msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: lokalise.com\n"
"Project-Id-Version: SureCart WP\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 22:49\n"
"Last-Translator: lokalise.com\n"
"Language-Team: lokalise.com\n\n"
"Language: es_ES\n"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:101
#: components/subscriptions/Cancel.js:69
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:96
msgid "\tAt end of current period"
msgstr "Al final del periodo actual"

#. translators: %d is the number of other prices.
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:248
msgid " and %d other price."
msgid_plural " and %d other prices."
msgstr[0] "y %d precio más."
msgstr[1] "y %d precios más."

#: sc-charges-list.js:112
msgid "#%s"
msgstr ""

#. translators: 1: Block label (i.e. "Block: Column"), 2: Position of the selected block, 3: Total number of sibling blocks of the same type
#: Blocks/Column/edit.js:104
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d de %3$d)"

#. translators: Coupon % off.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:313
#: price.js:13
msgid "%1d%% off"
msgstr "%1d %% de descuento"

#: licenses/modules/Activations/index.js:100
msgid "%1s of %2s Activations Used"
msgstr "%1s de %2s activaciones utilizadas"

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:99
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:49
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: subscriptions/show/modules/Details.js:110
msgid "%d Remaining"
msgstr "%d Restante"

#: sc-rich-text.js:18842
#: sc-textarea2.js:183
msgid "%d characters remaining"
msgstr ""

#. translators: number of days.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251
#: util/translations.js:14
#: price.js:35
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"

#: sc-product-line-item2.js:37
msgid "%d day free"
msgid_plural "%d days free"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:80
msgid "%d day left in trial"
msgid_plural "%d days left in trial"
msgstr[0] "%d día de prueba restante"
msgstr[1] "%d días de prueba restantes"

#: price.js:52
msgid "%d mo"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: number of months
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263
#: util/translations.js:28
#: price.js:39
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d meses"

#: coupons/Sidebar.js:33
msgid "%d months"
msgstr "%d meses"

#: util/translations.js:79
#: price.js:81
msgid "%d payment"
msgid_plural "%d payments"
msgstr[0] "%d pago"
msgstr[1] "%d pagos"

#: price.js:86
msgid "%d payment remaining"
msgid_plural "%d payments remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: settings/shipping/profile/Products.js:184
msgid "%d price"
msgid_plural "%d prices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: coupons/modules/Product.js:104
msgid "%d prices"
msgstr "%d precios"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:35
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: number of weeks.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257
#: util/translations.js:21
#: price.js:37
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semana"
msgstr[1] "%d semanas"

#: price.js:50
msgid "%d wk"
msgid_plural "%d wks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: number of yearls
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269
#: util/translations.js:35
#: price.js:41
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d año"
msgstr[1] "%d años"

#: price.js:54
msgid "%d yr"
msgid_plural "%d yrs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: Coupon % off.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:194
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:25
msgid "%d%% off"
msgstr "%d %% de descuento"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:147
msgid "%s Tax Region"
msgstr "%s Región fiscal"

#. translators: %s: human-readable time difference
#: src/Support/TimeDate.php:75
msgctxt "%s = human-readable time difference"
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:12
msgid "%s can't be blank."
msgstr "%s no puede estar en blanco."

#: components/MediaLibrary/index.js:370
#: sc-purchase-downloads-list2.js:54
msgid "%s file"
msgid_plural "%s files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: field name.
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:60
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:10
msgid "%s is invalid."
msgstr "%s no es válido."

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:20
msgid "%s is no longer purchasable."
msgstr "%s ya no se puede comprar."

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:16
msgid "%s is not available with subscriptions."
msgstr "%s no está disponible con suscripciones."

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:18
msgid "%s is too high."
msgstr "%s es demasiado alto."

#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:56
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:66
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:71
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:120
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:71
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:120
#: sc-invoices-list.js:125
#: sc-orders-list.js:134
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s artículo"
msgstr[1] "%s artículos"

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:14
msgid "%s must be a number."
msgstr "%s debe ser un número."

#: products/modules/integrations/Integration.js:153
msgid "%s not found"
msgstr "%s no encontrado"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:26
msgid "%s off"
msgstr "%s de descuento"

#. translators: Manual payment method.
#: Blocks/Payment/Block.php:228
#: Blocks/Payment/components/ManualPaymentMethod.js:20
msgid "%s selected for check out."
msgstr "%s seleccionado para el checkout."

#: sc-mollie-add-method.js:102
msgid "%s selected."
msgstr ""

#: coupons/Sidebar.js:14
msgid "%s%% off"
msgstr "%s %% de descuento"

#: Blocks/SessionDetail/edit.js:83
msgid "(Not in this example order, but will be conditionally displayed)"
msgstr "(No en este pedido de ejemplo, pero se mostrará condicionalmente)"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:345
msgid "(no title)"
msgstr "(Sin título)"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:283
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d más"

#: checkouts/modules/Price.js:102
msgid "--"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:29
msgid "1 Day"
msgstr "1 día"

#: settings/abandoned/util.js:9
msgid "1 Hour"
msgstr "1 hora"

#: settings/abandoned/util.js:57
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:26
msgid "1-2 days"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:291
msgid "1. Create Zone"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:33
msgid "1.5 Days"
msgstr "1,5 días"

#: Blocks/Columns/variations.js:17
msgid "100"
msgstr "100"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:95
msgid "10:16"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:25
msgid "12 Hours"
msgstr "12 horas"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:69
msgid "16:10"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:73
msgid "16:9"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:37
msgid "2 Days"
msgstr "2 días"

#: settings/abandoned/util.js:13
msgid "2 Hours"
msgstr "2 horas"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:295
msgid "2. Create Rate"
msgstr ""

#: Blocks/Columns/variations.js:132
msgid "25 / 50 / 25"
msgstr "25 / 50 / 25"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:107
msgid "2:3"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:41
msgid "3 Days"
msgstr "3 días"

#: settings/abandoned/util.js:17
msgid "3 Hours"
msgstr "3 horas"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:44
msgid "3-5 days"
msgstr ""

#: Blocks/Columns/variations.js:60
msgid "30 / 70"
msgstr "30 / 70"

#: Blocks/Columns/variations.js:108
msgid "33 / 33 / 33"
msgstr "33 / 33 / 33"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:81
msgid "3:2"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:103
msgid "3:4"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:45
msgid "4 Days"
msgstr "4 días"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:77
msgid "4:3"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:49
msgid "5 Days"
msgstr "5 días"

#: Blocks/Columns/variations.js:38
msgid "50 / 50"
msgstr "50 / 50"

#: settings/abandoned/util.js:53
msgid "6 Days"
msgstr "6 días"

#: settings/abandoned/util.js:21
msgid "6 Hours"
msgstr "6 horas"

#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:102
msgid "69% of shoppers abandon their checkouts before completing a purchase. Recover lost revenue with automated, high-converting emails."
msgstr "El 69% de los compradores abandonan sus pagos antes de completar una compra. Recupere los ingresos perdidos con correos electrónicos automatizados de alta conversión."

#: Blocks/Columns/variations.js:84
msgid "70 / 30"
msgstr "70 / 30"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:99
msgid "9:16"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A container to display the product media"
msgstr ""

#: sc-payment-methods-list.js:182
msgid "A default payment method will be used as a fallback in case other payment methods get removed from a subscription."
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:128
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:320
msgid "A description to let the customer know the average time it takes for shipping."
msgstr ""

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:56
msgid "A display name for file."
msgstr "Nombre a mostrar para el archivo."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:93
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:133
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:122
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:102
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:137
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:76
msgid "A limit on the number of items to be returned, between 1 and 100."
msgstr "Un límite en el número de artículos a devolver, entre 1 y 100."

#: src/Rest/ProductMediaRestServiceProvider.php:101
msgid "A limit on the number of records returned"
msgstr "Límite del número de registros devueltos."

#: settings/portal/PortalSettings.js:153
msgid "A link to your privacy policy page."
msgstr "Un enlace a tu página de política de privacidad."

#: settings/account/AccountSettings.js:267
msgid "A link to your store terms page."
msgstr ""

#: bumps/CreateBump.js:65
#: bumps/modules/Name.js:11
msgid "A name for this bump that will be visible to customers."
msgstr "Un nombre para esta oferta bump que será visible para los clientes."

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:93
#: bumps/modules/Name.js:18
msgid "A name for this bump that will be visible to customers. If empty, the product name will be used."
msgstr "Nombre de la oferta bump que será visible para los clientes. Si está vacío, se utilizará el nombre del producto."

#: product-groups/modules/Details.js:28
msgid "A name for your product group."
msgstr "Un nombre para el grupo de productos."

#: product-groups/CreateProductGroup.js:57
msgid "A name for your product group. It is not shown to customers."
msgstr "Un nombre para el grupo de productos. No se muestra a los clientes."

#: products/CreateProduct.js:56
#: products/modules/Details.js:19
msgid "A name for your product."
msgstr "Un nombre para el producto."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:23
msgid "A price with this currency and recurring interval already exists. Please create a new product to create this price."
msgstr "Ya existe un precio con esta moneda e intervalo recurrente. Cree un nuevo producto para crear este precio."

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:67
msgid "A product purchase will be automatically synced with this item."
msgstr "La compra de un producto se sincronizará automáticamente con este artículo."

#: products/modules/Details.js:31
msgid "A short description for your product that is displayed on product and instant checkouts."
msgstr "Descripción corta del producto que se muestra en el producto y en el checkout instantáneo."

#: Blocks/Column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Una sola columna dentro de un bloque de columnas."

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:83
msgid "A single product template allows you to easily design the layout and style of SureCart single product pages, and apply that template to various conditions that you assign."
msgstr ""

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:38
msgid "A specific product id."
msgstr "Una identificación de producto específica."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:38
msgid "A specific product name."
msgstr "Un nombre de producto específico."

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:65
msgid "A valid file URL."
msgstr "Una URL de archivo válida."

#: tax.js:10
msgid "ABN Number"
msgstr "Número ABN"

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:284
#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:219
msgid "AND"
msgstr "Y"

#: settings/connection/ConnectionSettings.js:54
msgid "API Token"
msgstr "API token"

#: orders/modules/TaxInfo.js:8
#: tax.js:11
msgid "AU ABN"
msgstr "ABN de Australia"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:32
msgid "AU ABN Label"
msgstr "Etiqueta de ABN de Australia"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:195
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:126
msgid "Abandoned"
msgstr "Abandonado"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:25
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:112
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:79
msgid "Abandoned Checkout"
msgstr "Pago abandonado"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:241
msgid "Abandoned Checkout #1"
msgstr "Formulario de pago abandonado #1"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:253
msgid "Abandoned Checkout #2"
msgstr "Formulario de pago abandonado #2"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:265
msgid "Abandoned Checkout #3"
msgstr "Formulario de pago abandonado #3"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:160
msgid "Abandoned Checkout Discount"
msgstr "Descuento por pago abandonado"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutViewController.php:22
#: admin/abandoned-orders/index.php:13
#: store/add-entities.js:117
msgid "Abandoned Checkouts"
msgstr "Pagos abandonados"

#: settings/tax/TaxSettings.js:160
msgid "Accept the order and apply reverse charge."
msgstr "Aceptar el pedido y aplicar el cargo inverso."

#: settings/tax/TaxSettings.js:153
msgid "Accept the order but don’t apply reverse charge."
msgstr "Aceptar el pedido pero no aplicar el cargo inverso."

#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:77
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: Controllers/UserController.php:32
#: Controllers/UserController.php:64
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:33
msgid "Account Details"
msgstr "Detalles de la cuenta"

#: sc-wordpress-user-edit.js:61
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "Account Email"
msgstr ""

#: orders/Order.js:146
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:206
msgid "Actions"
msgstr "Comportamiento"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:73
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: store/add-entities.js:18
msgid "Activation"
msgstr "Activación"

#: licenses/modules/Details/index.js:47
#: products/modules/Licensing.js:63
msgid "Activation Limit"
msgstr "Límite de activación"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:78
msgid "Activation deleted."
msgstr "Activación eliminada."

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:102
msgid "Activation updated."
msgstr "Activación actualizada."

#: licenses/modules/Activations/index.js:94
#: sc-licenses-list.js:54
#: sc-subscription-details2.js:107
msgid "Activations"
msgstr "Activaciones"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:54
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:123
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:61
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:54
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:61
#: licenses/modules/Details/index.js:14
#: util.js:44
#: sc-licenses-list.js:30
#: sc-subscription-status-badge2.js:54
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:47
#: sc-payment-methods-list.js:154
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: Blocks/Donation/edit.js:267
msgid "Add  Amount"
msgstr "Añadir cantidad"

#: controls/AddPriceUI.js:59
msgid "Add A Buy Link"
msgstr "Añadir un enlace de compra"

#: bumps/modules/Conditions.js:28
#: bumps/modules/NewCondition.js:42
msgid "Add A Condition"
msgstr "Añadir una condición"

#: products/modules/Prices/index.js:103
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:103
msgid "Add A Price"
msgstr "Añadir un precio"

#: onboarding/Onboarding.js:166
msgid "Add A Product"
msgstr ""

#: coupons/modules/NewRestriction.js:46
#: coupons/modules/Restrictions.js:31
msgid "Add A Restriction"
msgstr "Añadir una restricción"

#: checkouts/modules/Address.js:82
msgid "Add A Shipping Address"
msgstr ""

#: checkouts/modules/Tax/index.js:94
msgid "Add A Tax ID"
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:34
msgid "Add A Title…"
msgstr "Añade un título…"

#: Blocks/Donation/edit.js:216
msgid "Add Amount"
msgstr "Añadir cantidad"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:91
msgid "Add Another Coupon"
msgstr "Añadir otro cupón"

#: products/modules/Prices/index.js:58
msgid "Add Another Price"
msgstr "Añadir otro precio"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectProcessors/index.js:115
msgid "Add Another Processor"
msgstr "Añadir otro procesador de pagos"

#: product-groups/components/SelectProduct.js:50
msgid "Add Another Product"
msgstr "Añadir otro producto"

#: bumps/modules/NewCondition.js:164
msgid "Add Condition"
msgstr "Añadir condición"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:169
msgid "Add Conditions"
msgstr "Añadir condiciones"

#: Blocks/Totals/edit.js:52
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Add Coupon Code"
msgstr "Añadir cupón"

#: coupons/modules/CustomerSelector.js:96
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:185
msgid "Add Customer"
msgstr "Añadir cliente"

#: products/modules/Downloads.js:93
msgid "Add Downloads"
msgstr "Añadir descargas"

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:30
msgid "Add External Link"
msgstr "Añadir link externo"

#: coupons/modules/NewRestriction.js:182
msgid "Add Filter"
msgstr "Añadir filtro"

#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:23
msgid "Add Free Trial"
msgstr "Añadir periodo de prueba gratuito"

#: products/modules/Image/AddImage.js:58
msgid "Add From URL"
msgstr "Añadir desde una URL"

#: products/modules/Image.js:98
#: settings/brand/Logo.js:100
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"

#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:59
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:103
msgid "Add Integration"
msgstr "Añadir Integración"

#: components/UrlSelect.js:172
#: controls/AddPriceUI.js:94
msgid "Add Link"
msgstr "Añadir enlace"

#: components/MediaLibrary/template.js:21
msgid "Add Media"
msgstr "Añadir multimedia"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:213
msgctxt "Cart"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:206
msgctxt "Checkout Form"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: layouts/partials/admin-index-header.php:14
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:77
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:167
#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:80
#: sc-subscription-payment-method.js:138
#: sc-subscription-payment-method.js:157
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:38
msgctxt "SureCart Product"
msgid "Add New"
msgstr ""

#: sc-paystack-add-method.js:71
msgid "Add New Card"
msgstr ""

#: products/modules/integrations/Integrations.js:57
msgid "Add New Integration"
msgstr "Añadir nueva integración"

#: components/SelectPrice.js:78
#: components/SelectPrice.js:116
msgid "Add New Product"
msgstr "Añadir nuevo producto"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:245
msgid "Add New Profile"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/AddShippingRate.js:16
msgid "Add New Shipping Rate"
msgstr ""

#: components/SelectProductGroup.js:58
msgid "Add New Upgrade Group"
msgstr "Añade un nuevo grupo de actualización"

#: Controllers/PaymentMethodController.php:106
#: Controllers/PaymentMethodController.php:111
msgid "Add Payment Method"
msgstr "Añadir método de pago"

#: product-groups/modules/NewProduct.js:59
#: product-groups/modules/NewProduct.js:75
#: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:39
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:128
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:92
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:139
#: components/PriceChoices.js:81
msgid "Add Product"
msgstr "Añadir producto"

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:56
msgid "Add Product Image"
msgstr "Añadir imagen de producto"

#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:36
msgid "Add Product Restriction"
msgstr "Añadir restricción de producto"

#: coupons/modules/Codes.js:59
msgid "Add Promotion Code"
msgstr "Añadir código promocional"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:194
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:228
msgid "Add Rate"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:91
msgid "Add Shipping Method"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:72
msgid "Add Shipping Profile"
msgstr ""

#: Blocks/Donation/edit.js:249
msgid "Add Suggested Donation Amount"
msgstr "Añade el importe de donación sugerido"

#: products/components/SelectTemplate/form.js:89
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:81
msgid "Add Template"
msgstr ""

#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:95
msgid "Add To Cart"
msgstr "Añadir al carrito"

#: Blocks/AddToCartButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Add To Cart Button"
msgstr "Botón Añadir al carrito"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:261
msgid "Add To Cart Button Shortcode"
msgstr "Shortcode del botón \"Añadir al carrito\""

#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:70
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:165
msgid "Add Tracking"
msgstr ""

#: src/Integrations/User/UserService.php:57
msgid "Add User Role"
msgstr "Añadir rol de usuario"

#: src/Integrations/User/UserService.php:48
msgid "Add WordPress User Role"
msgstr "Añade un rol de usuario de WordPress"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:265
msgid "Add Zone"
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation description"
msgid "Add a button to add the product to the cart."
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a buy now or add to cart button."
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:174
msgid "Add a checkout form"
msgstr "Añade un formulario de pago"

#: bumps/modules/Description.js:18
msgid "Add a descirption that will get your customers excited about the offer."
msgstr "Añade una descripción que entusiasme a tus clientes con la oferta."

#: bumps/modules/Description.js:10
msgid "Add a description"
msgstr "Añadir una descripción"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:162
msgid "Add a discount incentive for abandoned cart."
msgstr "Añade un descuento incentivo para carritos abandonados."

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:117
msgid "Add a tab name"
msgstr "Añade un nombre de pestaña"

#: products/modules/SearchEngine.js:62
msgid "Add a title and description to see how this product might appear in a search engine listing"
msgstr ""

#: Blocks/CartHeader/edit.js:39
msgid "Add a title…"
msgstr "Añade un título..."

#: settings/order/OrderProtocol.js:118
msgid "Add additional information to receipts and invoices."
msgstr "Añade información adicional a los recibos y facturas."

#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:117
msgid "Add another tracking number"
msgstr ""

#: dashboard/components/GetStarted.js:73
msgid "Add buy and cart buttons"
msgstr "Añadir botones de compra y carrito"

#: dashboard/components/GetStarted.js:74
msgid "Add cart and buy buttons to your site."
msgstr "Añade botones de carrito y compra a tu sitio."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66
msgid "Add custom manual tax rates for specific countries."
msgstr "Añada impuestos de forma manual para países específicos."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:229
msgid "Add custom rates or destination restrictions for groups of products."
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:214
msgid "Add new Cart"
msgstr "Añadir nuevo carrito"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:207
msgid "Add new Checkout Form"
msgstr "Añade un nuevo formulario de pago"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:39
msgid "Add new SureCart Product"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/Products.js:213
msgid "Add products to this shipping profile."
msgstr ""

#: Blocks/Checkbox/edit.js:69
msgid "Add some checkbox text..."
msgstr "Agregue un texto de casilla de verificación..."

#: bumps/modules/Conditions.js:87
msgid "Add some conditions to display this bump."
msgstr "Configure algunas condiciones para mostrar esta oferta."

#: checkouts/modules/Prices.js:117
msgid "Add some products to this order."
msgstr ""

#: product-groups/modules/Products.js:53
msgid "Add some products to this upgrade group. A customer who has purchased one of these products can switch between others in this group."
msgstr "Agregue algunos productos a este grupo de actualización. Un cliente que haya comprado uno de estos productos puede cambiar entre otros de este grupo."

#: Blocks/Switch/edit.js:69
msgid "Add some text..."
msgstr "Añade algo de texto..."

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:210
#: Blocks/Button/edit.js:20
#: Blocks/BuyButton/edit.js:68
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:99
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:122
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:71
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:37
#: Blocks/Submit/edit.js:121
msgid "Add text…"
msgstr "Añadir texto…"

#: src/Integrations/User/UserService.php:66
msgid "Add the user role of the user who purchased the product."
msgstr "Agregue el rol de usuario del usuario que compró el producto."

#: products/modules/Upgrades.js:78
msgid "Add this product to a group with others you want the purchaser to switch between."
msgstr "Añade este producto a un grupo de productos en el que se permite a los clientes cambiar y elegir."

#: Blocks/Card/edit.js:57
msgid "Add title…"
msgstr "Añadir título…"

#: admin/connection-invalid.php:37
msgid "Add your API token to connect to SureCart."
msgstr "Agregue su token API para conectarse a SureCart."

#: Blocks/Heading/edit.js:57
msgid "Add your description..."
msgstr "Añade tu descripción..."

#: Blocks/Heading/edit.js:46
msgid "Add your title..."
msgstr "Añade tu título..."

#: components/MediaLibrary/Preview.js:117
msgid "Added"
msgstr "Añadido"

#: sc-cancel-survey2.js:88
msgid "Additional Comments"
msgstr ""

#: orders/modules/MetaData.js:16
msgid "Additional Order Data"
msgstr "Datos de pedido adicionales"

#: abandoned-checkouts/modules/Address.js:10
#: invoices/modules/Address.js:7
#: orders/modules/Address.js:10
#: settings/brand/BrandSettings.js:180
#: settings/tax/TaxSettings.js:72
#: sc-address2.js:108
#: sc-form-components-validator2.js:79
#: sc-order-shipping-address2.js:33
#: sc-order-shipping-address2.js:42
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: sc-address2.js:105
#: sc-order-shipping-address2.js:41
#: sc-order-shipping-address2.js:50
msgid "Address Line 2"
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:125
msgid "Address Placeholder"
msgstr "Texto placeholder de dirección"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:66
msgid "Admin unrevokes a purchase"
msgstr "El administrador restaura una compra"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:63
#: products/modules/Advanced.js:7
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:229
msgid "Advanced Options"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:30
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:35
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ajustes avanzados"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:285
msgid "Advanced settings for abandoned checkouts"
msgstr "Ajustes avanzados para los pagos abandonados."

#: address.js:14
msgid "Afghanistan"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:235
msgid "Ajax Pagination"
msgstr ""

#: address.js:15
msgid "Albania"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:240
msgid "Albanian Lek"
msgstr "Lek albanés"

#: address.js:16
msgid "Algeria"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:241
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "dinar argelino"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:42
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:56
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:65
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:56
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:60
msgid "All"
msgstr "Todas"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:86
msgid "All Cancellation Attempts"
msgstr "Todos los intentos de cancelación"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:218
msgid "All Carts"
msgstr "Todos los carros"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:211
msgid "All Checkout Forms"
msgstr "Todos los formularios de pago"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:350
msgid "All Fulfillments"
msgstr ""

#: src/Integrations/Elementor/Conditions/Conditions.php:47
#: src/Integrations/Elementor/Conditions/ProductCondition.php:46
#: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:13
msgid "All Products"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:386
msgid "All Shipment Statuses"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:43
msgid "All SureCart Products"
msgstr ""

#: bumps/modules/Conditions.js:39
msgid "All of these items are in the cart."
msgstr "Todos estos artículos están en el carrito."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:189
msgid "All products"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/Products.js:212
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:185
msgid "All products not in other profiles"
msgstr ""

#: coupons/modules/Restrictions.js:73
msgid "Allow Coupon"
msgstr "Permitir cupón"

#: settings/portal/PortalSettings.js:105
msgid "Allow Subscription Cancellations"
msgstr "Permitir cancelaciones de suscripciones"

#: settings/portal/PortalSettings.js:67
msgid "Allow Subscription Changes"
msgstr "Permitir cambios de suscripción"

#: settings/portal/PortalSettings.js:86
msgid "Allow Subscription Quantity Changes"
msgstr "Permitir cambios en la cantidad de suscripción"

#: Blocks/Donation/edit.js:169
msgid "Allow custom amount to be entered"
msgstr "Permitir que se ingrese una cantidad personalizada"

#: products/components/price/parts/AdHoc.js:14
msgid "Allow customers to pay what they want"
msgstr "Permite a los clientes pagar lo que quieran"

#: Blocks/CartItems/edit.js:45
#: Blocks/LineItems/edit.js:37
msgid "Allow line item quantities to be editable."
msgstr "Permita que las cantidades de los artículos sean editables."

#: Blocks/CartItems/edit.js:32
#: Blocks/LineItems/edit.js:24
msgid "Allow line items to be removed."
msgstr "Permitir que se eliminen los artículos del pedido."

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:268
msgid "Allow the user to sort by newest, alphabetical and more."
msgstr ""

#: sc-product-item-list.js:141
#: sc-product-item-list.js:150
msgid "Alphabetical, A-Z"
msgstr ""

#: sc-product-item-list.js:143
#: sc-product-item-list.js:150
msgid "Alphabetical, Z-A"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:301
msgid "Also enable abandoned checkouts in test mode."
msgstr "Habilitar los pagos abandonados también en el modo de prueba."

#: settings/account/components/CartSettings.js:202
msgid "Always Show Cart (Menu Only)"
msgstr "Mostrar siempre el carrito (sólo en el menú)"

#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:70
msgid "Always show cart"
msgstr "Mostrar siempre el carrito"

#: address.js:17
msgid "American Samoa"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:14
#: coupons/modules/Types.js:42
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:104
#: customers/modules/Charges.js:63
#: invoices/modules/Charges.js:16
#: invoices/modules/Refunds.js:14
#: orders/modules/Charges.js:63
#: orders/modules/PaymentFailures.js:21
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:57
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:18
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:81
#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:81
#: Blocks/Donation/edit.js:258
#: Blocks/DonationAmount/edit.js:34
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:78
msgid "Amount (in the currency of the price) that will be taken off line items associated with this bump."
msgstr "Importe (en la moneda del precio) que se descontará de los ítems asociados a esta oferta bump."

#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:127
msgid "Amount Due"
msgstr "Importe pendiente"

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:12
#: coupons/modules/Types.js:87
#: settings/abandoned/Coupon.js:102
msgid "Amount Off"
msgstr "Cantidad de descuento"

#: invoices/modules/LineItems.js:71
msgid "Amount Paid"
msgstr "Cantidad pagada"

#: orders/modules/Refunds.js:77
msgid "Amount Refunded"
msgstr "Importe reembolsado"

#: products/modules/integrations/Integration.js:83
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"

#: Blocks/Form/Block.php:169
msgid "An error occurred while processing the card. Check the card details are correct or use a different card."
msgstr "Ocurrió un error al procesar la tarjeta. Verifique que los detalles de la tarjeta sean correctos o use una tarjeta diferente."

#: Blocks/Form/Block.php:140
#, fuzzy
msgid "An invoice cannot be generated for the specified customer as there are no pending invoice items. Check that the correct customer is being specified or create any necessary invoice items first."
msgstr "No se puede generar una factura para el cliente especificado ya que no hay elementos de factura pendientes. Verifique que se esté especificando el cliente correcto o cree primero los elementos de factura necesarios."

#: Blocks/Form/Block.php:141
#, fuzzy
msgid "An invoice cannot be generated for the specified subscription as there are no pending invoice items. Check that the correct subscription is being specified or create any necessary invoice items first."
msgstr "No se puede generar una factura para la suscripción especificada porque no hay elementos pendientes de facturar. Verifica que se esté eligiendo la suscripción correcta o crea primero los elementos de factura necesarios."

#: fetch.js:737
msgid "An unknown error occurred."
msgstr ""

#: admin/product-groups/index.php:10
msgid "An upgrade groups is how you define upgrade and downgrade paths for your customers. It is based on products they have previously purchased."
msgstr "Un grupo de actualización es la forma en que define las rutas de actualización y degradación para sus clientes. Se basa en productos que han comprado previamente."

#: address.js:18
msgid "Andorra"
msgstr ""

#: address.js:19
msgid "Angola"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:242
msgid "Angolan Kwanza"
msgstr "Kwanza angoleño"

#: address.js:20
msgid "Anguilla"
msgstr ""

#: sc-mollie-add-method.js:102
msgid "Another step will appear after submitting your order to add this payment method."
msgstr ""

#: Blocks/Payment/Block.php:159
#: Blocks/Payment/Block.php:176
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:66
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:95
msgid "Another step will appear after submitting your order to complete your purchase details."
msgstr "Aparecerá una pantalla extra para completar la compra."

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:46
msgid "Answer created."
msgstr "Respuesta creada."

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:45
msgid "Answer updated."
msgstr "Respuesta actualizada."

#: address.js:21
msgid "Antarctica"
msgstr ""

#: address.js:22
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""

#: coupons/modules/SelectCustomer.js:155
msgid "Any Customer"
msgstr "Cualquier cliente"

#: bumps/modules/Conditions.js:46
msgid "Any of these items are in the cart."
msgstr "Cualquiera de estos artículos está en el carrito."

#: components/filters/product/ProductFilter.js:33
msgid "Any price"
msgstr "Cualquier precio"

#: admin/connection-invalid.php:39
#: admin/connection.php:48
#: admin/plugin.php:82
msgid "Api Token"
msgstr "Ficha API"

#: admin/onboarding/complete.php:67
msgid "Api token"
msgstr "ficha API"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:83
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:81
msgid "Application UI Icon Pack"
msgstr "Paquete de iconos de la interfaz de la aplicación"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:59
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:76
#: orders/modules/LineItems/index.js:167
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:76
#: sc-order.js:127
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Applied Balance"
msgstr "Saldo aplicado"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:65
msgid "Applied to balance"
msgstr "Aplicado al balance"

#: dashboard/DatePicker.js:24
#: components/ColorPopup.js:83
#: sc-order-coupon-form.js:35
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: Blocks/Totals/edit.js:53
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Aplicar cupón"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:351
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331
#: bumps/EditBump.js:138
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:30
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:97
#: coupons/modules/Code.js:156
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:30
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:176
#: products/modules/SingleDownload.js:269
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"

#: products/EditProduct.js:108
msgid "Archive %s? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "¿Archivar %s ? Este producto no se podrá comprar y todos los cambios sin guardar se perderán."

#: bumps/EditBump.js:103
msgid "Archive this bump? This bump will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "¿Archivar esta oferta bump? Esta oferta no se podrá comprar y todos los cambios sin guardar se perderán."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:70
msgid "Archive this price? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "¿Archivar este precio? Este producto no se podrá comprar y todos los cambios sin guardar se perderán."

#: product-groups/EditProductGroup.js:76
msgid "Archive this product group?"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:55
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:62
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:55
#: coupons/modules/Code.js:118
#: product-groups/EditProductGroup.js:95
#: products/EditProduct.js:184
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:200
#: products/modules/SingleDownload.js:230
#: util.js:42
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"

#: coupons/Sidebar.js:109
#: products/Sidebar.js:57
msgid "Archived On"
msgstr "Archivado el"

#: coupons/modules/Code.js:58
msgid "Archived."
msgstr "Archivado."

#: products/modules/Image/ConfirmDeleteImage.js:45
msgid "Are you sure you want remove this product image?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta imagen de producto?"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296
msgid "Are you sure you want to archive this coupon? This will be unavailable for purchase."
msgstr "¿Seguro que quieres archivar este cupón? Dejará de estar disponible."

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332
msgid "Are you sure you want to archive this product? This will be unavailable for purchase."
msgstr "¿Seguro que quieres archivar este producto? Dejará de estar disponible para su compra."

#: sc-subscription.js:70
msgid "Are you sure you want to cancel the pending update to your plan?"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:78
msgid "Are you sure you want to change the template? This will completely replace your current form."
msgstr "¿Seguro que quieres cambiar la plantilla? Esto reemplazará completamente su formulario actual."

#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:46
msgid "Are you sure you want to complete this payment plan? This will eliminate any additional payments and mark the plan as complete. You cannot undo this."
msgstr "¿Seguro que quieres completar este plan de pago? Esto eliminará cualquier pago adicional y marcará el plan como completo. No puedes deshacer esto."

#: checkouts/CreateCheckout.js:328
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:58
msgid "Are you sure you want to delete shipping profile? Deleting the shipping profile will remove associated shipping rates and shipping zones."
msgstr ""

#: coupons/EditCoupon.js:234
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este cupón?"

#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:50
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:29
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este método de pago?"

#: coupons/modules/Code.js:193
msgid "Are you sure you want to delete this promotion code?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este código promocional?"

#: settings/subscription-preservation/Reason.js:29
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esto?"

#: bumps/modules/NewCondition.js:23
#: coupons/modules/NewRestriction.js:27
msgid "Are you sure you want to discard this condition?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta condición?"

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:37
msgid "Are you sure you want to discard this price?"
msgstr "¿Seguro que quieres descartar este precio?"

#: customers/modules/User/index.js:74
msgid "Are you sure you want to disconnect this from this customer? This will cause them to lose access to their purchases."
msgstr "¿Seguro que quieres desconectar esto del cliente? Esto hará que pierdan el acceso a sus compras."

#: onboarding/components/ConfirmExit.js:9
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:63
msgid "Are you sure you want to pay off subscription? This will immediately charge the customer the remaining payments on their plan."
msgstr "¿Seguro que quieres saldar toda la suscripción? Esto cargará inmediatamente al cliente todos los pagos restantes de su plan."

#: products/modules/SingleDownload.js:61
msgid "Are you sure you want to remove the download from this product?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar la descarga de este producto?"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:62
#: licenses/modules/Activations/index.js:48
msgid "Are you sure you want to remove this activation? This site will no longer get updates."
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta activación? Este sitio ya no recibirá actualizaciones."

#: products/modules/integrations/Integration.js:70
msgid "Are you sure you want to remove this integration? This will affect existing customers who have purchased this product."
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta integración? Esto afectará a los clientes existentes que hayan comprado este producto."

#: formats/ShowPrice.js:114
msgid "Are you sure you want to remove this link?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este enlace?"

#: settings/brand/Logo.js:20
msgid "Are you sure you want to remove this logo?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este logo?"

#: sc-payment-methods-list.js:182
#: sc-subscription-payment-method.js:85
msgid "Are you sure you want to remove this payment method?"
msgstr ""

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:149
#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:168
msgid "Are you sure you want to remove this webhook?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este webhook?"

#: products/modules/SingleDownload.js:32
msgid "Are you sure you want to replace the file in this download? This may push out a new release to everyone."
msgstr "¿Seguro que quieres reemplazar el archivo en esta descarga? Esto puede suponer el lanzamiento de una nueva versión para todos."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296
msgid "Are you sure you want to restore this coupon? This will be be available to purchase."
msgstr "¿Seguro que quieres restaurar este cupón? Esto hará que esté disponible para su uso."

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332
msgid "Are you sure you want to restore this product? This will be be available to purchase."
msgstr "¿Seguro que quieres restaurar este producto? Estará disponible para su compra."

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:78
msgid "Are you sure you want to retry the payment? This will attempt to charge the customer."
msgstr "¿Seguro que quieres reintentar el pago? Esto intentará cobrar al cliente."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:15
msgid "Are you sure you want to start the subscription? This will immediately charge the customer."
msgstr "¿Seguro que quieres iniciar la suscripción? Esto cobrará inmediatamente al cliente."

#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:58
msgid "Are you sure you wish to cancel the order?"
msgstr "¿Seguro que quieres cancelar el pedido?"

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:48
msgid "Are you sure you wish to cancel the pending update?"
msgstr "¿Seguro que quieres cancelar la actualización pendiente?"

#: components/MediaLibrary/Preview.js:52
msgid "Are you sure you wish to delete this media item? This cannot be undone."
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este elemento multimedia? Esto no se puede deshacer."

#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:71
msgid "Are you sure you wish to mark the order as paid?"
msgstr "¿Seguro que quieres marcar el pedido como pagado?"

#: components/UrlSelect.js:74
msgid "Are you sure you wish to remove this link?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este enlace?"

#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:48
msgid "Are you sure you wish to resume this subscription?"
msgstr "¿Seguro que quieres reanudar esta suscripción?"

#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:41
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#: address.js:23
msgid "Argentina"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:243
msgid "Argentine Peso"
msgstr "peso argentino"

#: address.js:24
msgid "Armenia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:244
msgid "Armenian Dram"
msgstr "Dram armenio"

#: address.js:25
msgid "Aruba"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:245
msgid "Aruban Florin"
msgstr "florín arubeño"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:40
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:84
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""

#: orders/modules/PaymentFailures.js:28
msgid "Attempt"
msgstr "Intento"

#: Blocks/Address/edit.js:39
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:65
#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:13
#: Blocks/BuyButton/edit.js:81
#: Blocks/Card/edit.js:25
#: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:30
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:38
#: Blocks/CartItems/edit.js:28
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:39
#: Blocks/CartSubtotal/edit.js:30
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Checkbox/edit.js:28
#: Blocks/Coupon/edit.js:35
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:10
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:18
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:48
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:18
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:19
#: Blocks/Divider/edit.js:26
#: Blocks/Donation/edit.js:159
#: Blocks/DonationAmount/edit.js:19
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:13
#: Blocks/FirstName/edit.js:26
#: Blocks/Heading/edit.js:23
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Input/edit.js:25
#: Blocks/LastName/edit.js:26
#: Blocks/LineItems/edit.js:20
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:14
#: Blocks/Name/edit.js:26
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:39
#: Blocks/OrderBumps/edit.js:22
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:24
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Password/edit.js:34
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:21
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:51
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:94
#: Blocks/Radio/edit.js:20
#: Blocks/RadioGroup/edit.js:62
#: Blocks/SessionDetail/edit.js:17
#: Blocks/Submit/edit.js:27
#: Blocks/Subtotal/edit.js:12
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Switch/edit.js:26
#: Blocks/Textarea/edit.js:25
#: Blocks/Total/edit.js:12
#: Blocks/Totals/edit.js:74
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:23
#: settings/tax/TaxSettings.js:184
#: address.js:29
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: src/Support/Currency.php:246
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar australiano"

#: address.js:27
msgid "Austria"
msgstr ""

#: bumps/modules/Behavior.js:12
msgid "Auto Apply Discount"
msgstr "Aplicar descuento automáticamente"

#: products/modules/Shipping.js:115
msgid "Auto Fulfill"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Media/edit.js:52
msgid "Auto Height"
msgstr ""

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:181
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:246
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:103
msgid "Automatically lower your subscription cancellation while making customers happy and saving more revenue with Subscription Saver."
msgstr "Reduce el número de suscripciones canceladas, preserva tus ingresos y contenta a tus clientes con el Recuperador de Suscripciones."

#: products/components/Availability/index.js:25
#: products/components/Availability/index.js:60
msgid "Availability"
msgstr ""

#: products/components/Availability/index.js:75
msgid "Available For Purchase"
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:254
msgid "Available Processors"
msgstr ""

#: products/Sidebar.js:40
msgid "Available for purchase"
msgstr "Disponible para comprar"

#: dashboard/components/overview/charts/AverageOrderValue.js:25
msgid "Average Order Value"
msgstr "Valor promedio de pedido"

#: address.js:28
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:247
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "manat azerbaiyano"

#: Blocks/Form/components/Setup.js:66
msgid "Back"
msgstr "atrás"

#: invoices/Invoice.js:65
msgid "Back to All Invoices"
msgstr "Volver a todas las facturas"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:163
#: Blocks/BuyButton/edit.js:143
#: components/CartInspectorControls.js:24
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: address.js:29
msgid "Bahamas"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:248
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "dólar bahameño"

#: address.js:30
msgid "Bahrain"
msgstr ""

#: customers/modules/Balance/index.js:16
msgid "Balance"
msgstr "Balance"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:169
msgid "Balance Transactions"
msgstr "Balance de transacciones"

#: address.js:31
msgid "Bangladesh"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:249
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka de Bangladesh"

#: src/Support/Currency.php:250
msgid "Barbadian Dollar"
msgstr "Dólar de Barbados"

#: address.js:32
msgid "Barbados"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:441
msgid "Based on item weight"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:472
msgid "Based on order price"
msgstr ""

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:15
msgid "Beauty Products"
msgstr ""

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:41
msgid "Begins"
msgstr "Empieza"

#: address.js:33
msgid "Belarus"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:251
msgid "Belarusian Ruble"
msgstr "rublo bielorruso"

#: address.js:34
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: address.js:35
msgid "Belize"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:252
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Dólar de Belice"

#: address.js:36
msgid "Benin"
msgstr ""

#: address.js:37
msgid "Bermuda"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:253
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "dólar bermudeño"

#: settings/processors/ProcessorItem.js:38
msgid "Beta"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:52
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:91
msgid "Beta Features"
msgstr "Funciones beta"

#: address.js:38
msgid "Bhutan"
msgstr ""

#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:89
#: Controllers/CustomerController.php:54
#: Controllers/CustomerController.php:106
#: Controllers/PaymentMethodController.php:145
msgid "Billing"
msgstr "Facturación"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:71
#: sc-customer-edit.js:105
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de facturación"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:8
msgid "Billing Country"
msgstr "País de facturación"

#: Controllers/CustomerController.php:65
#: sc-order-confirmation-customer.js:31
msgid "Billing Details"
msgstr "Detalles de facturación"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:55
#: sc-customer-edit.js:90
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
msgid "Billing Email"
msgstr "Correo Electrónico de facturación"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:50
msgid "Billing Name"
msgstr "Nombre de facturación"

#: store/add-entities.js:145
msgid "Billing Period"
msgstr "Periodo de facturación"

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:76
msgid "Billing Periods"
msgstr "Periodos de facturación"

#: sc-customer-edit.js:110
msgid "Billing address same as shipping"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:44
msgid "Bills Now"
msgstr "Se factura ahora"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:47
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:26
msgid "Bills on"
msgstr "Se factura el"

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:195
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Tipos de bloques con los que se pretende utilizar el patrón."

#: address.js:39
msgid "Bolivia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:254
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "boliviano boliviano"

#: address.js:40
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr ""

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:51
msgid "Books"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:72
#: components/UpgradeModal.js:19
msgid "Boost Your Revenue"
msgstr "Aumente sus ingresos"

#: components/CartInspectorControls.js:46
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: Blocks/Card/edit.js:35
msgid "Borderless"
msgstr "Sin bordes"

#: address.js:41
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:255
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
msgstr "Marco bosnio y herzegovino convertible"

#: settings/account/components/CartSettings.js:287
msgid "Both"
msgstr "Ambos"

#: Blocks/Form/Block.php:145
msgid "Both a customer and source ID have been provided, but the source has not been saved to the customer. To create a charge for a customer with a specified source, you must first save the card details."
msgstr "Se proporcionó un ID de cliente y de fuente, pero la fuente no se guardó en el cliente. Para crear un cargo para un cliente con una fuente específica, primero debe guardar los detalles de la tarjeta."

#: address.js:42
msgid "Botswana"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:256
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Botsuana Pula"

#: components/CartInspectorControls.js:49
msgid "Bottom Border"
msgstr "Borde inferior"

#: address.js:43
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:25
msgid "Brand"
msgstr ""

#: settings/brand/BrandSettings.js:79
msgid "Brand Color"
msgstr "Color de la marca"

#: settings/brand/BrandSettings.js:61
msgid "Brand Settings"
msgstr "Configuración de marca"

#: address.js:44
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:257
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brasileño"

#: address.js:45
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:258
msgid "British Pound"
msgstr "Libra británica"

#: address.js:46
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:259
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dólar de Brunéi"

#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:46
#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:122
msgid "BuddyBoss Group"
msgstr "Grupo BuddyBoss"

#: address.js:47
msgid "Bulgaria"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:260
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev búlgaro"

#: store/add-entities.js:25
msgid "Bump"
msgstr "Oferta bump"

#: bumps/modules/Description.js:17
msgid "Bump Description"
msgstr "Descripción de la oferta bump"

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Bump Discount"
msgstr "Descuento de oferta bump"

#: bumps/modules/Name.js:17
msgid "Bump Name"
msgstr "Nombre de oferta bump"

#: bumps/modules/Priority.js:9
msgid "Bump Priority (1-5)"
msgstr "Prioridad de oferta bump (1-5)"

#: bumps/EditBump.js:115
msgid "Bump archived."
msgstr "Oferta bump archivada."

#: bumps/EditBump.js:85
msgid "Bump deleted."
msgstr "Oferta bump eliminado."

#: bumps/EditBump.js:116
msgid "Bump un-archived."
msgstr "Oferta bump no archivada."

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:24
#: admin/bumps/index.php:8
msgid "Bumps"
msgstr "Ofertas bump"

#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:26
#: sc-line-item-bump2.js:21
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
msgid "Bundle Discount"
msgstr "Paquete de descuento"

#: address.js:48
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""

#: address.js:49
msgid "Burundi"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:261
msgid "Burundian Franc"
msgstr "Franco de Burundi"

#: Blocks/BuyButton/edit.js:127
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:93
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: Blocks/Button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:106
msgid "Button Size"
msgstr "Tamaño del botón"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:97
#: Blocks/BuyButton/edit.js:84
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:48
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:42
#: Blocks/Coupon/edit.js:52
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:34
#: Blocks/Submit/edit.js:30
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:134
msgid "Button Type"
msgstr "Tipo de botón"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:209
#: Blocks/Button/edit.js:19
#: Blocks/BuyButton/edit.js:67
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:98
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:121
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:70
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:36
#: Blocks/Submit/edit.js:120
msgid "Button text"
msgstr "Botón de texto"

#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:44
msgid "Button width"
msgstr ""

#: Blocks/BuyButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buy Button"
msgstr "Botón de Comprar"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:265
msgid "Buy Button Shortcode"
msgstr "Shortcode del botón de compra"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:252
#: controls/index.js:82
#: formats/index.js:24
#: formats/ShowPrice.js:87
msgid "Buy Link"
msgstr "Enlace de compra"

#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:63
#: Blocks/BuyButton/Block.php:35
msgid "Buy Now"
msgstr "Comprar ahora"

#: Blocks/DonationAmount/edit.js:23
msgid "Buy me coffee!"
msgstr "¡Invítame a un café!"

#. translators: Customer name.
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:212
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:269
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:88
msgid "By continuing, you agree to the"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:244
#: Controllers/SubscriptionController.php:248
msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\">%2$2s</a>"
msgstr "Al actualizar o cancelar tu plan, aceptas la <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\"> %2$2s </a>"

#: Controllers/SubscriptionController.php:240
msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\">%2$2s</a> and <a href=\"%3$3s\" target=\"_blank\">%4$4s</a>"
msgstr "Al actualizar o cancelar tu plan, aceptas las <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\"> %2$2s </a> y las <a href=\"%3$3s\" target=\"_blank\"> %4$4s </a>"

#: orders/modules/TaxInfo.js:7
#: tax.js:7
msgid "CA GST"
msgstr "GST de Canadá"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:22
msgid "CA GST Label"
msgstr "Etiqueta de GST de Canadá"

#: address.js:50
msgid "Cabo Verde"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-settings-header.php:18
msgid "Cache cleared."
msgstr "Caché borrado."

#: bumps/modules/CTA.js:17
msgid "Call to action"
msgstr "Llamada a la acción"

#: address.js:51
msgid "Cambodia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:262
msgid "Cambodian Riel"
msgstr "Riel camboyano"

#: address.js:52
msgid "Cameroon"
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:57
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:55
msgid "Camping & Hiking Icons"
msgstr "Iconos de camping y senderismo"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:26
msgid "Can you tell us a little more?"
msgstr "¿Puedes contarnos un poco más?"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:12
msgid "Can't be blank."
msgstr "No puede estar en blanco."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:11
msgid "Can't be empty."
msgstr "No puede estar vacío."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:26
#: settings/tax/TaxSettings.js:189
#: address.js:56
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:9
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:32
msgid "Canada GST/HST"
msgstr "GST/HST de Canadá"

#: src/Support/Currency.php:263
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dolar canadiense"

#: bumps/CreateBump.js:87
#: bumps/modules/NewCondition.js:167
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:146
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:70
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:92
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:124
#: components/DatePicker.js:77
#: components/subscriptions/Cancel.js:32
#: components/subscriptions/Cancel.js:54
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:150
#: coupons/components/DisableModal.js:30
#: coupons/CreateCoupon.js:137
#: coupons/EditCoupon.js:248
#: coupons/modules/Code.js:207
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:155
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:165
#: coupons/modules/NewRestriction.js:185
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:246
#: customers/CreateCustomer.js:118
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:71
#: dashboard/DatePicker.js:25
#: hocs/withConfirm.js:54
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:78
#: product-groups/CreateProductGroup.js:80
#: product-groups/modules/NewProduct.js:78
#: products/CreateProduct.js:76
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:106
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:198
#: products/modules/Upgrades.js:130
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:128
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:98
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:65
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:57
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:88
#: Controllers/SubscriptionController.php:407
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:117
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:157
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:142
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:228
#: components/ColorPopup.js:80
#: controls/AddPriceUI.js:89
#: formats/AddPriceUI.js:113
#: sc-password-nag.js:86
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:269
msgid "Cancel Link"
msgstr "Cancelar enlace"

#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:72
#: orders/Order.js:68
msgid "Cancel Order"
msgstr "Cancelar pedido"

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:214
msgid "Cancel Pending Update"
msgstr "Cancelar actualización pendiente"

#: sc-subscription-cancel2.js:66
#: sc-subscription.js:183
msgid "Cancel Plan"
msgstr ""

#: sc-subscription.js:181
msgid "Cancel Scheduled Update"
msgstr ""

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:75
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:124
#: components/subscriptions/Cancel.js:37
#: components/subscriptions/Cancel.js:86
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:115
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:97
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Cancelar suscripción"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:149
msgid "Cancel Subscriptions After"
msgstr "Cancelar suscripciones después de"

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:101
msgid "Cancel behavior. Either pending or immediate."
msgstr "Cancelar el comportamiento. Ya sea pendiente o inmediato."

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:155
msgid "Cancel fulfillment"
msgstr ""

#: sc-subscription-cancel2.js:66
msgid "Cancel your plan"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:62
#: orders/modules/Refunds.js:56
#: sc-subscription-status-badge2.js:58
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

#: store/add-entities.js:32
msgid "Cancellation Acts"
msgstr "Actos de Cancelación"

#: admin/cancellation-insights/index.php:24
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:215
msgid "Cancellation Attempts"
msgstr "Intentos de cancelación"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133
msgid "Cancellation Insights"
msgstr "Perspectivas de cancelación"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:50
#: store/add-entities.js:39
msgid "Cancellation Reason"
msgstr "Motivo de cancelación"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:170
msgid "Cancellation Survey"
msgstr "Encuesta de cancelación"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:171
msgid "Cancellation survey options."
msgstr "Opciones de cancelación de encuesta."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133
msgid "Cancellations"
msgstr "Cancelaciones"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:114
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:115
msgid "Cancellations Happen"
msgstr "Las cancelaciones suceden"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:26
#: sc-subscription-status-badge2.js:46
msgid "Cancels"
msgstr "Cancela el"

#: subscriptions/shared/EndDate.js:23
#: subscriptions/show/modules/Details.js:32
msgid "Cancels on"
msgstr "Se cancela el"

#: src/Support/Currency.php:264
msgid "Cape Verdean Escudo"
msgstr "escudo caboverdiano"

#: Blocks/Card/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"

#: Blocks/Card/edit.js:56
msgid "Card Title"
msgstr "Título de la tarjeta"

#: src/Cart/CartService.php:51
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:134
msgid "Cart"
msgstr "Carrito"

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:67
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:190
msgctxt "Cart title"
msgid "Cart"
msgstr "Carro"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:212
msgctxt "post type singular name"
msgid "Cart"
msgstr "Carro"

#: Blocks/Cart/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart"
msgstr "Carrito"

#: Blocks/CartBumpLineItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Bump Line Item"
msgstr "Línea de oferta bump"

#: Blocks/CartCoupon/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Coupon"
msgstr "Cupón de carrito"

#: Blocks/CartHeader/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Header"
msgstr "Encabezado del carrito"

#: settings/account/components/CartSettings.js:270
msgid "Cart Icon Type"
msgstr "Tipo de icono de carrito"

#: Blocks/CartItems/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Items"
msgstr "Artículos del carrito"

#: Blocks/CartMenuButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Menu Icon"
msgstr "Icono de carrito"

#: Blocks/CartMessage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Message"
msgstr "Mensaje del carrito"

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:43
msgid "Cart Recovery Link"
msgstr "Enlace de recuperación del carrito"

#: Blocks/CartSubmit/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Submit Button"
msgstr "Botón Enviar carrito"

#: Blocks/CartSubtotal/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Subtotal del carrito"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:226
msgid "Cart published privately."
msgstr "Carrito publicado por privado."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:225
msgid "Cart published."
msgstr "Carrito publicado."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:227
msgid "Cart reverted to draft."
msgstr "Carrito revertido a borrador."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:228
msgid "Cart scheduled."
msgstr "Carrito programado."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:229
msgid "Cart updated."
msgstr "Carrito actualizado."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:211
msgctxt "post type general name"
msgid "Carts"
msgstr "carros"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:224
msgid "Carts list"
msgstr "Lista de carros"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:223
msgid "Carts list navigation"
msgstr "Navegación de la lista de carros"

#: address.js:54
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:265
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dólar de las Islas Caimán"

#: src/Support/Currency.php:266
msgid "Central African Cfa Franc"
msgstr "Franco Cfa de África Central"

#: address.js:55
msgid "Central African Republic"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:267
msgid "Cfp Franc"
msgstr "franco CFP"

#: address.js:56
msgid "Chad"
msgstr ""

#: bumps/modules/Price.js:46
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:101
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:80
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#: sc-product-selected-price.js:73
msgid "Change Amount"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:217
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Cambiar método de pago"

#: subscriptions/edit/modules/Price.js:111
msgid "Change Price"
msgstr ""

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:67
msgid "Change Product"
msgstr "Cambiar producto"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:62
msgid "Change Product And Increase Quantity"
msgstr "Cambiar producto y aumentar cantidad"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:65
msgid "Change Product Decrease Quantity"
msgstr "Cambiar producto y reducir cantidad"

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:313
msgid "Change Renewal Date"
msgstr "Cambiar fecha de renovación"

#. translators: %s: Current post status.
#: products/components/Status/index.js:102
msgid "Change Status: %s"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:222
msgid "Change Template"
msgstr "Cambiar plantilla"

#: Blocks/Columns/edit.js:122
msgid "Change Template to Full Height"
msgstr "Cambiar plantilla a \"altura completa\""

#. translators: %s: Current post URL.
#: products/components/Availability/index.js:106
#: products/components/Url/index.js:78
msgid "Change URL: %s"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:267
msgid "Change cart settings."
msgstr "Cambiar ajustes del carrito."

#: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:42
msgid "Change heading level"
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:85
msgid "Change how your store manages EU VAT collection and validation."
msgstr "Cambia la forma en que tu tienda gestiona la recaudación y validación del IVA de la UE."

#: settings/account/AccountSettings.js:175
msgid "Change this if you want the store to be in a different time zone than your server."
msgstr "Cambia esto si quieres que la tienda esté en una zona horaria diferente a la de tu servidor."

#: settings/account/AccountSettings.js:232
msgid "Change your checkout spam protection and security settings."
msgstr "Cambia la configuración de seguridad y protección antispam del formulario de pago."

#: admin/advanced.php:42
#: admin/plugin.php:96
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:47
msgid "Change your plugin performance settings."
msgstr "Cambie la configuración de rendimiento de su complemento."

#: admin/advanced.php:64
#: admin/plugin.php:107
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:120
msgid "Change your plugin uninstall settings."
msgstr "Cambie la configuración de desinstalación de su complemento."

#: invoices/modules/Charges.js:13
#: invoices/store/entities.js:54
#: orders/modules/Charges.js:60
#: store/add-entities.js:32
msgid "Charge"
msgstr "Cobrar"

#: products/components/price/parts/Trial.js:65
msgid "Charge setup fee during free trial"
msgstr "Cobrar tarifa de configuración en el periodo de prueba"

#: products/modules/Tax.js:16
#: products/modules/Tax.js:58
msgid "Charge tax on this product"
msgstr "Cobrar impuestos sobre este producto"

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:87
#: customers/modules/Charges.js:60
#: settings/export/ExportSettings.js:15
msgid "Charges"
msgstr "Cargos"

#: sc-login-form.js:147
msgid "Check your email for a confirmation code"
msgstr ""

#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"

#: Blocks/Checkbox/edit.js:68
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Texto de la casilla de verificación"

#: Blocks/PriceChoice/edit.js:70
msgid "Checked By Default"
msgstr "Marcado por defecto"

#: Blocks/Checkbox/edit.js:52
#: Blocks/Radio/edit.js:37
#: Blocks/Switch/edit.js:50
msgid "Checked by default"
msgstr "Marcado por defecto"

#: sc-payment-method2.js:24
msgid "Checking"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:228
#: store/add-entities.js:39
msgid "Checkout"
msgstr "Verificar"

#: src/Install/InstallService.php:26
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90
msgctxt "Form title"
msgid "Checkout"
msgstr "Verificar"

#: src/Install/InstallService.php:125
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:116
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "Verificar"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:21
msgid "Checkout Details"
msgstr "Detalles de pago"

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout Errors"
msgstr "Errores del formulario de pago"

#: src/BlockLibrary/BlockPatternsService.php:28
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:67
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:42
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:101
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formulario de pago"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:205
msgctxt "post type singular name"
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formulario de pago"

#: Blocks/CheckoutForm/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formulario de pago"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:219
msgid "Checkout Form published privately."
msgstr "Formulario de pago publicado en privado."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:218
msgid "Checkout Form published."
msgstr "Formulario de pago publicado."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:220
msgid "Checkout Form reverted to draft."
msgstr "Formulario de pago revertido a borrador."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:221
msgid "Checkout Form scheduled."
msgstr "Formulario de pago programado."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:222
msgid "Checkout Form updated."
msgstr "Formulario de pago actualizado."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:204
msgctxt "post type general name"
msgid "Checkout Forms"
msgstr "Formularios de pago"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:217
msgid "Checkout Forms list"
msgstr "Lista de formularios de pago"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:216
msgid "Checkout Forms list navigation"
msgstr "Navegación de la lista de formularios de pago"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:296
msgid "Checkout Recovery Rate"
msgstr "Tasa de recuperación de pago"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:164
msgid "Checkouts"
msgstr ""

#: address.js:57
msgid "Chile"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:268
msgid "Chilean Peso"
msgstr "peso chileno"

#: address.js:58
msgid "China"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:269
msgid "Chinese Renminbi Yuan"
msgstr "Yuan renminbi chino"

#: components/DatePicker.js:74
#: components/MediaLibrary/index.js:328
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:147
msgid "Choose"
msgstr "Elegir"

#: settings/brand/BrandSettings.js:122
msgid "Choose \"Dark\" if your theme already has a dark background."
msgstr "Elige \"Oscuro\" si tu tema ya tiene un fondo oscuro."

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:57
msgid "Choose A  Product"
msgstr "Elija un producto"

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:51
msgid "Choose A Donation Product"
msgstr "Elija un producto de donación"

#: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:20
msgid "Choose A Starting Design"
msgstr "Elija un diseño inicial"

#: sc-subscription-switch.js:190
msgid "Choose Amount"
msgstr ""

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:54
msgid "Choose An Invoice Product"
msgstr "Elija un producto de factura"

#: bumps/modules/NewCondition.js:74
msgid "Choose An Item"
msgstr "Elige un artículo"

#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:49
msgid "Choose a form"
msgstr "Elegir un formulario"

#: product-groups/modules/NewProduct.js:62
msgid "Choose a product"
msgstr "Elige un producto"

#: sc-cancel-survey2.js:88
msgid "Choose a reason"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:24
msgid "Choose a trial end date"
msgstr "Elige una fecha de finalización de la prueba"

#: coupons/modules/Types.js:50
#: settings/abandoned/Coupon.js:65
msgid "Choose a type"
msgstr "Elige un tipo"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:75
msgid "Choose some example data or start from scratch."
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:139
msgid "Choose the checkout behavior when VAT verification fails."
msgstr "Elija el comportamiento de pago cuando falla la verificación del IVA."

#: settings/order/OrderProtocol.js:74
msgid "Choose the style of order numbers."
msgstr "Elige el estilo de los números de pedido."

#: address.js:59
msgid "Christmas Island"
msgstr ""

#: sc-address2.js:105
#: sc-order-shipping-address2.js:39
#: sc-order-shipping-address2.js:48
msgid "City"
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:116
msgid "City Placeholder"
msgstr "Texto placeholder de la ciudad"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:162
msgid "Claim Account"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-settings-header.php:41
msgid "Clear Account Cache"
msgstr "Borrar caché de cuenta"

#: settings/account/AccountSettings.js:358
#: settings/account/AccountSettings.js:372
msgid "Clear Test Data"
msgstr "Borrar datos de prueba"

#: settings/account/AccountSettings.js:359
msgid "Clear out all of your test data with one-click."
msgstr "Borra todos los datos de prueba con un solo clic."

#: Blocks/Radio/edit.js:58
msgid "Click here to add some radio text..."
msgstr "Haga clic aquí para añadir un texto de radio..."

#. translators: Close this modal window.
#: sc-dialog2.js:152
#: sc-drawer2.js:140
msgid "Close"
msgstr ""

#: Blocks/Totals/edit.js:101
msgid "Closed Text"
msgstr "Texto cerrado"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:20
msgid "Clothing & Apparel"
msgstr ""

#: address.js:60
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:76
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:37
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:94
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: Blocks/CartCoupon/edit.js:44
#: Blocks/Coupon/edit.js:38
msgid "Collapsed"
msgstr "Contraído"

#: Blocks/Totals/edit.js:89
msgid "Collapsed By Default"
msgstr "Contraído por defecto"

#: Blocks/Totals/edit.js:107
msgid "Collapsed On Mobile"
msgstr "Contraído en vista móvil"

#: Blocks/Totals/edit.js:77
msgid "Collapsible"
msgstr "Plegable"

#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Collapsible Row"
msgstr ""

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:25
msgid "Collect Canada GST/HST"
msgstr "Cobrar el GST/HST de Canadá"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:54
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:70
msgid "Collect EU VAT"
msgstr "Recaudar el IVA de la UE"

#: settings/tax-region/RegistrationDialog.js:17
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:206
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:188
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:60
msgid "Collect Tax"
msgstr "Recaudar impuestos"

#: address.js:61
msgid "Colombia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:270
msgid "Colombian Peso"
msgstr "peso colombiano"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:157
#: Blocks/BuyButton/edit.js:138
#: components/CartInspectorControls.js:18
msgid "Color Settings"
msgstr "Ajustes de color"

#: Blocks/Column/edit.js:130
msgid "Column settings"
msgstr "Configuración de columnas"

#: Blocks/Columns/edit.js:98
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:122
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: admin/coming-soon.php:48
msgid "Coming soon..."
msgstr "Muy pronto..."

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:51
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:131
msgid "Comment Prompt"
msgstr "Mensaje de comentario"

#: admin/onboarding/install.php:54
msgid "Commerce on WordPress has never been easier, faster, or more flexible."
msgstr "El comercio en WordPress nunca ha sido tan fácil, rápido o flexible."

#: src/Support/Currency.php:271
msgid "Comorian Franc"
msgstr "franco comorano"

#: address.js:62
msgid "Comoros"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/ScratchAmount.js:8
#, fuzzy
msgid "Compare at price"
msgstr "Comparar con precio"

#: admin/onboarding/complete.php:69
msgid "Complete Installation"
msgstr "Instalación completa"

#: components/ClaimNoticeModal.js:40
msgid "Complete Setup"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:300
msgid "Complete Setup!"
msgstr ""

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:114
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:124
msgid "Complete Signup"
msgstr "Registro completo"

#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:63
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:113
msgid "Complete Subscription"
msgstr "Completar suscripción"

#: sc-provisional-banner.js:14
msgid "Complete your store setup to go live."
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:449
msgid "Complete your store setup."
msgstr ""

#: sc-subscription-status-badge2.js:63
msgid "Completed"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:68
#: admin/plugin.php:111
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:137
msgid "Completely remove all plugin data when deleted. This cannot be undone."
msgstr "Elimine completamente todos los datos del complemento cuando se elimine. Esto no se puede deshacer."

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:96
msgid "Condition"
msgstr ""

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:138
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:162
msgid "Conditional"
msgstr "Condicional"

#: Blocks/ConditionalForm/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Conditional"
msgstr "Condicional"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:92
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:117
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:176
msgid "Configure Conditions"
msgstr "Configurar condiciones"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:100
msgid "Configure different visibility conditions to control when the contents appear to customers."
msgstr "Configura diferentes condiciones de visibilidad para controlar cuándo se muestran los contenidos a los clientes."

#: settings/order/OrderProtocol.js:52
msgid "Configure your order numbering style."
msgstr "Configura tu estilo de numeración de pedidos."

#: hocs/withConfirm.js:51
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:64
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:69
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:43
#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:41
#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:43
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:42
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:74
#: Controllers/SubscriptionController.php:344
#: Controllers/SubscriptionController.php:523
#: sc-upcoming-invoice.js:208
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:98
#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:60
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:58
msgid "Confirm Charge"
msgstr "Confirmar cargo"

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:49
msgid "Confirm Email for Store Notifications"
msgstr ""

#: checkouts/CreateCheckout.js:313
#: checkouts/CreateCheckout.js:333
msgid "Confirm Manual Payment"
msgstr ""

#: sc-password-nag.js:98
#: sc-wordpress-password-edit.js:72
msgid "Confirm New Password"
msgstr ""

#: sc-order-password.js:74
msgid "Confirm Password"
msgstr ""

#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:38
msgid "Confirm Store Details"
msgstr ""

#: sc-login-form.js:147
msgid "Confirmation code"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:338
msgid "Confirming Payment"
msgstr "Confirmación de pago"

#: address.js:63
msgid "Congo"
msgstr ""

#: address.js:64
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:272
msgid "Congolese Franc"
msgstr "franco congoleño"

#: onboarding/components/SetupDone.js:44
msgid "Congratulations!"
msgstr ""

#: onboarding/components/InitialSetup.js:78
msgid "Connect Existing Store"
msgstr ""

#: customers/modules/User/index.js:203
msgid "Connect a user"
msgstr "Conectar un usuario"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:213
msgid "Connect with Mollie to add a Mollie express button to your checkout."
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:190
msgid "Connect with PayPal to add a PayPal express button to your checkout."
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:129
msgid "Connect with Stripe to accept credit cards and other payment methods."
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:238
msgid "Connect with paystack to add a paystack express button to your checkout."
msgstr ""

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:115
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:115
msgid "Connected processors"
msgstr "Procesadores conectados"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:58
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"

#: admin/connection-invalid.php:36
#: admin/connection.php:45
#: admin/plugin.php:79
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:46
msgid "Connection Details"
msgstr "Detalles de conexión"

#: admin/connection.php:34
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:35
msgid "Connection Settings"
msgstr "Configuración de conexión"

#: settings/brand/BrandSettings.js:142
msgid "Contact Information"
msgstr "Información del contacto"

#: dashboard/components/LearnMore.js:54
msgid "Contact support for additional help"
msgstr "Contacta con soporte para obtener ayuda adicional"

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:111
msgid "Contain"
msgstr ""

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:96
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: sc-cancel-survey2.js:82
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: address.js:65
msgid "Cook Islands"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:14
msgid "Copied to clipboard."
msgstr "Copiado al portapapeles."

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:299
#: abandoned-checkouts/components/Link.js:52
#: licenses/modules/Details/Copy.js:10
#: sc-licenses-list.js:56
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:53
#: licenses/modules/Details/Copy.js:21
#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:34
#: sc-licenses-list.js:56
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:276
msgid "Copy Address"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:210
msgid "Copy Links"
msgstr "Copiar enlaces"

#: address.js:66
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:273
msgid "Costa Rican Colón"
msgstr "colón costarricense"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:43
msgid "Could not cancel subscription."
msgstr "No se ha podido cancelar la suscripción."

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:31
msgid "Could not complete the payment. Please check the order for additional details."
msgstr "No se ha podido completar el pago. Por favor, revisa el pedido para obtener más detalles."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:9
msgid "Could not complete the request. Please try again."
msgstr "No se ha podido completar la solicitud. Inténtalo de nuevo."

#: products/CreateProduct.js:34
msgid "Could not create product. Please try again."
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:24
#: products/modules/SingleDownload.js:124
#: sc-downloads-list.js:36
msgid "Could not download the file."
msgstr "No se ha podido descargar el archivo."

#: sc-session-provider2.js:189
msgid "Could not find checkout. Please contact us before attempting to purchase again."
msgstr ""

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:46
msgid "Could not start subscription."
msgstr "No se ha podido iniciar la suscripción."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:35
msgid "Could not un-cancel subscription."
msgstr "No se ha podido anular la cancelación de la suscripción."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:20
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:21
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:22
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:197
#: Blocks/Address/edit.js:155
#: sc-address2.js:108
#: sc-order-shipping-address2.js:31
#: sc-order-shipping-address2.js:40
msgid "Country"
msgstr "País"

#: Blocks/Address/edit.js:107
msgid "Country Placeholder"
msgstr "Texto placeholder de país"

#: sc-compact-address2.js:46
msgid "Country or region"
msgstr ""

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:33
msgid "Country-Specific VAT Registrations"
msgstr "Registros de IVA específicos del país"

#: store/add-entities.js:46
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:188
msgid "Coupon Applied"
msgstr "Cupón aplicado"

#: web/buy-template.php:90
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código descuento"

#: coupons/CreateCoupon.js:83
#: coupons/modules/Name.js:10
msgid "Coupon Name"
msgstr "Nombre del cupón"

#: coupons/CreateCoupon.js:55
msgid "Coupon created."
msgstr "Cupón creado."

#: coupons/modules/NewRestriction.js:78
#, fuzzy
msgid "Coupon is valid for"
msgstr "El cupón es válido para"

#: coupons/EditCoupon.js:106
msgid "Coupon updated."
msgstr "Cupón actualizado."

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:6
msgid "Coupon(s)"
msgstr "Cupones"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:91
#: orders/modules/LineItems/index.js:182
msgid "Coupon:"
msgstr "Cupón:"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsController.php:23
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:130
#: admin/coupons/index.php:6
#: coupons/EditCoupon.js:135
#: settings/export/ExportSettings.js:19
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:55
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:55
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:217
msgid "Course Access"
msgstr "Acceso al curso"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:35
msgid "Courses"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:115
msgid "Cover"
msgstr ""

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:92
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:134
#: bumps/CreateBump.js:81
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:149
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:162
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:240
#: customers/CreateCustomer.js:112
#: product-groups/CreateProductGroup.js:74
#: products/CreateProduct.js:70
#: products/modules/Upgrades.js:124
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:125
#: Blocks/Form/components/Setup.js:54
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: formats/AddPriceUI.js:83
msgid "Create A Buy Link"
msgstr "Crear un enlace de compra"

#: admin/onboarding/show.php:64
#: dashboard/components/LearnMore.js:44
msgid "Create A Form"
msgstr "Crear un formulario"

#: admin/onboarding/show.php:60
#: dashboard/components/GetStarted.js:67
#: dashboard/components/LearnMore.js:35
msgid "Create A Product"
msgstr "Crear un producto"

#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:70
#: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:70
msgid "Create Buy Button"
msgstr "Crear botón de compra"

#: coupons/CreateCoupon.js:134
msgid "Create Coupon"
msgstr "Crear cupón"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:224
msgid "Create Form"
msgstr "Crear formulario"

#: invoices/Invoice.js:78
msgid "Create Invoice"
msgstr "Crear factura"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:65
msgid "Create Manual Payment Method"
msgstr "Crear método de pago manual"

#: coupons/CreateCoupon.js:75
msgid "Create New Coupon"
msgstr "Crear nuevo cupón"

#: customers/CreateCustomer.js:55
msgid "Create New Customer"
msgstr "Crear nuevo cliente"

#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:130
msgid "Create New Form"
msgstr "Crear nuevo formulario"

#: bumps/CreateBump.js:51
msgid "Create New Order Bump"
msgstr "Crear nueva oferta bump"

#: products/CreateProduct.js:45
msgid "Create New Product"
msgstr "Crear nuevo producto"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:63
msgid "Create New Store"
msgstr ""

#: checkouts/CreateCheckout.js:232
#: checkouts/CreateCheckout.js:249
#: checkouts/CreateCheckout.js:352
msgid "Create Order"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:195
msgid "Create Price"
msgstr "Crear precio"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:42
msgid "Create Product"
msgstr "Crear producto"

#: products/modules/Upgrades.js:92
msgid "Create Product Group"
msgstr "Crear grupo de productos"

#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:64
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:68
msgid "Create Template"
msgstr ""

#: product-groups/CreateProductGroup.js:46
msgid "Create Upgrade Group"
msgstr "Crear grupo de actualización"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:81
msgid "Create WordPress Users"
msgstr ""

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:83
msgid "Create WordPress users if the user does not yet exist."
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:46
msgid "Create Zone"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:77
msgid "Create a Checkout Form"
msgstr "Crear un formulario de pago"

#: dashboard/components/LearnMore.js:45
msgid "Create a new checkout form."
msgstr "Crear un nuevo formulario de pago."

#: dashboard/components/GetStarted.js:62
msgid "Create products"
msgstr "Crear productos"

#: dashboard/components/GetStarted.js:63
#: dashboard/components/LearnMore.js:36
msgid "Create products to start selling."
msgstr "Crear productos para empezar a vender."

#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:78
msgid "Create the WordPress user."
msgstr ""

#: customers/CreateCustomer.js:101
msgid "Create this customer in test mode if you are going to use this account for test mode purchasing."
msgstr "Crea este cliente en modo de prueba si vas a utilizar esta cuenta para realizar compras en modo de prueba."

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:51
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:64
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:105
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:108
#: coupons/Sidebar.js:97
#: customers/modules/Subscriptions.js:64
#: invoices/modules/Subscriptions.js:19
#: orders/modules/Subscriptions.js:55
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:63
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:24
msgid "Created"
msgstr "Creado"

#: products/Sidebar.js:76
msgid "Created On"
msgstr "Creado el"

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:94
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:102
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:108
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:66
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:72
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:94
msgid "Created at timestamp"
msgstr "Creado en la marca de tiempo"

#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:72
#: invoices/modules/Details.js:70
#: licenses/modules/Details/index.js:39
#: orders/modules/Details.js:60
#: subscriptions/show/modules/Details.js:158
msgid "Created on %s"
msgstr "Creado el %s"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:56
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"

#: customers/modules/Balance/index.js:38
#: orders/modules/Customer.js:49
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:49
msgid "Credit Balance"
msgstr "Balance de crédito"

#: Blocks/Payment/Block.php:103
#: Blocks/Payment/Block.php:153
#: Controllers/PaymentMethodController.php:121
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:51
#: Blocks/Payment/components/Stripe.js:37
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"

#: Blocks/Payment/Block.php:157
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:55
msgid "Credit Card selected for check out."
msgstr "Tarjeta de crédito seleccionada para pagar."

#: address.js:67
msgid "Croatia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:274
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna croata"

#: address.js:68
msgid "Cuba"
msgstr ""

#: address.js:69
msgid "Curaçao"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:82
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: sc-subscription-payment-method.js:154
msgid "Current Payment Method"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:113
#: Controllers/SubscriptionController.php:203
#: sc-subscription-switch.js:171
#: sc-subscription.js:133
msgid "Current Plan"
msgstr "Plan actual"

#: products/modules/Licensing.js:77
#: products/modules/SingleDownload.js:193
msgid "Current Release"
msgstr "Versión actual"

#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:48
#: components/PriceChoice.js:53
#: components/SelectProduct.js:48
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:103
msgid "Custom Amount"
msgstr "Cantidad personalizada"

#: hooks/controls/button.js:53
msgid "Custom Button"
msgstr "Botón personalizado"

#: bumps/modules/CTA.js:10
msgid "Custom Call to action"
msgstr "Llamada a la acción personalizada"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:195
msgid "Custom Shipping Profiles"
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:17
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:17
msgid "Custom Single Product Page"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:205
#: Blocks/Form/components/Setup.js:87
#: Blocks/Form/edit.js:258
msgid "Custom Thank You Page"
msgstr "Página de agradecimiento personalizada"

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:127
#: sc-subscription-switch.js:171
msgid "Custom amount"
msgstr "Cantidad personalizada"

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:84
msgid "Custom base"
msgstr "Fragmento de URL personalizado (base)"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:85
msgid "Custom payment method name"
msgstr "Nombre de método de pago personalizado"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:61
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:102
#: admin/user-profile.php:5
#: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:14
#: coupons/modules/NewRestriction.js:91
#: invoices/modules/Customer.js:17
#: invoices/store/entities.js:94
#: licenses/modules/Customer.js:41
#: orders/modules/Customer.js:16
#: store/add-entities.js:53
#: subscriptions/edit/modules/Customer.js:12
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:16
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Billing Details"
msgstr "Detalles de facturación del cliente"

#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Charges"
msgstr "Cargos al cliente"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:62
msgid "Customer Credit"
msgstr "Crédito del cliente"

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:65
#: Blocks/Confirmation/edit.js:20
msgid "Customer Dashboard"
msgstr "Panel de control del cliente"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard"
msgstr "Panel de control del cliente"

#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Button"
msgstr "Botón del panel de control del cliente"

#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Page"
msgstr "Página del panel de cliente"

#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Pages"
msgstr "Páginas del panel de cliente"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Tab"
msgstr "Pestaña Panel de control de cliente"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Tabs"
msgstr "Pestañas del panel de cliente"

#: customers/modules/Details.js:16
msgid "Customer Details"
msgstr "Detalles del cliente"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Downloads"
msgstr "Descargas de clientes"

#: customers/CreateCustomer.js:81
msgid "Customer Email"
msgstr "Email del cliente"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:229
msgid "Customer Emails"
msgstr "Emails de los clientes"

#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Facturas de clientes"

#: customers/CreateCustomer.js:65
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Orders"
msgstr "Pedidos de los clientes"

#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago del cliente"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:297
msgid "Customer Portal"
msgstr ""

#: products/modules/Advanced.js:27
msgid "Customer Purchase Limit"
msgstr "Límite de compra del cliente"

#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Shipping and Tax Address"
msgstr "Dirección fiscal y de envío del cliente"

#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Subscriptions"
msgstr "Suscripciones del cliente"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:56
msgid "Customer Sync"
msgstr ""

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:119
msgid "Customer can select multiple options."
msgstr "El cliente puede seleccionar múltiples opciones."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:158
msgid "Customer can select multiple prices."
msgstr "El cliente puede seleccionar varios precios."

#: coupons/modules/CustomerSelector.js:51
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:74
msgid "Customer created."
msgstr "Cliente creado."

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:101
msgid "Customer must purchase all options."
msgstr "El cliente debe comprar todas las opciones."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:140
msgid "Customer must purchase all products"
msgstr "El cliente debe comprar todos los productos."

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:110
msgid "Customer must select one of the options."
msgstr "El cliente debe seleccionar una de las opciones."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:149
msgid "Customer must select one price from the options."
msgstr "El cliente debe seleccionar un precio de entre las opciones."

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:35
msgid "Customer sync started in the background"
msgstr ""

#: customers/EditCustomer.js:48
msgid "Customer updated."
msgstr "Cliente actualizado."

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133
#: admin/customers/index.php:7
#: bumps/modules/Conditions.js:79
#: coupons/modules/Restrictions.js:66
#: customers/EditCustomer.js:82
#: settings/export/ExportSettings.js:23
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#: settings/portal/PortalSettings.js:107
msgid "Customers will be able to cancel their subscriptions from the customer portal. You can configure what happens when a subscription cancellation happens from the Subscriptions settings page."
msgstr "Los clientes podrán cancelar sus suscripciones desde el portal de cliente. Puedes configurar lo que sucede cuando se cancela una suscripción desde la página de configuración de Suscripciones."

#: settings/portal/PortalSettings.js:88
msgid "Customers will be able to change subscription quantities from the customer portal."
msgstr "Los clientes podrán cambiar las cantidades de suscripción desde el portal del cliente."

#: settings/portal/PortalSettings.js:69
msgid "Customers will be able to switch pricing plans from the customer portal. You can configure what happens when a subscription change happens from the Subscriptions settings page."
msgstr "Los clientes podrán cambiar los planes de precios desde el portal de cliente. Puedes configurar lo que sucede cuando se produce un cambio de suscripción desde la página de configuración de Suscripciones."

#: coupons/CreateCoupon.js:103
msgid "Customers will enter this discount code at checkout. Leave this blank and we will generate one for you."
msgstr "Los clientes ingresarán este código de descuento al finalizar la compra. Déjalo en blanco y generaremos uno por ti."

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:79
msgid "Customers won't be able to complete checkout for products in this zone."
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:194
msgid "Customers won't see this."
msgstr ""

#: products/modules/Shipping.js:101
msgid "Customers won’t enter shipping details at checkout."
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:79
msgid "Customers won’t see this."
msgstr ""

#: dashboard/components/GetStarted.js:85
#: dashboard/components/GetStarted.js:91
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:39
msgid "Customize and configure your store settings."
msgstr ""

#: dashboard/components/GetStarted.js:86
msgid "Customize forms"
msgstr "Personalizar formularios"

#: settings/brand/BrandSettings.js:62
msgid "Customize how your brand appears globally across SureCart. Your logo and colors will be used on hosted pages and emails that are sent to your customers."
msgstr "Personalice cómo se muestra su marca globalmente en SureCart. El logo y los colores de su marca se utilizarán en las páginas alojadas y en los emails que se envían a sus clientes."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:230
msgid "Customize the content of each notification that is sent to your customers."
msgstr "Personaliza el contenido de cada notificación que se envía a tus clientes."

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:136
msgid "Customize the width for all elements that are assigned to the center or wide columns."
msgstr "Personaliza el ancho de todos los elementos asignados a la columna central o ancha."

#: dashboard/components/GetStarted.js:87
msgid "Customize your checkout forms with a no-code experience."
msgstr "Personaliza tus formularios de pago con una experiencia sin códgo."

#: address.js:70
msgid "Cyprus"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:275
msgid "Czech Koruna"
msgstr "corona checa"

#: address.js:71
msgid "Czechia"
msgstr ""

#: address.js:72
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr ""

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:11
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:24
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: src/Support/Currency.php:276
msgid "Danish Krone"
msgstr "corona danesa"

#: settings/brand/BrandSettings.js:133
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: src/Install/InstallService.php:137
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:126
msgctxt "Page title"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:123
#: dashboard/Dashboard.js:38
#: Blocks/CustomerDashboardButton/Block.php:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:76
#: Controllers/ChargeController.php:19
#: Controllers/CustomerController.php:62
#: Controllers/DownloadController.php:91
#: Controllers/OrderController.php:56
#: Controllers/OrderController.php:101
#: Controllers/PaymentMethodController.php:103
#: Controllers/SubscriptionController.php:100
#: Controllers/SubscriptionController.php:173
#: Controllers/SubscriptionController.php:267
#: Controllers/SubscriptionController.php:324
#: Controllers/SubscriptionController.php:401
#: Controllers/SubscriptionController.php:451
#: Controllers/SubscriptionController.php:517
#: Controllers/UserController.php:61
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:170
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:52
#: settings/export/ExportSettings.js:8
msgid "Data Export"
msgstr "Exportación de datos"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:255
msgid "Data collection settings for GDPR."
msgstr "Configuración de recopilación de datos para RGPD."

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:98
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:102
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:79
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:64
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:107
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:102
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:110
#: customers/modules/Charges.js:66
#: customers/modules/Orders.js:65
#: invoices/modules/Charges.js:19
#: invoices/modules/Refunds.js:17
#: orders/modules/Charges.js:66
#: orders/modules/Refunds.js:74
#: sc-order.js:145
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:84
#: util.js:38
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: products/components/price/parts/Trial.js:32
#: products/components/price/parts/Trial.js:52
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:244
#: settings/abandoned/Delay.js:19
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:74
msgid "Decrease quantity"
msgstr "Reducir cantidad"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:184
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:82
#: sc-payment-methods-list.js:131
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: products/utility.js:7
msgid "Default (Customized)"
msgstr ""

#: Blocks/Donation/edit.js:181
msgid "Default Amount"
msgstr "Cantidad predeterminada"

#: settings/account/AccountSettings.js:151
msgid "Default Currency"
msgstr "Moneda predeterminada"

#: products/components/price/parts/SingleAmount.js:10
msgid "Default Price"
msgstr "Precio por defecto"

#: Blocks/Address/edit.js:154
msgid "Default country"
msgstr "País predeterminado"

#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:62
msgid "Default payment method changed."
msgstr "Se cambió el método de pago predeterminado."

#: products/components/SelectTemplate/index.js:136
msgid "Default template"
msgstr ""

#: bumps/EditBump.js:141
#: components/MediaLibrary/Preview.js:167
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:40
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:125
#: coupons/EditCoupon.js:167
#: coupons/EditCoupon.js:245
#: coupons/modules/Code.js:167
#: coupons/modules/Code.js:204
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:91
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:68
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:225
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:40
#: products/modules/integrations/Integration.js:172
#: products/modules/integrations/Integration.js:273
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:188
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:148
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:201
#: sc-payment-methods-list.js:131
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: sc-payment-methods-list.js:182
msgid "Delete Payment Method"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:54
msgid "Delete Shipping Profile"
msgstr ""

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:191
msgid "Delete Update"
msgstr "Eliminar actualización"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:364
msgid "Delete permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"

#: coupons/EditCoupon.js:226
msgid "Delete this coupon?"
msgstr "¿Eliminar este cupón?"

#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:41
msgid "Delete this payment method?"
msgstr "¿Eliminar este método de pago?"

#: coupons/modules/Code.js:185
msgid "Delete this promotion code?"
msgstr "¿Eliminar este código promocional?"

#: coupons/EditCoupon.js:90
#: coupons/modules/Code.js:38
#: store/data/actions.js:160
msgid "Deleted."
msgstr "Eliminado."

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:42
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:68
msgid "Deleting This is Restricted"
msgstr "No está permitido eliminar esto"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:390
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:21
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:9
#: sc-order-shipment-badge2.js:10
msgid "Delivered"
msgstr ""

#: address.js:73
msgid "Denmark"
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:80
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:84
msgid "Describe the template, e.g. \"T-Shirt Template\". A custom template can be manually applied to any product."
msgstr ""

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:92
#: Blocks/Heading/edit.js:33
#: Blocks/Heading/edit.js:56
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:61
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:168
msgid "Design"
msgstr "Diseño"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:9
#: settings/brand/BrandSettings.js:50
msgid "Design & Branding"
msgstr "Diseño y Marca"

#: product-groups/modules/Details.js:14
#: products/modules/Details.js:9
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:219
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Determina si el patrón es visible en el insertador."

#: products/modules/Shipping.js:85
msgid "Digital product or service"
msgstr ""

#: coupons/components/DisableModal.js:27
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:136
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"

#: coupons/components/DisableModal.js:12
msgid "Disable \"%s\"?"
msgstr "¿Desactivar \"%s\"?"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:55
msgid "Disable or enable specific processors for this form."
msgstr "Deshabilite o habilite procesadores específicos para este formulario."

#: products/modules/integrations/Integration.js:163
#: Blocks/Coupon/edit.js:38
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: customers/modules/User/index.js:199
#: customers/modules/User/WPUser.js:67
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:29
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:31
#: bumps/modules/Discount.js:33
#: coupons/Sidebar.js:61
#: sc-coupon-form2.js:59
#: sc-order-confirmation-totals2.js:31
#: sc-order.js:130
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#: bumps/modules/Discount.js:36
msgid "Discount Amount"
msgstr "Cantidad descontada"

#: coupons/modules/Types.js:99
#: settings/abandoned/Coupon.js:115
msgid "Discount Duration"
msgstr "Duración del descuento"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:221
#, fuzzy
msgid "Discount Expires"
msgstr "El descuento caduca"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:143
msgid "Discount Settings"
msgstr "Ajustes de descuento"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:86
#: invoices/modules/LineItems.js:126
#: orders/modules/LineItems/index.js:177
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:92
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:82
msgid "Discounts"
msgstr "Descuentos"

#: sc-password-nag.js:98
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:159
msgid "Dismiss Notice"
msgstr "Descartar Aviso"

#: bumps/modules/Conditions.js:23
msgid "Display Conditions"
msgstr "Condiciones de visualización"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:50
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre para mostrar"

#: Blocks/TaxIdInput/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a VAT/GST field for VAT collection."
msgstr "Muestre un campo de IVA/GST para la recaudación de IVA."

#: Blocks/AddToCartButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to add a specific price to the cart."
msgstr "Mostrar un botón para añadir un precio específico al carrito."

#: Blocks/BuyButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to immediately redirect to the checkout page with the product in the cart."
msgstr "Muestre un botón para redirigir inmediatamente a la página de pago con el producto en el carrito."

#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to link the user to their customer dashboard."
msgstr "Muestre un botón para vincular al usuario con su panel de control de cliente."

#: Blocks/Card/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a card block."
msgstr "Mostrar un bloque de tarjeta"

#: Blocks/CartHeader/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a cart header"
msgstr "Mostrar un encabezado de carrito"

#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkbox input"
msgstr "Mostrar una casilla de verificación"

#: Blocks/CheckoutForm/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkout form"
msgstr "Mostrar un formulario de pago"

#: Blocks/Button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkout form button."
msgstr "Mostrar un botón de formulario de pago."

#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a collapsible row"
msgstr ""

#: Blocks/CartCoupon/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a coupon form in the cart."
msgstr "Muestre un campo de cupón en el carrito."

#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a coupon form."
msgstr "Mostrar un campo de cupón."

#: Blocks/CartMessage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a custom message in the cart"
msgstr "Mostrar un mensaje personalizado en el carrito"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:310
msgid "Display a custom selection of hand-picked products."
msgstr ""

#: Blocks/FirstName/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a first name collection field."
msgstr "Muestre un campo de nombre."

#: Blocks/LastName/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a last name collection field."
msgstr "Mostrar un campo de apellidos."

#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of products from your store."
msgstr ""

#: Blocks/LogoutButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a logout button."
msgstr "Mostrar un botón de cierre de sesión."

#: Blocks/Name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a name collection field."
msgstr "Mostrar un campo de nombre."

#: Blocks/NameYourPrice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a name your own price field."
msgstr "Muestre un campo de \"Ponga su precio\""

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a phone number collection field."
msgstr "Muestra el campo de número de teléfono."

#: Blocks/Radio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a radio input"
msgstr "Mostrar botones de radio"

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a radio select input. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "Muestra una entrada de selección de radio. Esto se guarda con el pedido como metadatos adicionales."

#: Blocks/Submit/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a submit button."
msgstr "Mostrar un botón de envío."

#: Blocks/Subtotal/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a subtotal line item."
msgstr "Muestra una línea de subtotal."

#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a toggle switch."
msgstr "Mostrar un switch."

#: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:21
msgid "Display all products from your store as a grid."
msgstr ""

#: Blocks/ConditionalForm/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an area of the form based on conditions."
msgstr "Mostrar un área del formulario en función de las condiciones."

#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation customer section."
msgstr "Muestre una sección de cliente de confirmación de pedido."

#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation line items summary section."
msgstr "Muestre una sección resumen de la confirmación de los ítems del pedido."

#: Blocks/Confirmation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation section."
msgstr "Mostrar una sección de confirmación de pedido."

#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an shipping address form. This is used for shipping and tax calculations."
msgstr "Mostrar un formulario de dirección de envío. Esto se utiliza para los cálculos de envío e impuestos."

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display any checkout-related errors. By default the checkout form shows these at the top. Add this block to change the location."
msgstr "Muestra cualquier error relacionado con el proceso de pago. De forma predeterminada, el formulario de pago los muestra en la parte superior. Agregue este bloque para cambiar la ubicación."

#: Blocks/Columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "Muestre el contenido en varias columnas, con bloques añadidos a cada columna."

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display express payment options (Google Pay, Apple Pay, etc.)"
msgstr "Mostrar opciones de pago exprés (Google Pay, Apple Pay, etc.)"

#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display information for a specific session."
msgstr "Mostrar información de una sesión concreta."

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display payment options"
msgstr "Mostrar opciones de pago"

#: Blocks/CartBumpLineItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the cart bump line item"
msgstr "Mostrar la línea de oferta bump"

#: Blocks/CartSubtotal/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the cart subtotal"
msgstr "Mostrar el subtotal del carrito"

#: Blocks/ShippingChoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the list of shipping choices"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the product description"
msgstr ""

#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the session totals."
msgstr "Muestra los totales de la sesión."

#: Blocks/LineItemShipping/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the shipping amount"
msgstr ""

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the store logo."
msgstr "Mostrar el logo de la tienda."

#: Blocks/OrderBumps/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display your order bumps."
msgstr "Muestre las ofertas bump de su pedido."

#: sc-pagination2.js:40
msgid "Displaying %1d to %2d of %3d items"
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a customer's subscriptions."
msgstr "Muestra las suscripciones de un cliente."

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a divider."
msgstr "Muestra un separador."

#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation amount for the donation form."
msgstr "Muestra el importe donado para el formulario de donación."

#: Blocks/Donation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation amount for the user to choose from."
msgstr "Muestra una cantidad de donación para que el usuario elija."

#: Blocks/Input/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form text input field. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "Muestra un campo de entrada de texto. Esto se guarda con el pedido como metadatos adicionales."

#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form text textarea field. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "Muestra un campo de área de texto de texto del formulario. Esto se guarda con el pedido como metadatos adicionales."

#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form."
msgstr "Muestra un formulario."

#: Blocks/Password/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a password field to let a new user set a password."
msgstr "Muestra un campo de contraseña para permitir que un nuevo usuario establezca una contraseña."

#: Blocks/PriceChoice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a price choice for a product"
msgstr "Muestra una selección de precio para un producto."

#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a product item image."
msgstr ""

#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a selector for product prices."
msgstr "Muestra un selector de precios de productos."

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a single product item."
msgstr ""

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:51
msgid "Displays a single surecart product."
msgstr ""

#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title/heading section"
msgstr "Muestra una sección de título/encabezado"

#: Blocks/Email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays an email form field."
msgstr "Muestra un campo de correo electrónico."

#: Blocks/LineItems/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays checkout line items."
msgstr "Muestra los ítems del formulario de pago."

#: Blocks/Product/PriceChoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays possible choices for product prices."
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays product buy and add to cart buttons"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays quantity selector for a product."
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customer's downloads."
msgstr "Muestra las descargas del cliente."

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers billing details."
msgstr "Muestra los detalles de facturación de los clientes."

#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers charges."
msgstr "Muestra los cargos de los clientes."

#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers invoices."
msgstr "Muestra las facturas de los clientes."

#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers orders."
msgstr "Muestra los pedidos de los clientes."

#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers shipping addresses and lets them update details."
msgstr "Muestra las direcciones de envío de los clientes y les permite actualizar los detalles."

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the order bump discount."
msgstr "Muestra el descuento de la oferta bump"

#: Blocks/TaxLineItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the order tax. (if there is tax)"
msgstr "Muestra el impuesto del pedido. (si hay impuestos)"

#: Blocks/ProductItemPrice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the price of the product with the scratched price."
msgstr ""

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:55
msgid "Displays the product info."
msgstr ""

#: Blocks/Product/Price/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product price or price range."
msgstr ""

#: Blocks/Product/Title/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product title."
msgstr ""

#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the total line item."
msgstr "Muestra el total de líneas de artículos."

#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard pages."
msgstr "Muestra las páginas del panel de control de cliente del usuario."

#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard tab."
msgstr "Muestra la pestaña del panel de control de cliente del usuario."

#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard tabs."
msgstr "Muestra las pestañas del panel de control de cliente del usuario."

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard."
msgstr "Muestra el panel de control de cliente del usuario."

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Divider"
msgstr "Separador"

#: address.js:74
msgid "Djibouti"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:277
msgid "Djiboutian Franc"
msgstr "franco yibutiano"

#: address.js:75
msgid "Dominica"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:278
msgid "Dominican Peso"
msgstr "peso dominicano"

#: address.js:76
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:130
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:117
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:58
#: components/subscriptions/Cancel.js:92
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:91
msgid "Don't Cancel"
msgstr "No cancelar"

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:146
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:178
msgid "Don't Pause"
msgstr "No pausar"

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:107
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:58
msgid "Don't cancel"
msgstr "No cancelar"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:318
msgid "Don't create abandoned checkout if all products in checkout have been purchased."
msgstr "No crear pagos abandonados si todos los productos del carrito ya han sido comprados."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:109
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:118
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:127
#: settings/abandoned/util.js:9
msgid "Don't send"
msgstr "No enviar"

#: Blocks/Donation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Donation"
msgstr "Donación"

#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Donation Amount"
msgstr "Importe de la donación"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:282
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "Downgrade behavior. Either pending or immediate."
msgstr "Comportamiento a la baja. Ya sea pendiente o inmediato."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:77
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:78
msgid "Downgrades Happen"
msgstr "Las reducciones a un plan inferior suceden"

#: components/MediaLibrary/Preview.js:156
#: products/modules/SingleDownload.js:260
#: store/add-entities.js:60
#: Controllers/DownloadController.php:110
#: sc-downloads-list.js:74
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: invoices/modules/LineItems.js:55
msgid "Download Invoice"
msgstr "Descargar factura"

#: invoices/modules/LineItems.js:47
msgid "Download Receipt"
msgstr "Descargar recibo"

#: orders/modules/LineItems/index.js:82
msgid "Download Receipt / Invoice"
msgstr "Descargar Recibo / Factura"

#: sc-order.js:153
msgid "Download Receipt/Invoice"
msgstr ""

#: products/modules/Downloads.js:58
msgid "Download added."
msgstr "Descarga añadida."

#: products/modules/SingleDownload.js:103
msgid "Download archived."
msgstr "Descarga archivada."

#: products/modules/SingleDownload.js:77
msgid "Download removed."
msgstr "Descarga eliminada."

#: products/modules/SingleDownload.js:102
msgid "Download un-archived."
msgstr "Descarga desarchivada."

#: products/modules/Downloads.js:75
#: Controllers/DownloadController.php:120
#: sc-dashboard-downloads-list.js:108
#: sc-downloads-list.js:67
#: sc-order.js:145
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"

#: util.js:43
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: store/add-entities.js:88
msgid "Draft Checkout"
msgstr ""

#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:90
msgid "Dry run the sync."
msgstr ""

#: sc-checkout.js:203
msgid "Due to processor restrictions, only one checkout form is allowed on the page."
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:121
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: coupons/Sidebar.js:75
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:127
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:319
msgid "E.g. 1-2 days"
msgstr ""

#: orders/modules/TaxInfo.js:10
#: tax.js:19
msgid "EU VAT"
msgstr "IVA de la UE"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:52
msgid "EU VAT Label"
msgstr "Etiqueta de IVA de la UE"

#: settings/tax/TaxSettings.js:84
msgid "EU VAT Settings"
msgstr "Configuración del IVA de la UE"

#: src/Support/Currency.php:279
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dólar del Caribe Oriental"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:43
msgid "Economy"
msgstr ""

#: address.js:77
msgid "Ecuador"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:281
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:262
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:150
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:110
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:312
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:401
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:95
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:122
#: coupons/modules/Code.js:143
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:221
#: settings/customer/EmailRow.js:37
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:114
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:137
msgid "Edit Activation"
msgstr "Editar activación"

#: subscriptions/edit/modules/Price.js:105
msgid "Edit Amount"
msgstr ""

#: bumps/EditBump.js:173
msgid "Edit Bump"
msgstr "Editar oferta bump"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:70
msgid "Edit Cancellation Reason"
msgstr "Editar motivo de cancelación"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:216
msgid "Edit Cart"
msgstr "Editar carrito"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:209
msgid "Edit Checkout Form"
msgstr "Editar formulario de pago"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:86
msgid "Edit Conditions"
msgstr "Editar condiciones"

#: coupons/EditCoupon.js:139
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupón"

#: customers/EditCustomer.js:86
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar cliente"

#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:120
msgid "Edit Form"
msgstr "Editar formulario"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:64
msgid "Edit Manual Payment Method"
msgstr "Editar método de pago manual"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:209
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:218
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:222
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:262
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:266
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:189
msgid "Edit Order"
msgstr "Editar orden"

#: products/EditProduct.js:179
#: components/PriceInfo.js:75
msgid "Edit Product"
msgstr "Editar producto"

#: product-groups/EditProductGroup.js:90
msgid "Edit Product Group"
msgstr "Editar grupo de productos"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:71
msgid "Edit Promotion Code"
msgstr "Editar código promocional"

#: checkouts/modules/Address.js:120
msgid "Edit Shipping & Tax Address"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:90
msgid "Edit Shipping Method"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/EditShippingRate.js:17
msgid "Edit Shipping Rate"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:394
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:227
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Editar suscripción"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:41
msgid "Edit SureCart Product"
msgstr ""

#: checkouts/modules/Tax/index.js:126
msgid "Edit Tax ID"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:69
msgid "Edit Tracking"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:264
msgid "Edit Zone"
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplate/form.js:125
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:145
msgid "Edit template"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:178
msgid "Edit the layout of each product"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:144
msgid "Edit tracking"
msgstr ""

#: Blocks/CartItems/edit.js:44
#: Blocks/LineItems/edit.js:36
msgid "Editable"
msgstr "Editable"

#: address.js:78
msgid "Egypt"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:280
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Libra egipcia"

#: address.js:79
msgid "El Salvador"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:50
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:132
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:223
#: customers/modules/Details.js:59
#: settings/brand/BrandSettings.js:157
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: Blocks/Email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:31
msgid "Email #%d"
msgstr "Email # %d"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:55
#: sc-login-form.js:102
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:179
msgid "Email Sent"
msgstr "Email enviado"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:99
msgid "Email Status"
msgstr "Estado del correo electrónico"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:307
msgid "Email Verification Code"
msgstr ""

#: sc-login-provider2.js:83
msgid "Email or Username"
msgstr ""

#: src/Rest/CustomerLinksRestServiceProvider.php:59
msgid "Email or username for the request"
msgstr "Correo electrónico o nombre de usuario para la solicitud"

#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:125
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

#: settings/tax/TaxSettings.js:86
msgid "Enable A Fallback Tax Rate"
msgstr "Habilitar una tasa de impuestos alternativa"

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:83
msgid "Enable Automatic Retries"
msgstr "Activar reintentos automáticos"

#: settings/account/AccountSettings.js:279
msgid "Enable Cart"
msgstr "Habilitar carrito"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:58
msgid "Enable Mollie processor"
msgstr "Habilitar el procesador de pagos Mollie"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:75
msgid "Enable PayPal payment"
msgstr "Habilitar el pago con PayPal"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:108
msgid "Enable Paystack payment"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:260
msgid "Enable Recaptcha spam protection on checkout forms."
msgstr "Habilita la protección contra spam reCAPTCHA en los formularios de pago."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:146
msgid "Enable Shipping Rates"
msgstr ""

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:65
msgid "Enable Stripe payment"
msgstr "Habilitar el pago con Stripe"

#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:64
msgid "Enable access to a BuddyBoss Group."
msgstr "Habilite el acceso a un grupo de BuddyBoss."

#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:64
msgid "Enable access to a LearnDash course."
msgstr "Habilite el acceso a un curso de LearnDash."

#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:64
msgid "Enable access to a LearnDash group."
msgstr "Habilite el acceso a un grupo de LearnDash."

#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:64
msgid "Enable access to a LifterLMS course."
msgstr "Habilite el acceso a un curso de LifterLMS."

#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:66
msgid "Enable access to a MemberPress membership."
msgstr "Habilite el acceso a una membresía de MemberPress."

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:226
msgid "Enable access to a TutorLMS course."
msgstr "Habilite el acceso a un curso de TutorLMS."

#: products/modules/Licensing.js:56
msgid "Enable license creation"
msgstr "Habilitar la creación de licencias"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:92
msgid "Enable this if your business makes up to €10,000 EUR in sales to other EU countries and you only plan to submit a domestic VAT return. If enabled, your home country VAT rate will apply to all EU orders."
msgstr "Habilita esta opción si tu empresa genera hasta 10.000 EUR en ventas a otros países de la UE y sólo planeas presentar una declaración de IVA nacional. Si está habilitado, la tasa de IVA de tu país de origen se aplicará a todos los pedidos de la UE."

#: settings/account/components/CartSettings.js:204
#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:71
msgid "Enable to always show the cart button, even your cart is empty."
msgstr "Actívalo para mostrar siempre el botón de carrito, incluso cuando está vacío."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:102
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:299
msgid "Enabled In Test Mode"
msgstr "Habilitar en el modo de prueba"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:42
msgid "Enabled Processors"
msgstr "Procesadores habilitados"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:148
msgid "Enabling shipping rates allows you to charge shipping costs and restrict purchase areas."
msgstr ""

#: coupons/modules/Limits.js:72
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:74
#: subscriptions/shared/EndDate.js:40
#: subscriptions/show/modules/Details.js:49
msgid "Ended"
msgstr "Terminado"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:107
msgid "Ending Balance"
msgstr "Balance final"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:91
msgid "Ends on"
msgstr "Termina el"

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:69
msgid "Enroll Course"
msgstr ""

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:97
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:117
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Asegúrese de que el conjunto de resultados excluya ID específicos."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:105
msgid "Ensure result set excludes specific license IDs."
msgstr "Asegúrese de que el conjunto de resultados excluya ID de licencia específicos."

#: Controllers/SubscriptionController.php:287
#, fuzzy
msgid "Enter Amount"
msgstr "Ingresa la cantidad"

#: Controllers/SubscriptionController.php:298
#: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36
#, fuzzy
msgid "Enter An Amount"
msgstr "Ingresa una cantidad"

#: checkouts/modules/Payment.js:141
msgid "Enter Coupon Code"
msgstr ""

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86
msgid "Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default instead."
msgstr "Escribe un fragmento de URL personalizado, de lo contrario WordPress utilizará uno por defecto."

#: Blocks/Switch/edit.js:78
msgid "Enter a description..."
msgstr "Introduce una descripción..."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:92
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:103
msgid "Enter a title for your form"
msgstr "Ingrese un título para su formulario"

#: settings/brand/BrandSettings.js:173
msgid "Enter a website URL"
msgstr "Introduce la URL de un sitio web"

#: checkouts/modules/Price.js:215
msgid "Enter an Amount"
msgstr ""

#: settings/brand/BrandSettings.js:159
msgid "Enter an email"
msgstr "Intruduce un email"

#: settings/brand/BrandSettings.js:166
msgid "Enter an phone number"
msgstr "Introduce un número de teléfono"

#: sc-coupon-form2.js:73
msgid "Enter coupon code"
msgstr "Introduzca el código del cupón"

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:61
msgid "Enter email address"
msgstr ""

#: licenses/modules/Details/index.js:56
msgid "Enter the number of unique activations for this key. Leave blank for infinite."
msgstr "Introduce el número de activaciones únicas para esta clave de licencia. Déjalo en blanco para infinito."

#: products/modules/Licensing.js:64
msgid "Enter the number of unique activations per license key. Leave blank for infinite."
msgstr "Introduce el número de activaciones únicas por cada clave de licencia. Déjalo en blanco para infinito."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:66
msgid "Enter the sender name"
msgstr "Ingresa el nombre del remitente"

#: admin/onboarding/complete.php:67
msgid "Enter your API Token"
msgstr "Ingrese su token de API"

#: settings/connection/ConnectionSettings.js:55
msgid "Enter your api token"
msgstr "Ingresa tu token API"

#: admin/connection-invalid.php:39
#: admin/connection.php:48
#: admin/plugin.php:82
msgid "Enter your api token."
msgstr "Ingrese su token de API."

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:66
msgid "Enter your license key"
msgstr "Intruce tu clave de licencia"

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:58
msgid "Enter your license key to activate your plan on thie store."
msgstr "Ingresa la clave de licencia para activar tu plan en la tienda."

#: sc-login-form.js:150
msgid "Enter your password"
msgstr ""

#: address.js:80
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""

#: address.js:81
msgid "Eritrea"
msgstr ""

#: sc-cart-form.js:129
#: sc-dashboard-module2.js:17
#: sc-paypal-add-method.js:108
#: sc-stripe-add-method.js:132
#: sc-upcoming-invoice.js:221
msgid "Error"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:35
#: licenses/modules/Details/Copy.js:16
#: sc-licenses-list.js:50
msgid "Error copying to clipboard"
msgstr "Error al copiar al portapapeles"

#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:19
msgid "Error copying to clipboard."
msgstr "Error al copiar al portapapeles."

#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:121
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:136
msgid "Error."
msgstr "Error."

#: sc-line-item-tax2.js:18
msgid "Estimated %s"
msgstr ""

#: address.js:82
msgid "Estonia"
msgstr ""

#: address.js:83
msgid "Eswatini"
msgstr ""

#: address.js:84
msgid "Ethiopia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:281
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Birr etíope"

#: src/Support/Currency.php:282
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:24
#: settings/tax/TaxSettings.js:194
msgid "European Union"
msgstr "Unión Europea"

#: sc-product-price-choices.js:26
msgid "Every"
msgstr ""

#: Blocks/CartItems/edit.js:72
#: Blocks/CartItems/edit.js:81
msgid "Example Product"
msgstr "Producto de ejemplo"

#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:66
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:72
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:65
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:78
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:117
#: sc-payment-methods-list.js:129
#: sc-subscription-payment-method.js:145
msgid "Exp."
msgstr "Exp."

#: Blocks/Product/Description/edit.js:43
msgid "Experience the next level of convenience with our innovative widget. Melding cutting-edge technology with user-friendly design, this product provides unparalleled functionality that caters to your lifestyle."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236
msgid "Expired"
msgstr "Venció"

#: settings/export/ExportRow.js:14
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:34
msgid "Express"
msgstr ""

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Express Payment"
msgstr "Pago Exprés"

#: sc-stripe-payment-request2.js:286
msgid "Express Payment"
msgstr ""

#: products/modules/Downloads.js:146
msgid "External Link"
msgstr "Link externo"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:68
#: orders/modules/Refunds.js:53
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallado"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:134
msgid "Failed Payments"
msgstr "Pagos fallidos"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:52
msgid "Failed to cancel subscription."
msgstr "Error al cancelar la suscripción."

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:67
msgid "Failed to create refund."
msgstr "Error al crear el reembolso."

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:141
msgid "Failed to create shipping method"
msgstr ""

#: onboarding/Onboarding.js:102
msgid "Failed to create store. Please try again."
msgstr ""

#: sc-paypal-add-method.js:79
msgid "Failed to load the PayPal JS SDK script"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:10
msgid "Failed to save coupon."
msgstr "No se ha podido guardar el cupón."

#: store/data/actions.js:227
#: store/data/actions.js:269
#: store/data/actions.js:352
msgid "Failed to save."
msgstr "Error al guardar."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:55
msgid "Failed to start subscription."
msgstr "No se ha podido iniciar la suscripción."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:44
msgid "Failed to un-cancel subscription."
msgstr "Error al cancelar la suscripción."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:14
msgid "Failed to update. Please check for errors and try again."
msgstr "Error al actualizar. Compruebe si hay errores y vuelva a intentarlo."

#: address.js:85
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:283
msgid "Falkland Pound"
msgstr "Libra malvinense"

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:183
msgid "Fallback"
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:97
msgid "Fallback Rate"
msgstr "Impuesto por defecto"

#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:33
msgid "Fallback Zone"
msgstr ""

#: address.js:86
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""

#: products/modules/Image/ImageDisplay.js:43
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"

#: checkouts/modules/Price.js:182
msgid "Fee"
msgstr ""

#: sc-customer-firstname.js:46
#: sc-customer-lastname.js:43
#: sc-customer-name.js:42
msgid "Field must not be empty."
msgstr ""

#: address.js:87
msgid "Fiji"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:284
msgid "Fijian Dollar"
msgstr "dólar fiyiano"

#: products/modules/Downloads.js:85
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: components/MediaLibrary/Preview.js:105
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:53
msgid "Files attached to the product."
msgstr "Archivos adjuntos al producto."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:436
msgid "Filter"
msgstr ""

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:346
msgid "Filter by fulfillment"
msgstr ""

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:382
msgid "Filter by shipment"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:222
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:215
msgid "Filter checkout forms list"
msgstr "Filtrar la lista de formularios de pago"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:130
msgid "Final Email Delay"
msgstr "Retraso del último email"

#: Blocks/Form/edit.js:340
#: sc-checkout.js:194
msgid "Finalizing order..."
msgstr "Finalizando el pedido..."

#: admin/connection-invalid.php:44
#: admin/connection.php:53
#: admin/plugin.php:87
msgid "Find My Api Token"
msgstr "Buscar mi token Api"

#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:84
msgid "Find a product..."
msgstr "Encuentra un producto..."

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:160
msgid "Fingerprint"
msgstr "Huella dactilar"

#: address.js:88
msgid "Finland"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:114
msgid "First Email Delay"
msgstr "Retraso del primer email"

#: coupons/modules/CustomerSelector.js:113
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:202
#: customers/modules/Details.js:34
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:60
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: Blocks/FirstName/block.json
msgctxt "block title"
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: Blocks/Name/components/Inspector.js:26
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:44
msgid "First Name Help"
msgstr "Ayuda con el nombre"

#: Blocks/Name/components/Inspector.js:17
msgid "First Name Label"
msgstr "Etiqueta de nombre"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:176
#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:79
msgid "First create a shipping zone (where you ship to) and then a shipping rate (the cost to ship there)."
msgstr ""

#: settings/customer/CustomerSettings.js:242
msgid "First email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "Primer email enviado cuando se abandona un pago."

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:163
msgid "First, add some conditions for the display of this group of blocks."
msgstr "Primero, añada algunas condiciones para la visualización de este grupo de bloques."

#: bumps/modules/Discount.js:48
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: coupons/modules/Types.js:57
#: settings/abandoned/Coupon.js:72
msgid "Fixed Discount"
msgstr "Descuento fijo"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateCondition.js:53
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:421
msgid "Flat Rate"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:279
msgid "Floating Icon"
msgstr "Icono flotante"

#: settings/order/OrderProtocol.js:134
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#. translators: number of months.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:221
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:340
msgid "For %d months"
msgstr "Durante %d meses"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:217
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:336
#: coupons/modules/Types.js:37
#: coupons/modules/Types.js:119
#: coupons/Sidebar.js:37
#: settings/abandoned/Coupon.js:58
#: settings/abandoned/Coupon.js:137
msgid "Forever"
msgstr "Para siempre"

#: Blocks/Form/edit.js:427
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: Blocks/Form/edit.js:230
msgid "Form Highlight Color"
msgstr "Color de resaltado del formulario"

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:158
msgid "Form ID is invalid."
msgstr "El ID del formulario no es válido."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:150
msgid "Form ID is required."
msgstr "Se requiere identificación del formulario."

#: Blocks/Form/edit.js:218
msgid "Form Template"
msgstr "Plantilla de formulario"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:103
#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:106
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:86
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:97
msgid "Form Title"
msgstr "Título del formulario"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:136
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:124
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:81
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"

#: address.js:89
msgid "France"
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:125
msgid "Fraudulent"
msgstr "Fraudulento"

#: sc-order-bump2.js:53
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:127
msgid "Free Order Emails"
msgstr "Correos electrónicos de pedidos gratuitos"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:43
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:14
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:77
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Free Trial"
msgstr "Prueba gratis"

#: products/components/price/parts/Trial.js:14
#: products/components/price/parts/Trial.js:40
msgid "Free Trial Days"
msgstr "Días de prueba gratis"

#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:13
msgid "Free Trial Ends"
msgstr "El periodo de prueba gratuito finaliza"

#: address.js:90
msgid "French Guiana"
msgstr ""

#: address.js:91
msgid "French Polynesia"
msgstr ""

#: address.js:92
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:162
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:341
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:75
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:87
msgid "Fulfill Item"
msgid_plural "Fulfill Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:352
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:90
#: sc-order-fulfillment-badge.js:8
msgid "Fulfilled"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:204
msgid "Fulfilled on"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104
#: store/add-entities.js:88
msgid "Fulfillment"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:52
msgid "Fulfillment canceled."
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:130
msgid "Fulfillment created."
msgstr ""

#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:50
#: Blocks/Submit/edit.js:37
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#: Blocks/Name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"

#: Blocks/Columns/edit.js:125
msgid "Full vertical height"
msgstr "Altura vertical completa"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:278
msgid "GDPR Message"
msgstr "Mensaje de RGPD"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:254
msgid "GDPR Settings"
msgstr "Configuración de RGPD"

#: src/Support/TimeDate.php:142
msgid "GMT+00:00) Edinburgh"
msgstr "GMT+00:00) Edimburgo"

#: src/Support/TimeDate.php:143
msgid "GMT+00:00) Lisbon"
msgstr "GMT+00:00) Lisboa"

#: src/Support/TimeDate.php:144
msgid "GMT+00:00) London"
msgstr "GMT+00:00) Londres"

#: src/Support/TimeDate.php:145
msgid "GMT+00:00) Monrovia"
msgstr "GMT+00:00) Monrovia"

#: src/Support/TimeDate.php:146
msgid "GMT+00:00) UTC"
msgstr "GMT+00:00) UTC"

#: src/Support/TimeDate.php:147
msgid "GMT+01:00) Amsterdam"
msgstr "GMT+01:00) Ámsterdam"

#: src/Support/TimeDate.php:148
msgid "GMT+01:00) Belgrade"
msgstr "GMT+01:00) Belgrado"

#: src/Support/TimeDate.php:149
msgid "GMT+01:00) Berlin"
msgstr "GMT+01:00) Berlín"

#: src/Support/TimeDate.php:150
msgid "GMT+01:00) Bern"
msgstr "GMT+01:00) Berna"

#: src/Support/TimeDate.php:151
msgid "GMT+01:00) Bratislava"
msgstr "GMT+01:00) Bratislava"

#: src/Support/TimeDate.php:152
msgid "GMT+01:00) Brussels"
msgstr "GMT+01:00) Bruselas"

#: src/Support/TimeDate.php:153
msgid "GMT+01:00) Budapest"
msgstr "GMT+01:00) Budapest"

#: src/Support/TimeDate.php:154
msgid "GMT+01:00) Casablanca"
msgstr "GMT+01:00) Casablanca"

#: src/Support/TimeDate.php:155
msgid "GMT+01:00) Copenhagen"
msgstr "GMT+01:00) Copenhague"

#: src/Support/TimeDate.php:156
msgid "GMT+01:00) Dublin"
msgstr "GMT+01:00) Dublín"

#: src/Support/TimeDate.php:157
msgid "GMT+01:00) Ljubljana"
msgstr "GMT+01:00) Liubliana"

#: src/Support/TimeDate.php:158
msgid "GMT+01:00) Madrid"
msgstr "GMT+01:00) Madrid"

#: src/Support/TimeDate.php:159
msgid "GMT+01:00) Paris"
msgstr "GMT+01:00) París"

#: src/Support/TimeDate.php:160
msgid "GMT+01:00) Prague"
msgstr "GMT+01:00) Praga"

#: src/Support/TimeDate.php:161
msgid "GMT+01:00) Rome"
msgstr "GMT+01:00) Roma"

#: src/Support/TimeDate.php:162
msgid "GMT+01:00) Sarajevo"
msgstr "GMT+01:00) Sarajevo"

#: src/Support/TimeDate.php:163
msgid "GMT+01:00) Skopje"
msgstr "GMT+01:00) Skopie"

#: src/Support/TimeDate.php:164
msgid "GMT+01:00) Stockholm"
msgstr "GMT+01:00) Estocolmo"

#: src/Support/TimeDate.php:165
msgid "GMT+01:00) Vienna"
msgstr "GMT+01:00) Viena"

#: src/Support/TimeDate.php:166
msgid "GMT+01:00) Warsaw"
msgstr "GMT+01:00) Varsovia"

#: src/Support/TimeDate.php:167
msgid "GMT+01:00) West Central Africa"
msgstr "GMT+01:00) África centro-occidental"

#: src/Support/TimeDate.php:168
msgid "GMT+01:00) Zagreb"
msgstr "GMT+01:00) Zagreb"

#: src/Support/TimeDate.php:169
msgid "GMT+01:00) Zurich"
msgstr "GMT+01:00) Zúrich"

#: src/Support/TimeDate.php:170
msgid "GMT+02:00) Athens"
msgstr "GMT+02:00) Atenas"

#: src/Support/TimeDate.php:171
msgid "GMT+02:00) Bucharest"
msgstr "GMT+02:00) Bucarest"

#: src/Support/TimeDate.php:172
msgid "GMT+02:00) Cairo"
msgstr "GMT+02:00) El Cairo"

#: src/Support/TimeDate.php:173
msgid "GMT+02:00) Harare"
msgstr "GMT+02:00) Harare"

#: src/Support/TimeDate.php:174
msgid "GMT+02:00) Helsinki"
msgstr "GMT+02:00) Helsinki"

#: src/Support/TimeDate.php:175
msgid "GMT+02:00) Jerusalem"
msgstr "GMT+02:00) Jerusalén"

#: src/Support/TimeDate.php:176
msgid "GMT+02:00) Kaliningrad"
msgstr "GMT+02:00) Kaliningrado"

#: src/Support/TimeDate.php:177
msgid "GMT+02:00) Kyiv"
msgstr "GMT+02:00) Kyiv"

#: src/Support/TimeDate.php:178
msgid "GMT+02:00) Pretoria"
msgstr "GMT+02:00) Pretoria"

#: src/Support/TimeDate.php:179
msgid "GMT+02:00) Riga"
msgstr "GMT+02:00) Riga"

#: src/Support/TimeDate.php:180
msgid "GMT+02:00) Sofia"
msgstr "GMT+02:00) Sofía"

#: src/Support/TimeDate.php:181
msgid "GMT+02:00) Tallinn"
msgstr "GMT+02:00) Tallin"

#: src/Support/TimeDate.php:182
msgid "GMT+02:00) Vilnius"
msgstr "GMT+02:00) Vilna"

#: src/Support/TimeDate.php:183
msgid "GMT+03:00) Baghdad"
msgstr "GMT+03:00) Bagdad"

#: src/Support/TimeDate.php:184
msgid "GMT+03:00) Istanbul"
msgstr "GMT+03:00) Estambul"

#: src/Support/TimeDate.php:185
msgid "GMT+03:00) Kuwait"
msgstr "GMT+03:00) Kuwait"

#: src/Support/TimeDate.php:186
msgid "GMT+03:00) Minsk"
msgstr "GMT+03:00) Minsk"

#: src/Support/TimeDate.php:187
msgid "GMT+03:00) Moscow"
msgstr "GMT+03:00) Moscú"

#: src/Support/TimeDate.php:188
msgid "GMT+03:00) Nairobi"
msgstr "GMT+03:00) Nairobi"

#: src/Support/TimeDate.php:189
msgid "GMT+03:00) Riyadh"
msgstr "GMT+03:00) Riad"

#: src/Support/TimeDate.php:190
msgid "GMT+03:00) St. Petersburg"
msgstr "GMT+03:00) San Petersburgo"

#: src/Support/TimeDate.php:191
msgid "GMT+03:00) Volgograd"
msgstr "GMT+03:00) Volgogrado"

#: src/Support/TimeDate.php:192
msgid "GMT+03:30) Tehran"
msgstr "GMT+03:30) Teherán"

#: src/Support/TimeDate.php:193
msgid "GMT+04:00) Abu Dhabi"
msgstr "GMT+04:00) Abu Dabi"

#: src/Support/TimeDate.php:194
msgid "GMT+04:00) Baku"
msgstr "GMT+04:00) Bakú"

#: src/Support/TimeDate.php:195
msgid "GMT+04:00) Muscat"
msgstr "GMT+04:00) Mascate"

#: src/Support/TimeDate.php:196
msgid "GMT+04:00) Samara"
msgstr "GMT+04:00) Sámara"

#: src/Support/TimeDate.php:197
msgid "GMT+04:00) Tbilisi"
msgstr "GMT+04:00) Tiflis"

#: src/Support/TimeDate.php:198
msgid "GMT+04:00) Yerevan"
msgstr "GMT+04:00) Ereván"

#: src/Support/TimeDate.php:199
msgid "GMT+04:30) Kabul"
msgstr "GMT+04:30) Kabul"

#: src/Support/TimeDate.php:200
msgid "GMT+05:00) Ekaterinburg"
msgstr "GMT+05:00) Ekaterimburgo"

#: src/Support/TimeDate.php:201
msgid "GMT+05:00) Islamabad"
msgstr "GMT+05:00) Islamabad"

#: src/Support/TimeDate.php:202
msgid "GMT+05:00) Karachi"
msgstr "GMT+05:00) Karachi"

#: src/Support/TimeDate.php:203
msgid "GMT+05:00) Tashkent"
msgstr "GMT+05:00) Taskent"

#: src/Support/TimeDate.php:204
msgid "GMT+05:30) Chennai"
msgstr "GMT+05:30) Chennai"

#: src/Support/TimeDate.php:205
msgid "GMT+05:30) Kolkata"
msgstr "GMT+05:30) Calcuta"

#: src/Support/TimeDate.php:206
msgid "GMT+05:30) Mumbai"
msgstr "GMT+05:30) Bombay"

#: src/Support/TimeDate.php:207
msgid "GMT+05:30) New Delhi"
msgstr "GMT+05:30) Nueva Delhi"

#: src/Support/TimeDate.php:208
msgid "GMT+05:30) Sri Jayawardenepura"
msgstr "GMT+05:30) Sri Jayawardenepura"

#: src/Support/TimeDate.php:209
msgid "GMT+05:45) Kathmandu"
msgstr "GMT+05:45) Katmandú"

#: src/Support/TimeDate.php:210
msgid "GMT+06:00) Almaty"
msgstr "GMT+06:00) Almatý"

#: src/Support/TimeDate.php:211
msgid "GMT+06:00) Astana"
msgstr "GMT+06:00) Astaná"

#: src/Support/TimeDate.php:212
msgid "GMT+06:00) Dhaka"
msgstr "GMT+06:00) Daca"

#: src/Support/TimeDate.php:213
msgid "GMT+06:00) Urumqi"
msgstr "GMT+06:00) Úrumqi"

#: src/Support/TimeDate.php:214
msgid "GMT+06:30) Rangoon"
msgstr "GMT+06:30) Rangún"

#: src/Support/TimeDate.php:215
msgid "GMT+07:00) Bangkok"
msgstr "GMT+07:00) Bangkok"

#: src/Support/TimeDate.php:216
msgid "GMT+07:00) Hanoi"
msgstr "GMT+07:00) Hanói"

#: src/Support/TimeDate.php:217
msgid "GMT+07:00) Jakarta"
msgstr "GMT+07:00) Yakarta"

#: src/Support/TimeDate.php:218
msgid "GMT+07:00) Krasnoyarsk"
msgstr "GMT+07:00) Krasnoyarsk"

#: src/Support/TimeDate.php:219
msgid "GMT+07:00) Novosibirsk"
msgstr "GMT+07:00) Novosibirsk"

#: src/Support/TimeDate.php:220
msgid "GMT+08:00) Beijing"
msgstr "GMT+08:00) Pekín"

#: src/Support/TimeDate.php:221
msgid "GMT+08:00) Chongqing"
msgstr "GMT+08:00) Chongqing"

#: src/Support/TimeDate.php:222
msgid "GMT+08:00) Hong Kong"
msgstr "GMT+08:00) Hong Kong"

#: src/Support/TimeDate.php:223
msgid "GMT+08:00) Irkutsk"
msgstr "GMT+08:00) Irkutsk"

#: src/Support/TimeDate.php:224
msgid "GMT+08:00) Kuala Lumpur"
msgstr "GMT+08:00) Kuala Lumpur"

#: src/Support/TimeDate.php:225
msgid "GMT+08:00) Perth"
msgstr "GMT+08:00) Perth"

#: src/Support/TimeDate.php:226
msgid "GMT+08:00) Singapore"
msgstr "GMT+08:00) Singapur"

#: src/Support/TimeDate.php:227
msgid "GMT+08:00) Taipei"
msgstr "GMT+08:00) Taipéi"

#: src/Support/TimeDate.php:228
msgid "GMT+08:00) Ulaanbaatar"
msgstr "GMT+08:00) Ulán Bator"

#: src/Support/TimeDate.php:229
msgid "GMT+09:00) Osaka"
msgstr "GMT+09:00) Osaka"

#: src/Support/TimeDate.php:230
msgid "GMT+09:00) Sapporo"
msgstr "GMT+09:00) Sapporo"

#: src/Support/TimeDate.php:231
msgid "GMT+09:00) Seoul"
msgstr "GMT+09:00) Seúl"

#: src/Support/TimeDate.php:232
msgid "GMT+09:00) Tokyo"
msgstr "GMT+09:00) Tokio"

#: src/Support/TimeDate.php:233
msgid "GMT+09:00) Yakutsk"
msgstr "GMT+09:00) Yakutsk"

#: src/Support/TimeDate.php:234
msgid "GMT+09:30) Adelaide"
msgstr "GMT+09:30) Adelaida"

#: src/Support/TimeDate.php:235
msgid "GMT+09:30) Darwin"
msgstr "GMT+09:30) Darwin"

#: src/Support/TimeDate.php:236
msgid "GMT+10:00) Brisbane"
msgstr "GMT+10:00) Brisbane"

#: src/Support/TimeDate.php:237
msgid "GMT+10:00) Canberra"
msgstr "GMT+10:00) Camberra"

#: src/Support/TimeDate.php:238
msgid "GMT+10:00) Guam"
msgstr "GMT+10:00) Guam"

#: src/Support/TimeDate.php:239
msgid "GMT+10:00) Hobart"
msgstr "GMT+10:00) Hobart"

#: src/Support/TimeDate.php:240
msgid "GMT+10:00) Melbourne"
msgstr "GMT+10:00) Melbourne"

#: src/Support/TimeDate.php:241
msgid "GMT+10:00) Port Moresby"
msgstr "GMT+10:00) Puerto Moresby"

#: src/Support/TimeDate.php:242
msgid "GMT+10:00) Sydney"
msgstr "GMT+10:00) Sídney"

#: src/Support/TimeDate.php:243
msgid "GMT+10:00) Vladivostok"
msgstr "GMT+10:00) Vladivostok"

#: src/Support/TimeDate.php:244
msgid "GMT+11:00) Magadan"
msgstr "GMT+11:00) Magadán"

#: src/Support/TimeDate.php:245
msgid "GMT+11:00) New Caledonia"
msgstr "GMT+11:00) Nueva Caledonia"

#: src/Support/TimeDate.php:246
msgid "GMT+11:00) Solomon Is."
msgstr "GMT+11:00) Islas Salomón."

#: src/Support/TimeDate.php:247
msgid "GMT+11:00) Srednekolymsk"
msgstr "GMT+11:00) Srednekolymsk"

#: src/Support/TimeDate.php:248
msgid "GMT+12:00) Auckland"
msgstr "GMT+12:00) Auckland"

#: src/Support/TimeDate.php:249
msgid "GMT+12:00) Fiji"
msgstr "GMT+12:00) Fiyi"

#: src/Support/TimeDate.php:250
msgid "GMT+12:00) Kamchatka"
msgstr "GMT+12:00) Kamchatka"

#: src/Support/TimeDate.php:251
msgid "GMT+12:00) Marshall Is."
msgstr "GMT+12:00) Islas Marshall."

#: src/Support/TimeDate.php:252
msgid "GMT+12:00) Wellington"
msgstr "GMT+12:00) Wellington"

#: src/Support/TimeDate.php:253
msgid "GMT+12:45) Chatham Is."
msgstr "GMT+12:45) Islas Chatham."

#: src/Support/TimeDate.php:254
msgid "GMT+13:00) Nuku&#39;alofa"
msgstr "GMT+13:00) Nukualofa"

#: src/Support/TimeDate.php:255
msgid "GMT+13:00) Samoa"
msgstr "GMT+13:00) Samoa"

#: src/Support/TimeDate.php:256
msgid "GMT+13:00) Tokelau Is."
msgstr "GMT+13:00) Islas Tokelau."

#: src/Support/TimeDate.php:140
msgid "GMT-01:00) Azores"
msgstr "GMT-01:00) Azores"

#: src/Support/TimeDate.php:141
msgid "GMT-01:00) Cape Verde Is."
msgstr "GMT-01:00) Islas de Cabo Verde."

#: src/Support/TimeDate.php:139
msgid "GMT-02:00) Mid-Atlantic"
msgstr "GMT-02:00) Atlántico Medio"

#: src/Support/TimeDate.php:135
msgid "GMT-03:00) Brasilia"
msgstr "GMT-03:00) Brasília"

#: src/Support/TimeDate.php:136
msgid "GMT-03:00) Buenos Aires"
msgstr "GMT-03:00) Buenos Aires"

#: src/Support/TimeDate.php:137
msgid "GMT-03:00) Greenland"
msgstr "GMT-03:00) Groenlandia"

#: src/Support/TimeDate.php:138
msgid "GMT-03:00) Montevideo"
msgstr "GMT-03:00) Montevideo"

#: src/Support/TimeDate.php:134
msgid "GMT-03:30) Newfoundland"
msgstr "GMT-03:30) Terranova"

#: src/Support/TimeDate.php:128
msgid "GMT-04:00) Atlantic Time (Canada)"
msgstr "GMT-04:00) Hora del Atlántico (Canadá)"

#: src/Support/TimeDate.php:129
msgid "GMT-04:00) Caracas"
msgstr "GMT-04:00) Caracas"

#: src/Support/TimeDate.php:130
msgid "GMT-04:00) Georgetown"
msgstr "GMT-04:00) Georgetown"

#: src/Support/TimeDate.php:131
msgid "GMT-04:00) La Paz"
msgstr "GMT-04:00) La Paz"

#: src/Support/TimeDate.php:132
msgid "GMT-04:00) Puerto Rico"
msgstr "GMT-04:00) Puerto Rico"

#: src/Support/TimeDate.php:133
msgid "GMT-04:00) Santiago"
msgstr "GMT-04:00) Santiago"

#: src/Support/TimeDate.php:104
msgid "GMT-05:00) America/Detroit"
msgstr "GMT-05:00) América/Detroit"

#: src/Support/TimeDate.php:105
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Marengo"
msgstr "GMT-05:00) América/Indiana/Marengo"

#: src/Support/TimeDate.php:106
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Petersburg"
msgstr "GMT-05:00) América/Indiana/Petersburgo"

#: src/Support/TimeDate.php:107
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vevay"
msgstr "GMT-05:00) América/Indiana/Vevay"

#: src/Support/TimeDate.php:108
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vincennes"
msgstr "GMT-05:00) América/Indiana/Vincennes"

#: src/Support/TimeDate.php:109
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Winamac"
msgstr "GMT-05:00) América/Indiana/Winamac"

#: src/Support/TimeDate.php:110
msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Louisville"
msgstr "GMT-05:00) Estados Unidos/Kentucky/Louisville"

#: src/Support/TimeDate.php:111
msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Monticello"
msgstr "GMT-05:00) América/Kentucky/Monticello"

#: src/Support/TimeDate.php:125
msgid "GMT-05:00) Bogota"
msgstr "GMT-05:00) Bogotá"

#: src/Support/TimeDate.php:112
msgid "GMT-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-05:00) Hora del Este (EE. UU. y Canadá)"

#: src/Support/TimeDate.php:113
msgid "GMT-05:00) Indiana (East)"
msgstr "GMT-05:00) Indiana (Este)"

#: src/Support/TimeDate.php:126
msgid "GMT-05:00) Lima"
msgstr "GMT-05:00) Lima"

#: src/Support/TimeDate.php:127
msgid "GMT-05:00) Quito"
msgstr "GMT-05:00) Quito"

#: src/Support/TimeDate.php:97
msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Knox"
msgstr "GMT-06:00) América/Indiana/Knox"

#: src/Support/TimeDate.php:98
msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Tell_City"
msgstr "GMT-06:00) América/Indiana/Tell_City"

#: src/Support/TimeDate.php:99
msgid "GMT-06:00) America/Menominee"
msgstr "GMT-06:00) América/Menominee"

#: src/Support/TimeDate.php:100
msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "GMT-06:00) América/Dakota del Norte/Beulah"

#: src/Support/TimeDate.php:101
msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Center"
msgstr "GMT-06:00) América/Dakota_del_Norte/Centro"

#: src/Support/TimeDate.php:102
msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "GMT-06:00) América/Dakota_del_Norte/Nueva_Salem"

#: src/Support/TimeDate.php:120
msgid "GMT-06:00) Central America"
msgstr "GMT-06:00) Centroamérica"

#: src/Support/TimeDate.php:103
msgid "GMT-06:00) Central Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-06:00) Hora central (EE. UU. y Canadá)"

#: src/Support/TimeDate.php:121
msgid "GMT-06:00) Guadalajara"
msgstr "GMT-06:00) Guadalajara"

#: src/Support/TimeDate.php:122
msgid "GMT-06:00) Mexico City"
msgstr "GMT-06:00) Ciudad de México"

#: src/Support/TimeDate.php:123
msgid "GMT-06:00) Monterrey"
msgstr "GMT-06:00) Monterrey"

#: src/Support/TimeDate.php:124
msgid "GMT-06:00) Saskatchewan"
msgstr "GMT-06:00) Saskatchewan"

#: src/Support/TimeDate.php:94
msgid "GMT-07:00) America/Boise"
msgstr "GMT-07:00) América/Boise"

#: src/Support/TimeDate.php:95
msgid "GMT-07:00) Arizona"
msgstr "GMT-07:00) Arizona"

#: src/Support/TimeDate.php:118
msgid "GMT-07:00) Chihuahua"
msgstr "GMT-07:00) Chihuahua"

#: src/Support/TimeDate.php:119
msgid "GMT-07:00) Mazatlan"
msgstr "GMT-07:00) Mazatlán"

#: src/Support/TimeDate.php:96
msgid "GMT-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-07:00) Hora de la montaña (EE. UU. y Canadá)"

#: src/Support/TimeDate.php:93
msgid "GMT-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-08:00) Hora del Pacífico (EE. UU. y Canadá)"

#: src/Support/TimeDate.php:117
msgid "GMT-08:00) Tijuana"
msgstr "GMT-08:00) Tijuana"

#: src/Support/TimeDate.php:87
msgid "GMT-09:00) Alaska"
msgstr "GMT-09:00) Alaska"

#: src/Support/TimeDate.php:88
msgid "GMT-09:00) America/Anchorage"
msgstr "GMT-09:00) América/Anchorage"

#: src/Support/TimeDate.php:89
msgid "GMT-09:00) America/Metlakatla"
msgstr "GMT-09:00) América/Metlakatla"

#: src/Support/TimeDate.php:90
msgid "GMT-09:00) America/Nome"
msgstr "GMT-09:00) América/Nombre"

#: src/Support/TimeDate.php:91
msgid "GMT-09:00) America/Sitka"
msgstr "GMT-09:00) América/Sitka"

#: src/Support/TimeDate.php:92
msgid "GMT-09:00) America/Yakutat"
msgstr "GMT-09:00) América/Yakutat"

#: src/Support/TimeDate.php:85
msgid "GMT-10:00) America/Adak"
msgstr "GMT-10:00) América/Adak"

#: src/Support/TimeDate.php:86
msgid "GMT-10:00) Hawaii"
msgstr "GMT-10:00) Hawái"

#: src/Support/TimeDate.php:115
msgid "GMT-11:00) American Samoa"
msgstr "GMT-11:00) Samoa Americana"

#: src/Support/TimeDate.php:116
msgid "GMT-11:00) Midway Island"
msgstr "GMT-11:00) Isla Midway"

#: src/Support/TimeDate.php:114
msgid "GMT-12:00) International Date Line West"
msgstr "GMT-12:00) Línea internacional de fecha Oeste"

#: tax.js:6
msgid "GST Number"
msgstr "Número GST"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:31
msgid "GST Registration"
msgstr "Registro de GST"

#: address.js:93
msgid "Gabon"
msgstr ""

#: address.js:94
msgid "Gambia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:285
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Dalasi gambiano"

#: address.js:95
msgid "Georgia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:286
msgid "Georgian Lari"
msgstr "Lari georgiano"

#: address.js:96
msgid "Germany"
msgstr ""

#: admin/onboarding/show.php:69
#: dashboard/components/LearnMore.js:53
msgid "Get Help"
msgstr "Consigue ayuda"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:113
msgid "Get Started"
msgstr "Empezar"

#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:106
msgid "Get Subscription Saver"
msgstr "Obtener Recuperador de Suscripciones"

#: admin/onboarding/show.php:56
msgid "Get started by creating your first product or creating a new checkout form."
msgstr "Comience creando su primer producto o creando un nuevo formulario de pago."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:170
msgid "Get started by selecting a form or start build a new form."
msgstr "Comience seleccionando un formulario o comience a crear un nuevo formulario."

#: dashboard/components/GetStarted.js:56
#, fuzzy
msgid "Get started with SureCart"
msgstr "Comenzar con SureCart"

#: address.js:97
msgid "Ghana"
msgstr ""

#: address.js:98
msgid "Gibraltar"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:287
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Libra gibraltareña"

#: sc-subscription-cancel.js:94
#: sc-subscription-payment.js:105
#: sc-subscription-payment.js:112
#: sc-subscription-renew.js:89
msgid "Go Back"
msgstr "Atrás"

#: templates/Model.js:177
#: templates/SingleModel.js:150
msgid "Go back."
msgstr "Volver"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:333
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:345
msgid "Grace Period"
msgstr "Periodo de gracia"

#: address.js:99
msgid "Greece"
msgstr ""

#: address.js:100
msgid "Greenland"
msgstr ""

#: address.js:101
msgid "Grenada"
msgstr ""

#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:55
#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:55
msgid "Group Access"
msgstr "Acceso de grupo"

#: product-groups/CreateProductGroup.js:55
#: product-groups/modules/Details.js:26
#: products/modules/Upgrades.js:108
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre del grupo"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:105
msgid "Grow your store worry-free."
msgstr "Haz crecer tu tienda sin preocupaciones."

#: address.js:102
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""

#: address.js:103
msgid "Guatemala"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:288
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Quetzal guatemalteco"

#: address.js:104
msgid "Guernsey"
msgstr ""

#: address.js:105
msgid "Guinea"
msgstr ""

#: address.js:106
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:289
msgid "Guinean Franc"
msgstr "franco guineano"

#: address.js:107
msgid "Guyana"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:290
msgid "Guyanese Dollar"
msgstr "dólar guyanés"

#: address.js:108
msgid "Haiti"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:291
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Gourde haitiano"

#: Blocks/CartHeader/edit.js:38
msgid "Header Text"
msgstr "Texto de cabecera"

#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:56
msgid "Heading %d"
msgstr ""

#: address.js:109
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:85
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:32
#: Blocks/FirstName/edit.js:52
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Input/edit.js:58
#: Blocks/LastName/edit.js:52
#: Blocks/Name/edit.js:52
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:65
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Password/edit.js:60
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Textarea/edit.js:58
msgid "Help"
msgstr "Ayudar"

#: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:20
#, fuzzy
msgid "Hide %d Archived Prices"
msgstr "Ocultar %d precios archivados"

#: coupons/modules/Codes.js:76
msgid "Hide %d Archived Promotion Codes"
msgstr "Ocultar %d código(s) promocional(es) archivados"

#: address.js:110
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""

#: web/no-customer.php:8
msgid "Home"
msgstr "Casa"

#: src/Support/Currency.php:292
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Lempira hondureño"

#: address.js:111
msgid "Honduras"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:242
msgid "Honeypot"
msgstr "Señuelo/trampa"

#: address.js:112
msgid "Hong Kong"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:293
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dolar de Hong Kong"

#: dashboard/components/GetStarted.js:78
msgid "How To Add Buttons"
msgstr "Cómo añadir botones"

#: src/Support/Currency.php:294
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "florín húngaro"

#: address.js:113
msgid "Hungary"
msgstr ""

#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:214
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sPrivacy Policy%3$3s"
msgstr "Acepto la %2$2sPolítica de Privacidad%3$3s de %1$1s"

#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:204
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s"
msgstr "Acepto los %2$2sTérminos%3$3s de %1$1s"

#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag, %4$4s is the opening anchor tag, %5$5s is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:192
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s and %4$4sPrivacy Policy%5$5s"
msgstr "Acepto los %2$2sTérminos%3$3s y la %4$4sPolítica de Privacidad%5$5s de %1$1s"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:86
msgid "I.E. Cash On Delivery"
msgstr "Contra reembolso"

#: Blocks/CartMessage/edit.js:58
msgid "I.E. Free shipping on all orders…"
msgstr "Envío gratis en todos los pedidos..."

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:97
msgid "I.E. Pay with cash upon delivery."
msgstr "Paga en efectivo en el momento de la entrega."

#: address.js:114
msgid "Iceland"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:295
msgid "Icelandic Króna"
msgstr "corona islandesa"

#: settings/account/components/CartSettings.js:218
#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:41
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:176
msgid "If a subscription payment fails, the subscription is marked past due. When this happens we automatically retry the payment based on our smart retry logic. If the payment is still unsuccessful after the duration set above, the subscription will be canceled."
msgstr "Si el pago de una suscripción falla, la suscripción se marca como vencida. Cuando esto sucede, automáticamente volvemos a intentar el pago según nuestra lógica de reintento inteligente. Si el pago sigue sin tener éxito después de la duración establecida anteriormente, se cancelará la suscripción."

#: coupons/modules/Restrictions.js:78
msgid "If all of these conditions are true"
msgstr "Si todas estas condiciones son verdaderas"

#: coupons/modules/Restrictions.js:85
msgid "If any of these conditions are true"
msgstr "Si alguna de estas condiciones es verdadera"

#: settings/tax/TaxSettings.js:121
msgid "If enabled, apply reverse charge when applicable even when customers are in your home country."
msgstr "Si está habilitado, aplica el cargo inverso cuando corresponda, incluso cuando los clientes se encuentren en su país de origen."

#: settings/tax/TaxSettings.js:102
msgid "If enabled, require all customer’s in the EU to enter a EU VAT number when checking out."
msgstr "Si está habilitado solicita a todos los clientes en la UE que ingresen un número de IVA de la UE al pagar."

#: bumps/modules/Behavior.js:14
msgid "If enabled, the discount will be applied if the display conditions are satisfied, even if they do not click the bump. If disabled, the discount will only be applied if the customer clicks the order bump."
msgstr "Si está habilitado, el descuento se aplicará si se cumplen las condiciones de visualización, incluso si no hacen clic en la oferta bump. Si está deshabilitado, el descuento solo se aplicará si el cliente selecciona la oferta."

#: settings/tax/TaxSettings.js:88
msgid "If enabled, you can enter a tax rate to apply when a specific tax registration is not found."
msgstr "Si está habilitado, puede especificar una tasa de impuestos para aplicar cuando no se encuentra un número de identificación fiscal específico."

#: settings/tax/TaxSettings.js:65
msgid "If enabled, you need to configure which tax regions you have tax nexus. Tax will only be collected for tax regions that are enabled. If disabled, no tax will be collected."
msgstr "Si está habilitado, debe configurar en qué regiones fiscales tiene nexo fiscal. Los impuestos solo se recaudarán para las regiones fiscales que estén habilitadas. Si está deshabilitado, no se cobrará ningún impuesto."

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:27
msgid "If enabled, your store will collect Canada GST/HST for all provinces. If you need to collect additional provincial taxes for Quebec, British Columbia, Manitoba, or Saskatchewan then you will need to additionally create separate tax registrations for these provinces."
msgstr "Si está habilitado, tu tienda cobrará el GST/HST de Canadá para todas las provincias. Si necesitas recaudar impuestos provinciales adicionales para Quebec, Columbia Británica, Manitoba o Saskatchewan, deberás crear adicionalmente registros de impuestos separados para estas provincias."

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:72
msgid "If enabled, your store will collect EU VAT for all EU countries. You should enable this option if you are registered via \"One-Stop Shop\" and plan to submit a single VAT return for all EU countries. If you are planning to submit separate VAT returns for each EU country then you should not enable this option. You should instead create separate tax registrations for each EU country."
msgstr "Si está habilitado, tu tienda cobrará el IVA de la UE para todos los países de la UE. Debes habilitar esta opción si estás registrado a través de \"One-Stop Shop\" y planeas presentar una declaración de IVA única para todos los países de la UE. Si planeas presentar declaraciones de IVA por separado para cada país de la UE, no debes habilitar esta opción. En su lugar, deberás crear registros fiscales separados para cada país de la UE."

#: coupons/modules/Restrictions.js:92
msgid "If none of these conditions are true"
msgstr "Si ninguna de estas condiciones es verdadera"

#: Blocks/Address/edit.js:74
msgid "If products in the cart require tax but not shipping, we will show a condensed version specifically for tax collection."
msgstr "Si los productos en el carrito requieren impuestos pero no envío, mostraremos una versión resumida específicamente para la recaudación de impuestos."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:95
msgid "If set to true GST taxes will be calculated for all Canadian provinces."
msgstr "Si se establece en verdadero GST, los impuestos se calcularán para todas las provincias canadienses."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "If set to true VAT taxes will be calculated for all EU countries."
msgstr "Si se establece en verdadero, los impuestos del IVA se calcularán para todos los países de la UE."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:100
msgid "If set to true VAT taxes will be calculated using the account's home country VAT rate."
msgstr "Si se establece en IVA verdadero, los impuestos se calcularán utilizando la tasa de IVA del país de origen de la cuenta."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:95
msgid "If set to true abandonded order reminder emails will be sent to customers."
msgstr "Si se establece en verdadero, se enviarán correos electrónicos de recordatorio de pedidos abandonados a los clientes."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:100
msgid "If set to true order confirmation emails will be sent to customers."
msgstr "Si se establece en verdadero, se enviarán correos electrónicos de confirmación del pedido a los clientes."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:110
msgid "If set to true refund emails will be sent to customers."
msgstr "Si se establece en verdadero, se enviarán correos electrónicos de reembolso a los clientes."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "If set to true subscription dunning emails will be sent to customers."
msgstr "Si se establece en verdadero, se enviarán correos electrónicos de reclamación de suscripción a los clientes."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:110
msgid "If set to true taxes will be automatically calculated."
msgstr "Si se establece en verdadero, los impuestos se calcularán automáticamente."

#: Blocks/Address/edit.js:47
msgid "If tax or shipping is required for checkout the address field will automatically be required."
msgstr "Si se requieren impuestos o envío para el pago, el campo de dirección se requerirá automáticamente."

#: Blocks/CheckoutErrors/edit.js:9
msgid "If there are errors in the checkout, they will display here."
msgstr "Si hay errores en el pago, se mostrarán aquí."

#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "If you change your mind, you can renew your subscription."
msgstr ""

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:39
msgid "If you do business in Australia, you may be required to collect GST on sales in Australia."
msgstr "Si hace negocios en Australia, es posible que debas recaudar GST sobre las ventas en Australia."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:51
msgid "If you do business in the United Kingdom, you may be required to collect Value Added Tax (VAT)."
msgstr "Si hace negocios en el Reino Unido, es posible que debas recaudar su Impuesto al Valor Añadido (VAT)."

#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:46
msgid "If you like, you may enter custom structures for your instant checkout URLs here. For example, using <code>buy</code> would make your product buy links like <code>%sbuy/sample-product/</code>."
msgstr ""

#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:25
msgid "If you like, you may enter custom structures for your product page URLs here. For example, using <code>products</code> would make your product buy links like <code>%sproducts/sample-product/</code>."
msgstr ""

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:43
msgid "If you need to collect provincial tax (British Columbia, Manitoba, Quebec, and Saskatchewan) in addition to GST/HST, then you'll need to setup registrations for each province."
msgstr "Si necesitas recaudar impuestos provinciales (Columbia Británica, Manitoba, Quebec y Saskatchewan) además del GST/HST, deberás configurar registros para cada provincia."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:47
msgid "If you plan to submit a separate VAT return to each EU country, then you'll need to setup tax registrations for each country."
msgstr "Si planeas enviar una declaración de IVA por separado para cada país de la UE, deberás configurar registros de impuestos para cada país."

#: settings/order/OrderProtocol.js:64
msgid "If you would like your order numbers to have a special prefix, you can enter it here. It must not contain underscores, spaces or dashes."
msgstr "Si quieres que los números de pedido tengan un prefijo especial, puedes escribirlo aquí. No debe contener guiones bajos, espacios o guiones."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:316
msgid "Ignore Purchased Products"
msgstr "Ignorar los productos comprados"

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:145
msgid "Ignore notice."
msgstr "Ignorar aviso."

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:146
msgid "Ignore this notice. This is a duplicate or staging site."
msgstr "Ignora este aviso. Este es un sitio duplicado o provisional."

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:105
msgid "Image Cropping"
msgstr ""

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:72
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"

#: products/modules/Image/index.js:122
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: products/modules/Image/index.js:112
msgid "Images updated."
msgstr "Imágenes actualizadas."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:111
#: components/subscriptions/Cancel.js:61
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:37
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:87
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"

#: settings/account/AccountSettings.js:269
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:38
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:104
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:166
msgid "In applicable tax jurisdictions, your tax ID will show on invoices. If you don't have your tax ID number yet, you can enter it later."
msgstr "En las jurisdicciones fiscales correspondientes, tu identificación fiscal aparecerá en las facturas. Si aún no tienes número de identificación fiscal, puedes ingresarlo más tarde."

#: sc-paystack-add-method.js:71
msgid "In order to add a new card, we will need to make a small transaction to authenticate it. This is for authentication purposes and will be immediately refunded."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:127
#: licenses/modules/Details/index.js:20
#: sc-licenses-list.js:36
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: sc-subscription-status-badge2.js:50
msgid "Incomplete"
msgstr ""

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:71
msgid "Increase quantity"
msgstr "Aumentar cantidad"

#: address.js:115
msgid "India"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:296
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia india"

#: address.js:116
msgid "Indonesia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:297
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "rupia indonesia"

#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:97
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:66
msgid "Inner blocks use content width"
msgstr "Los bloques internos utilizan el ancho del contenido"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:79
msgid "Input Help"
msgstr "Ayuda de entrada"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:70
msgid "Input Label"
msgstr "Etiqueta de entrada"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:86
msgid "Input Placeholder"
msgstr "Texto placeholder de entrada"

#: formats/AddPriceUI.js:116
msgid "Insert Buy Link"
msgstr "Insertar enlace de compra"

#: cart/edit/components/sidebar/index.js:19
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:153
#, fuzzy
msgid "Installment"
msgstr "Plazo"

#: products/modules/BuyLink.js:97
msgid "Instant Checkout"
msgstr "Checkout Instantáneo"

#: products/modules/BuyLink.js:117
msgid "Instantly publish a shareable page for this product."
msgstr "Publica instantáneamente una página compartible para este producto."

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:113
msgid "Instructions on how to pay."
msgstr "Instrucciones sobre cómo pagar."

#: orders/modules/Refunds.js:119
msgid "Insufficient Funds"
msgstr "Fondos insuficientes"

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:74
#: store/add-entities.js:67
#: store/integration/register/index.js:9
#: store/integration/register/index.js:16
msgid "Integration"
msgstr "Integración"

#: store/add-entities.js:75
msgid "Integration Provider"
msgstr "Proveedor de integraciones"

#: store/add-entities.js:82
#: store/integration/register/index.js:31
msgid "Integration Provider Items"
msgstr "Elementos del proveedor de integraciones"

#: store/integration/register/index.js:23
msgid "Integration Providers"
msgstr "Proveedores de integraciones"

#: products/modules/integrations/Integration.js:78
msgid "Integration deleted."
msgstr "Integración eliminada."

#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:38
msgid "Integration saved."
msgstr "Integración guardada."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:101
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:107
#: products/modules/integrations/Integrations.js:40
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: orders/modules/TaxInfo.js:33
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"

#: src/Controllers/Admin/Onboarding.php:105
msgid "Invalid API Token"
msgstr "Token de API no válido"

#: src/Request/RequestService.php:283
msgid "Invalid API token."
msgstr "Token de API no válido"

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:26
msgid "Invalid email address!"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:13
msgid "Invalid promotion code."
msgstr "Código promocional no válido."

#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:292
msgid "Invalid request. Please try again."
msgstr "Solicitud no válida. Inténtalo de nuevo."

#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:85
msgid "Invalid verification code"
msgstr "código de verificación invalido"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:9
msgid "Invalid."
msgstr "Inválido."

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:63
#: invoices/store/entities.js:62
#: store/add-entities.js:89
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"

#: invoices/modules/LineItems.js:28
msgid "Invoice Details"
msgstr "Detalles de la factura"

#: sc-invoices-list.js:142
msgid "Invoice History"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesViewController.php:21
#: admin/invoices/index.php:21
#: invoices/Invoice.js:72
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:39
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"

#: settings/order/OrderProtocol.js:117
msgid "Invoices & Receipts"
msgstr "Facturas y recibos"

#: admin/invoices/index.php:9
msgid "Invoices are similar to orders, but are used for payments and plan changes on active subscriptions. In the future you will be able to create an invoice to send out."
msgstr "Las facturas son similares a los pedidos, pero se utilizan para pagos y cambios de plan en suscripciones activas. En el futuro, podrá crear una factura para enviar."

#: address.js:117
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr ""

#: address.js:118
msgid "Iraq"
msgstr ""

#: address.js:119
msgid "Ireland"
msgstr ""

#: address.js:120
msgid "Isle of Man"
msgstr ""

#: address.js:121
msgid "Israel"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:298
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Nuevo séquel israelí"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:32
msgid "It does not match parent currency."
msgstr "No coincide con la moneda principal."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:31
msgid "It is archived."
msgstr "Está archivado."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:33
msgid "It is expired."
msgstr "Está caducado."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:35
msgid "It is not a valid hex color."
msgstr "No es un color hexadecimal válido."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:34
msgid "It is not valid or enabled."
msgstr "No es válido o está habilitado."

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:140
msgid "It looks like this site has moved or has been duplicated. SureCart has created new webhooks for the domain to prevent purchase sync issues. Should we remove the previous webook?"
msgstr "Parece que este sitio se ha movido o se ha duplicado. SureCart ha creado nuevos webhooks para el dominio para evitar problemas de sincronización de compras. ¿Deberíamos eliminar el webbook anterior?"

#: web/no-customer.php:3
msgid "It looks like you are not yet a customer."
msgstr "Parece que todavía no eres cliente."

#: Blocks/Columns/edit.js:115
msgid "It looks like you are using full height columns. Did you want to change your page template to the SureCart full height template?"
msgstr "Parece que estás usando columnas de altura completa. ¿Quieres cambiar la plantilla de la página para utilizar la plantilla de SureCart de altura completa?"

#: settings/order/OrderProtocol.js:107
msgid "It must be greater than the largest existing order number."
msgstr "Debe ser superior al número de pedido más alto existente."

#: address.js:122
msgid "Italy"
msgstr ""

#: customers/modules/Purchases.js:38
#: invoices/modules/Purchases.js:31
#: orders/modules/Purchases.js:43
#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:95
#: subscriptions/show/modules/Purchases.js:38
msgid "Item"
msgstr "Artículo"

#: customers/modules/Orders.js:55
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:32
#: sc-purchase-downloads-list2.js:62
msgid "Items"
msgstr "Elementos"

#: address.js:123
msgid "Jamaica"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:299
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "dólar jamaiquino"

#: address.js:124
msgid "Japan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:300
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen japonés"

#: address.js:125
msgid "Jersey"
msgstr ""

#: address.js:126
msgid "Jordan"
msgstr ""

#: admin/onboarding/complete.php:56
msgid "Just one last step!"
msgstr "¡Solo un último paso!"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:143
msgid "Justification"
msgstr "Justificar"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:43
msgid "Justify items center"
msgstr "Justificar elementos al centro"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:38
msgid "Justify items left"
msgstr "Justificar elementos a la izquierda"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:48
msgid "Justify items right"
msgstr "Justificar elementos a la derecha"

#: address.js:127
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:301
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "tenge kazajo"

#: sc-subscription-cancel2.js:66
msgid "Keep My Plan"
msgstr ""

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:197
msgid "Keep Update"
msgstr "Mantener actualización"

#: address.js:128
msgid "Kenya"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:302
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "chelín keniano"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:60
#: sc-licenses-list.js:54
msgid "Key"
msgstr "Llave"

#: address.js:129
msgid "Kiribati"
msgstr ""

#: address.js:130
msgid "Kuwait"
msgstr ""

#: address.js:131
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:303
msgid "Kyrgyzstani Som"
msgstr "Som kirguís"

#: Blocks/Address/edit.js:56
#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:16
#: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:33
#: Blocks/CartSubtotal/edit.js:33
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Donation/edit.js:162
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:16
#: Blocks/FirstName/edit.js:36
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Input/edit.js:42
#: Blocks/LastName/edit.js:36
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:29
#: Blocks/Name/edit.js:36
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:49
#: Blocks/OrderBumps/edit.js:25
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Password/edit.js:44
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:24
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:54
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:97
#: Blocks/SessionDetail/edit.js:72
#: Blocks/Subtotal/edit.js:15
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Textarea/edit.js:42
#: Blocks/Total/edit.js:15
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: Blocks/RadioGroup/edit.js:65
msgid "Label Name"
msgstr "Nombre de etiqueta"

#: Blocks/DonationAmount/edit.js:22
msgid "Label for donation"
msgstr "Etiqueta para donación"

#: Blocks/Total/edit.js:22
msgid "Label with Free Trial"
msgstr "Etiqueta con prueba gratuita"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:61
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:304
msgid "Lao Kip"
msgstr "Kip laosiano"

#: address.js:132
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:127
#: Blocks/BuyButton/edit.js:112
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:79
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:78
#: Blocks/Submit/edit.js:86
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:204
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 días"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:240
msgid "Last Month"
msgstr "El mes pasado"

#: coupons/modules/CustomerSelector.js:123
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:214
#: customers/modules/Details.js:46
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:65
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido(s)"

#: Blocks/LastName/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido(s)"

#: Blocks/Name/components/Inspector.js:35
msgid "Last Name Label"
msgstr "Etiqueta de apellido"

#: coupons/Sidebar.js:88
#: products/Sidebar.js:67
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:228
msgid "Last Week"
msgstr "La semana pasada"

#: sc-product-item-list.js:137
#: sc-product-item-list.js:150
msgid "Latest"
msgstr ""

#: address.js:133
msgid "Latvia"
msgstr ""

#: Blocks/Column/edit.js:134
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"

#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:46
#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:122
msgid "LearnDash Course"
msgstr "Curso LearnDash"

#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:122
msgid "LearnDash Group"
msgstr "Grupo LearnDash"

#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:46
msgid "LearnDash Groups"
msgstr "Grupos de LearnDash"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:57
msgid "Leave the heavy-lifting to us. Use SureCart's built-in native integrations with all the plugins you use. Purchases and subscriptions are automatically synced with your plugins."
msgstr "Déjanos el trabajo pesado a nosotros. Usa las integraciones nativas de SureCart con todos los plugins instalados. Las compras y suscripciones se sincronizan automáticamente con tus plugins."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:98
msgid "Leave this blank and we will generate one for you."
msgstr "Déjalo en blanco y generaremos uno por ti."

#: src/Support/Currency.php:305
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Libra libanesa"

#: address.js:134
msgid "Lebanon"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:188
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: address.js:135
msgid "Lesotho"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:306
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "lesoto loti"

#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Lets the customer update payment methods."
msgstr "Permite al cliente actualizar los métodos de pago."

#: address.js:136
msgid "Liberia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:307
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "dólar liberiano"

#: address.js:137
msgid "Libya"
msgstr ""

#: licenses/modules/Details/index.js:28
#: store/add-entities.js:96
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: licenses/modules/Details/index.js:33
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:65
msgid "License Key"
msgstr "Clave de licencia"

#: Controllers/DownloadController.php:142
#: sc-licenses-list.js:54
msgid "License Keys"
msgstr "Claves de licencia"

#: licenses/License.js:45
msgid "License updated."
msgstr "Licencia actualizada."

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:131
#: admin/licenses/index.php:7
#: licenses/License.js:78
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"

#: products/modules/Licensing.js:44
msgid "Licensing"
msgstr "Licencia"

#: address.js:138
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""

#: subscriptions/shared/EndDate.js:9
#: subscriptions/show/modules/Details.js:18
#: util.js:41
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Lifetime"
msgstr "De por vida"

#: subscriptions/shared/EndDate.js:11
#: subscriptions/show/modules/Details.js:20
msgid "Lifetime Subscription"
msgstr "Suscripción de por vida"

#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:46
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:122
msgid "LifterLMS Course"
msgstr "Curso LifterLMS"

#: settings/brand/BrandSettings.js:129
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:214
msgid "Limit"
msgstr ""

#: products/modules/Advanced.js:16
msgid "Limit Per-Customer Purchases"
msgstr "Límite de compras por cliente"

#: coupons/modules/SelectCustomer.js:98
msgid "Limit To A Specific Customer"
msgstr "Limitar a un cliente específico"

#: src/WordPress/Users/UsersService.php:73
msgid "Limit result set to users with a customer."
msgstr "Limite el conjunto de resultados a los usuarios con un cliente."

#: src/WordPress/Users/UsersService.php:77
msgid "Limit result set to users with specific customer ids."
msgstr "Limite el conjunto de resultados a usuarios con identificadores de clientes específicos."

#: coupons/modules/Limits.js:74
msgid "Limit the end date when customers can redeem this coupon."
msgstr "Límite de fecha permitida para el uso del cupón."

#: products/modules/Advanced.js:18
msgid "Limit the number of times a single customer can purchase this product."
msgstr "Limita la cantidad de veces que un solo cliente puede comprar este producto."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:131
msgid "Limit the number of times this code can be redeemed."
msgstr "Limite la cantidad de veces que se puede canjear este código."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:122
msgid "Limit the usage of this promotion code"
msgstr "Limitar el uso de este código promocional"

#: Blocks/LineItems/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Line Items"
msgstr "Ítems"

#: store/add-entities.js:131
msgid "Line Items"
msgstr ""

#: products/modules/BuyLink.js:273
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:55
msgid "Link Name"
msgstr "Nombre del link"

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:64
msgid "Link URL"
msgstr "URL del link"

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:193
msgid "Link image to home"
msgstr "Enlazar imagen a la página de inicio"

#: formats/index.js:55
msgid "Link removed."
msgstr "Enlace eliminado."

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:246
msgid "Links and Shortcodes"
msgstr "Enlaces y shortcodes"

#: address.js:139
msgid "Lithuania"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:321
#: Blocks/Form/components/Mode.js:18
#: Blocks/Form/components/Mode.js:37
msgid "Live"
msgstr "En vivo"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:70
msgid "Live Payments Disabled"
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:66
msgid "Live Payments Enabled"
msgstr ""

#: components/data-tables/PaginationFooter.js:16
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:50
#: ui/InfinitePaginationButton.js:10
msgid "Load More"
msgstr "Carga más"

#: Blocks/Form/edit.js:300
msgid "Loading Text"
msgstr "Cargando Texto"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:193
#, fuzzy
msgid "Local / Staging"
msgstr "Local / En desarrollo"

#: settings/tax/TaxSettings.js:119
msgid "Local Reverse Charge"
msgstr "Cobro revertido local"

#: layouts/partials/customer-dashboard/dashboard-navigation.php:53
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"

#: src/Rest/CheckEmailRestServiceProvider.php:66
#: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:67
#: sc-login-form.js:100
#: sc-login-provider2.js:79
msgid "Login"
msgstr "Acceso"

#: sc-login-provider2.js:80
msgid "Login to your account"
msgstr ""

#: sc-login-form.js:147
msgid "Login with Code"
msgstr ""

#: settings/brand/Logo.js:110
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: web/no-customer.php:11
#: Blocks/LogoutButton/Block.php:43
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"

#: Blocks/LogoutButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Logout Button"
msgstr "Botón de cierre de sesión"

#: Blocks/LogoutButton/edit.js:26
msgid "Logout button settings"
msgstr "Configuración del botón de cierre de sesión"

#: address.js:140
msgid "Luxembourg"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:308
msgid "Macanese Pataca"
msgstr "Pataca de Macao"

#: address.js:141
msgid "Macao"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:309
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Denar macedonio"

#: address.js:142
msgid "Madagascar"
msgstr ""

#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:87
#: sc-payment-methods-list.js:131
msgid "Make Default"
msgstr "Marcar como predeterminado"

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:235
msgid "Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection."
msgstr "Asegúrese de estar registrado en las jurisdicciones fiscales correspondientes antes de habilitar la recaudación de impuestos."

#: products/modules/BuyLink.js:140
msgid "Make test payments with this product."
msgstr "Hacer pagos de prueba con este producto."

#: src/Support/Currency.php:310
msgid "Malagasy Ariary"
msgstr "Ariary malgache"

#: address.js:143
msgid "Malawi"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:311
msgid "Malawian Kwacha"
msgstr "Kwacha de Malawi"

#: address.js:144
msgid "Malaysia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:312
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malayo"

#: address.js:145
msgid "Maldives"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:313
msgid "Maldivian Rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa de Maldivas"

#: address.js:146
msgid "Mali"
msgstr ""

#: address.js:147
msgid "Malta"
msgstr ""

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:155
msgid "Manage Scheduled Update"
msgstr "Administrar actualización programada"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:131
msgid "Manage Shipping Profile"
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:99
msgid "Manage all template parts"
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplate/index.js:98
msgid "Manage all templates"
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:48
msgid "Manage how your store charges sales tax on orders, invoices, and subscriptions."
msgstr "Administra cómo tu tienda cobra impuestos sobre las ventas en pedidos, facturas y suscripciones."

#: settings/tax/TaxSettings.js:173
msgid "Manage how your store charges sales tax within each tax region. Check with a tax expert to understand your tax obligations."
msgstr "Administra cómo tu tienda cobra el impuesto a las ventas dentro de cada región fiscal. Consulta con un experto en impuestos para comprender tus obligaciones fiscales."

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:55
msgid "Manage how your store collects EU VAT for all EU countries."
msgstr "Administra cómo recauda tu tienda el IVA de la UE para todos los países de la UE."

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:10
msgid "Manage how your store collects GST/HST for all Canadian provinces."
msgstr "Administra cómo cobra tu tienda el GST/HST para todas las provincias canadienses."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:135
msgid "Manage how your store handles failed subscription payments."
msgstr "Administra cómo gestiona tu tienda los pagos de suscripción fallidos."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:63
msgid "Manage how your store handles subscription upgrades, downgrades, and cancellations."
msgstr "Administra cómo gestiona tu tienda las mejoras, reducciones y cancelaciones de las suscripciones."

#: settings/portal/PortalSettings.js:51
msgid "Manage what your customers are able to see and do from the customer portal."
msgstr "Administra lo que tus clientes pueden ver y hacer desde el portal de clientes."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:89
msgid "Manage which notifications are sent to your customers."
msgstr "Gestiona qué notificaciones se envían a tus clientes."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:185
msgid "Manage your subscription purchase behavior."
msgstr "Administra el comportamiento de las compras de suscripción."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:177
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: store/add-entities.js:138
msgid "Manual Payment Method"
msgstr "Método de pago manual"

#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:70
msgid "Manual Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago manuales"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:112
msgid "Manually sync your WordPress install with SureCart."
msgstr ""

#: orders/Order.js:112
msgid "Mark As Paid"
msgstr ""

#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:85
msgid "Mark Paid"
msgstr "Marcar como pagado"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:354
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como correo no deseado"

#: address.js:148
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""

#: address.js:149
msgid "Martinique"
msgstr ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:127
msgid "Match all SureCart customers with WordPress users. This is helpful if you have migrated from another eCommerce platform."
msgstr ""

#: address.js:150
msgid "Mauritania"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:314
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Uguiya mauritana"

#: src/Support/Currency.php:315
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Rupia de Mauricio"

#: address.js:151
msgid "Mauritius"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:182
msgid "Max"
msgstr "máx."

#: Blocks/Product/Media/edit.js:73
msgid "Max Image Width"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/AdHoc.js:40
msgid "Maximum Price"
msgstr "Precio máximo"

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:176
msgid "Maximum height"
msgstr "Altura máxima"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:248
msgid "Maximum weight"
msgstr ""

#: address.js:152
msgid "Mayotte"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:103
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"

#: fetch.js:807
msgid "Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it down and try again."
msgstr ""

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:123
#: Blocks/BuyButton/edit.js:108
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:75
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:74
#: Blocks/Submit/edit.js:82
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:48
#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:128
msgid "MemberPress Membership"
msgstr "Membresía de MemberPress"

#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:57
msgid "Membership Access"
msgstr "Acceso a la membresía"

#: settings/order/OrderProtocol.js:125
#, fuzzy
msgid "Memo"
msgstr "Notas"

#: settings/account/components/CartSettings.js:283
msgid "Menu Icon"
msgstr "Icono de menú"

#: Blocks/CartMessage/edit.js:57
msgid "Message Text"
msgstr "Mensaje de texto"

#: products/modules/SearchEngine.js:83
msgid "Meta description"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/modules/MetaData.js:20
#: orders/modules/MetaData.js:16
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:113
msgid "Metadata for the order."
msgstr "Metadatos del pedido."

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:66
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:103
#: customers/modules/Charges.js:69
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:51
#: invoices/modules/Charges.js:22
#: invoices/modules/Refunds.js:20
#: orders/modules/Charges.js:69
msgid "Method"
msgstr "Método"

#. translators: %s: Method name.
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:21
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:38
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:55
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:87
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "Método ' %s ' no implementado. Debe anularse en la subclase."

#: src/Support/Currency.php:316
msgid "Mexican Peso"
msgstr "peso mexicano"

#: address.js:153
msgid "Mexico"
msgstr ""

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:90
msgid "Micro-Business Exemption"
msgstr "Exención de microempresas"

#: address.js:154
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/AdHoc.js:29
msgid "Minimum Price"
msgstr "Precio mínimo"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:236
msgid "Minimum weight"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:269
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:275
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: address.js:155
msgid "Moldova"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:317
msgid "Moldovan Leu"
msgstr "Leu moldavo"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:57
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: address.js:156
msgid "Monaco"
msgstr ""

#: address.js:157
msgid "Mongolia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:318
msgid "Mongolian Tögrög"
msgstr "Tögrög mongol"

#: address.js:158
msgid "Montenegro"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:92
#: util.js:39
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:13
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:30
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: products/components/price/parts/PriceName.js:9
msgid "Monthly, Basic Plan, etc."
msgstr "Mensual, Plan Básico, etc."

#: address.js:159
msgid "Montserrat"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:319
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Dírham marroquí"

#: address.js:160
msgid "Morocco"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:366
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"

#: src/Support/Currency.php:320
msgid "Mozambican Metical"
msgstr "Metical mozambiqueño"

#: address.js:161
msgid "Mozambique"
msgstr ""

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:30
msgid "Musical Instruments"
msgstr ""

#: sc-price-input2.js:51
msgid "Must be %d or less."
msgstr ""

#: sc-price-input2.js:47
msgid "Must be %d or more."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:21
msgid "Must be accepted."
msgstr "Debe ser aceptado."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:16
msgid "Must be an integer"
msgstr "Debe ser un entero"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:13
msgid "Must be blank"
msgstr "debe estar en blanco"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:30
msgid "Must be even"
msgstr "debe ser incluso"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:24
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:25
msgid "Must be larger."
msgstr "Debe ser más grande."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:29
msgid "Must be odd"
msgstr "debe ser raro"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:26
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:27
msgid "Must be smaller."
msgstr "Debe ser más pequeño."

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:152
#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:170
msgid "My website domain has permanently changed. Remove webhook for %s"
msgstr "El dominio de mi sitio web ha cambiado permanentemente. Eliminar webhook para %s"

#: address.js:162
msgid "Myanmar"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:321
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr "Kyat birmano"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:97
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:75
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:49
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:103
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:97
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:11
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:149
#: products/modules/Details.js:17
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Checkbox/edit.js:38
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Input/edit.js:35
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Radio/edit.js:23
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Switch/edit.js:36
#: Blocks/Textarea/edit.js:35
#: sc-customer-edit.js:90
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: Blocks/Address/edit.js:97
msgid "Name Placeholder"
msgstr "Texto placeholder de nombre"

#: Blocks/NameYourPrice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Name Your Own Price"
msgstr "Ponga su precio"

#: components/PriceInfo.js:55
#: components/SelectPrice.js:82
msgid "Name Your Price"
msgstr "Ponga su precio"

#: sc-address2.js:102
#: sc-order-shipping-address2.js:37
#: sc-order-shipping-address2.js:46
msgid "Name or Company Name"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:239
msgid "Name your own price"
msgstr "Ponga su precio"

#: address.js:163
msgid "Namibia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:322
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "dólar namibio"

#: address.js:164
msgid "Nauru"
msgstr ""

#: address.js:165
msgid "Nepal"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:323
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "rupia nepalí"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:80
msgid "Nested blocks use content width with options for full and wide widths."
msgstr "Los bloques anidados usan el ancho del contenido con opciones extra para elegir la anchura."

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:84
msgid "Nested blocks will fill the width of this container. Toggle to constrain."
msgstr "Los bloques anidados ocuparán todo el ancho del contenedor. Activa esto para limitarlo."

#: orders/modules/LineItems/index.js:108
msgid "Net Payment"
msgstr "Pago neto"

#: address.js:166
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:324
msgid "Netherlands Antillean Gulden"
msgstr "Florín antillano neerlandés"

#: address.js:167
msgid "New Caledonia"
msgstr ""

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:71
msgid "New Cancellation Reason"
msgstr "Nuevo motivo de cancelación"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:215
msgid "New Cart"
msgstr "Carro nuevo"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:208
msgid "New Checkout Form"
msgstr "Nuevo formulario de pago"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:186
msgid "New Form"
msgstr "Nuevo formulario"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:364
msgid "New Order"
msgstr "Nuevo pedido"

#: sc-password-nag.js:98
#: sc-wordpress-password-edit.js:72
msgid "New Password"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:360
#: sc-upcoming-invoice.js:208
msgid "New Plan"
msgstr "Nuevo plan"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:72
msgid "New Promotion Code"
msgstr "Nuevo código promocional"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:40
msgid "New SureCart Product"
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:171
msgid "New Tab %d"
msgstr "Nueva pestaña %d"

#: src/Support/Currency.php:325
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Nuevo dólar taiwanés"

#: product-groups/modules/Details.js:15
msgid "New Upgrade Group"
msgstr "Nuevo grupo de actualización"

#: address.js:168
msgid "New Zealand"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:326
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dolar de Nueva Zelanda"

#: settings/shipping/profile/Products.js:238
msgid "New products are added to this profile."
msgstr ""

#: ui/PrevNextButtons.js:37
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:107
#: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:28
#: sc-login-form.js:102
#: sc-pagination2.js:37
#: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36
#: sc-subscription-switch.js:184
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:41
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:34
msgid "Next Billing Period"
msgstr "Próximo periodo de facturación"

#: components/MediaLibrary/index.js:250
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:111
msgid "Next Page"
msgstr "Siguiente página"

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:141
msgid "Next retry:"
msgstr "Siguiente reintento:"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:35
msgid "Next-day delivery"
msgstr ""

#: address.js:169
msgid "Nicaragua"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:327
msgid "Nicaraguan Córdoba"
msgstr "Córdoba nicaragüense"

#: address.js:170
msgid "Niger"
msgstr ""

#: address.js:171
msgid "Nigeria"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:328
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "naira nigeriana"

#: address.js:172
msgid "Niue"
msgstr ""

#: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:139
msgid "No Reason Provided"
msgstr "Sin motivo especificado"

#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:90
msgid "No Shipping Required"
msgstr ""

#: sc-customer-email.js:89
msgid "No Thanks"
msgstr ""

#: sc-checkout-mollie-payment2.js:101
msgid "No available payment methods"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:96
#, fuzzy
msgid "No billing periods"
msgstr "Sin periodos de facturación"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:123
msgid "No cancellation acts."
msgstr "Sin cancelaciones."

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:89
msgid "No charges"
msgstr "Sin cargos"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:221
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:214
msgid "No checkout forms found in Trash."
msgstr "No se encontraron formularios de pago en la Papelera."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:220
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:213
msgid "No checkout forms found."
msgstr "No se encontraron formularios de pago."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:278
msgid "No code specified"
msgstr "Sin código especificado"

#: src/Models/Customer.php:151
msgid "No customer ID or email provided."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:108
msgid "No customers found."
msgstr "No se encontraron clientes."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:202
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:321
msgid "No discount."
msgstr "Sin descuento."

#: components/MediaLibrary/index.js:79
msgid "No items found"
msgstr "No se han encontrado los artículos"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:90
msgid "No licenses found."
msgstr "No se encontraron licencias."

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:222
msgid "No limit"
msgstr ""

#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:47
msgid "No manual payment methods."
msgstr "Sin métodos de pago manuales."

#: helpers/template-helpers.php:18
msgid "No matching template found"
msgstr ""

#: customers/modules/Charges.js:88
msgid "No more charges."
msgstr "No hay más cargos."

#: customers/modules/Orders.js:80
msgid "No more orders."
msgstr "No más pedidos."

#: customers/modules/Subscriptions.js:79
msgid "No more subscriptions."
msgstr "No hay más suscripciones."

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:391
msgid "No name provided"
msgstr "Sin nombre proporcionado"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:175
msgid "No order bumps found."
msgstr "No se encontraron ofertas bump."

#: checkouts/modules/PaymentMethods.js:86
msgid "No payment methods found."
msgstr ""

#: Blocks/Payment/edit.js:39
msgid "No payment processors are enabled for this mode."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:119
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:222
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:242
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:121
msgid "No price"
msgstr "Sin precio"

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:127
msgid "No product"
msgstr "sin producto"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:173
msgid "No products found."
msgstr "No se encontraron productos."

#: settings/shipping/profile/Products.js:357
msgid "No products in this profile."
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:174
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:130
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:77
msgid "No shipping rates"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:58
msgid "No shipping rates available for customers to choose from."
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:303
msgid "No shipping required."
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:74
msgid "No shipping zones or rates"
msgstr ""

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:197
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:208
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:30
#: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:22
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:23
#: customers/modules/Charges.js:89
#: customers/modules/Orders.js:81
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:47
#: customers/modules/Subscriptions.js:80
msgid "None found."
msgstr "Nada encontrado."

#: bumps/modules/Conditions.js:53
msgid "None of these items are in the cart."
msgstr "Ninguno de estos artículos está en el carrito."

#: address.js:173
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""

#: address.js:174
msgid "North Korea"
msgstr ""

#: address.js:175
msgid "North Macedonia"
msgstr ""

#: address.js:176
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""

#: address.js:177
msgid "Norway"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:329
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "corona noruega"

#: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:35
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"

#: web/buy.php:40
msgid "Not Published"
msgstr "Sin publicar"

#: products/components/Availability/index.js:97
msgid "Not Purchaseable"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:49
msgid "Not Redeemed"
msgstr "No canjeado"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:45
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:177
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:20
msgid "Not Scheduled"
msgstr "No programada"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:387
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:19
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:7
#: sc-order-shipment-badge2.js:7
msgid "Not Shipped"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:15
msgid "Not a number"
msgstr "No un número"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:14
#: Controllers/BaseController.php:63
msgid "Not found."
msgstr "No encontrado"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:360
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "No spam"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:269
msgid "Note: By checking this, it will show confirmation text below the email on checkout forms."
msgstr "Nota: al marcar esto, se mostrará un texto de confirmación debajo del correo electrónico en los formularios de pago."

#: coupons/modules/Limits.js:112
msgid "Note: Redemption limits are not applied in test mode."
msgstr "Nota: Los límites de uso no se aplican en el modo de prueba."

#: sc-select2.js:2068
msgid "Nothing Found"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:91
#: settings/customer/CustomerSettings.js:50
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ajustes de notificaciones"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:92
msgid "Notification settings for abandoned checkouts"
msgstr "Ajustes de notificaciones para pagos abandonados"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:32
#: customers/modules/Notifications.js:9
#: settings/customer/CustomerSettings.js:39
#: settings/customer/CustomerSettings.js:88
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: customers/modules/Orders.js:51
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:66
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:27
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:29
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: orders/modules/TaxInfo.js:20
msgid "Number Type"
msgstr "Tipo de número"

#: products/components/price/Multiple.js:20
msgid "Number of Payments"
msgstr "Numero de pagos"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:229
msgid "Number of days until expiration"
msgstr "Número de días hasta el vencimiento"

#: coupons/modules/Types.js:145
#: settings/abandoned/Coupon.js:163
msgid "Number of months"
msgstr "Número de meses"

#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:240
#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:252
msgid "OR"
msgstr "O"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:105
msgid "Offer Discount"
msgstr "Oferta de descuento"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:107
msgid "Offer the rewewal discount when this option is selected"
msgstr "Ofrecer el descuento de renovación cuando se selecciona esta opción"

#: hocs/withConfirm.js:21
msgid "Okay"
msgstr "Ok"

#: sc-product-item-list.js:139
#: sc-product-item-list.js:150
msgid "Oldest"
msgstr ""

#: address.js:178
msgid "Oman"
msgstr ""

#: sc-order-confirmation-details.js:33
#: sc-order-fulfillment-badge.js:9
msgid "On Hold"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:202
msgid "On the final email"
msgstr "En el último email"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:188
msgid "On the first email"
msgstr "En el primer email"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:195
msgid "On the second email"
msgstr "En el segundo email"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:224
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:343
#: coupons/modules/Types.js:33
#: coupons/modules/Types.js:126
#: coupons/Sidebar.js:29
#: settings/abandoned/Coupon.js:54
#: settings/abandoned/Coupon.js:144
msgid "Once"
msgstr "Una vez"

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:149
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:76
msgid "One Time"
msgstr "Una vez"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:160
msgid "One Week"
msgstr "Una semana"

#: Blocks/Columns/variations.js:18
msgid "One column"
msgstr "Una columna"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16
msgid "One of these products is no longer purchaseable."
msgstr "Alguno de los productos ya no puede comprarse."

#: Blocks/Form/Block.php:153
msgid "One or more of the parameters requires an integer, but the values provided were a different type. Make sure that only supported values are provided for each attribute. Refer to our API documentation to look up the type of data each attribute supports."
msgstr "Uno o más de los parámetros requiere un número entero, pero los valores proporcionados eran de un tipo diferente. Asegúrese de que solo se proporcionen valores admitidos para cada atributo. Consulte la documentación de nuestra API para buscar el tipo de datos que admite cada atributo."

#: Blocks/Form/Block.php:161
msgid "One or more provided parameters was not allowed for the given operation on the PaymentIntent. Check our API reference or the returned error message to see which values were not correct for that PaymentIntent."
msgstr "Uno o más parámetros proporcionados no se permitieron para la operación dada en PaymentIntent. Consulte nuestra referencia de API o el mensaje de error devuelto para ver qué valores no eran correctos para ese PaymentIntent."

#: Blocks/Form/Block.php:155
msgid "One or more required string values is empty. Make sure that string values contain at least one character."
msgstr "Uno o más valores de cadena obligatorios están vacíos. Asegúrese de que los valores de cadena contengan al menos un carácter."

#: Blocks/Form/Block.php:156
msgid "One or more required values are missing. Check our API documentation to see which values are required to create or modify the specified resource."
msgstr "Faltan uno o más valores obligatorios. Consulte la documentación de nuestra API para ver qué valores se requieren para crear o modificar el recurso especificado."

#: Blocks/Form/Block.php:152
msgid "One or more required values were not provided. Make sure requests include all required parameters."
msgstr "No se proporcionaron uno o más valores requeridos. Asegúrese de que las solicitudes incluyan todos los parámetros necesarios."

#: Blocks/Form/Block.php:154
msgid "One or more values provided only included whitespace. Check the values in your request and update any that contain only whitespace."
msgstr "Uno o más valores proporcionados solo incluían espacios en blanco. Verifique los valores en su solicitud y actualice cualquiera que contenga solo espacios en blanco."

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:208
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:206
msgid "One-Time"
msgstr "Una vez"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:36
msgid "Only one active abandoned checkout is allowed at a time"
msgstr "Solo se permite un pago abandonado activo a la vez"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:125
msgid "Only return objects that belong to the given product groups."
msgstr "Solo devuelva objetos que pertenezcan a los grupos de productos dados."

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:90
msgid "Only return objects that belong to the given products."
msgstr "Solo devuelva objetos que pertenezcan a los productos dados."

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:80
msgid "Only return objects that have this currency. If not set, this will fallback to the account's default currency."
msgstr "Solo devuelva objetos que tengan esta moneda. Si no se establece, se recurrirá a la moneda predeterminada de la cuenta."

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:74
msgid "Only return prices that allow ad hoc amounts or not."
msgstr "Solo devolver precios que permitan importes ad hoc o no."

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:109
msgid "Only return products that are recurring or not recurring (one time)."
msgstr "Solo devolver productos que sean recurrentes o no recurrentes (una sola vez)."

#: Blocks/Totals/edit.js:110
msgid "Open Text"
msgstr "Texto abierto"

#: admin/advanced.php:53
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:92
msgid "Opt-in to some beta features of the plugin."
msgstr "Opte por algunas características beta del complemento."

#: bumps/modules/CTA.js:11
#: bumps/modules/Description.js:11
#: bumps/modules/Name.js:11
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:38
msgid "Options"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:101
#: store/add-entities.js:110
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:15
#: Controllers/OrderController.php:120
msgid "Order"
msgstr "Ordenar"

#: sc-order-confirmation-details.js:44
msgid "Order #%s"
msgstr ""

#: bumps/CreateBump.js:60
#: bumps/modules/Price.js:29
msgid "Order Bump Price"
msgstr "Precio de la oferta bump"

#: bumps/EditBump.js:66
msgid "Order Bump updated."
msgstr "Oferta bump actualizada."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:129
#: bumps/EditBump.js:170
msgid "Order Bumps"
msgstr "Ofertas bump"

#: Blocks/OrderBumps/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Bumps"
msgstr "Ofertas bump de pedido"

#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:38
msgid "Order Canceled."
msgstr "Pedido cancelado."

#: checkouts/CreateCheckout.js:188
msgid "Order Complete"
msgstr ""

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:69
#: settings/customer/CustomerSettings.js:285
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Confirmación del pedido"

#: Blocks/Confirmation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Confirmación del pedido"

#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation Customer Details"
msgstr "Detalles del cliente de la confirmación del pedido"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:104
msgid "Order Confirmation Emails"
msgstr "Emails de confirmación de pedido"

#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation Line Items"
msgstr "Elementos de confirmación del pedido"

#: checkouts/CreateCheckout.js:171
msgid "Order Created."
msgstr ""

#: web/dashboard/orders/show.php:15
#: orders/modules/LineItems/index.js:62
msgid "Order Details"
msgstr "Detalles del pedido"

#: Controllers/DownloadController.php:62
#: Controllers/OrderController.php:69
#: sc-orders-list.js:149
msgid "Order History"
msgstr "Historial de pedidos"

#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:49
msgid "Order Marked as Paid."
msgstr "Pedido marcado como pagado."

#: settings/order/OrderProtocol.js:59
msgid "Order Number Prefix"
msgstr "Prefijo del número de pedido"

#: settings/order/OrderProtocol.js:51
msgid "Order Numbering"
msgstr "Numeración de pedidos"

#: settings/order/OrderProtocol.js:72
#, fuzzy
msgid "Order Numbers Counter"
msgstr "Contador de números de pedido"

#: sc-order.js:153
msgid "Order Status"
msgstr ""

#: sc-order-summary.js:53
msgid "Order Summary"
msgstr ""

#: checkouts/modules/Payment.js:124
msgid "Order Tax"
msgstr ""

#: sc-order-confirmation.js:111
#: sc-order.js:115
msgid "Order not found."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersViewController.php:21
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:125
#: admin/orders/index.php:7
#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:28
#: customers/modules/Orders.js:48
#: dashboard/components/overview/charts/Orders.js:21
#: orders/Order.js:127
#: settings/export/ExportSettings.js:27
#: Controllers/DownloadController.php:107
#: Controllers/OrderController.php:59
#: Controllers/OrderController.php:117
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:13
#: settings/order/OrderProtocol.js:40
msgid "Orders & Receipts"
msgstr "Pedidos y Recibos"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:40
msgid "Organic Food"
msgstr ""

#: orders/modules/TaxInfo.js:11
#: orders/modules/TaxInfo.js:23
#: Blocks/Donation/edit.js:210
#: Blocks/Donation/save.js:17
#: tax.js:23
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:62
msgid "Other Label"
msgstr "Otra etiqueta"

#: dashboard/components/overview/Overview.js:128
msgid "Overview"
msgstr "Descripción general"

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:110
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:110
msgid "Owner data."
msgstr "Datos del propietario."

#: components/CartInspectorControls.js:35
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:91
msgid "Page Layout"
msgstr ""

#: products/modules/SearchEngine.js:69
msgid "Page title"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:224
msgid "Paginate"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:292
msgid "Pagination Font Size"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:66
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:35
#: orders/modules/LineItems/index.js:109
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:83
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:83
#: sc-charges-list.js:87
#: sc-order-status-badge2.js:39
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"

#: address.js:179
msgid "Pakistan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:330
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "rupia pakistaní"

#: address.js:180
msgid "Palau"
msgstr ""

#: address.js:181
msgid "Palestine, State of"
msgstr ""

#: address.js:182
msgid "Panama"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:331
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "balboa panameño"

#: address.js:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:332
msgid "Papua New Guinean Kina"
msgstr "Kina de Papúa Nueva Guinea"

#: address.js:184
msgid "Paraguay"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:333
msgid "Paraguayan Guaraní"
msgstr "guaraní paraguayo"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:353
#: sc-order-fulfillment-badge.js:11
msgid "Partially Fulfilled"
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:30
#: sc-charges-list.js:85
#: sc-invoices-list.js:108
#: sc-orders-list.js:112
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Reembolsado parcialmente"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:389
#: sc-order-shipment-badge2.js:9
msgid "Partially Shipped"
msgstr ""

#: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:71
#: sc-login-provider2.js:79
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: Blocks/Password/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: Blocks/Password/edit.js:67
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmación de contraseña"

#: Blocks/Password/edit.js:104
msgid "Password Confirmation Help"
msgstr "Ayuda de confirmación de contraseña"

#: Blocks/Password/edit.js:78
msgid "Password Confirmation Label"
msgstr "Etiqueta de confirmación de contraseña"

#: Blocks/Password/edit.js:90
msgid "Password Confirmation Placeholder"
msgstr "Texto placeholder de confirmación de contraseña"

#: sc-order-password.js:42
msgid "Password does not match."
msgstr ""

#: sc-password-nag.js:71
#: sc-wordpress-password-edit.js:44
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""

#: sc-order-password.js:96
msgid "Passwords must contain a special character."
msgstr ""

#: sc-order-password.js:48
#: sc-password-nag.js:74
#: sc-wordpress-password-edit.js:47
msgid "Passwords should at least 6 characters and contain one special character."
msgstr ""

#: sc-order-password.js:91
msgid "Passwords should at least 6 characters."
msgstr ""

#: sc-subscription-status-badge2.js:56
msgid "Past Due"
msgstr "Atrasado"

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:155
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:260
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:101
msgid "Pause Subscription"
msgstr "Pausar suscripción"

#: sc-subscription-status-badge2.js:46
msgid "Pauses"
msgstr ""

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:285
msgid "Pay Off"
msgstr ""

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:275
msgid "Pay Off Subscription"
msgstr "Saldar suscripción"

#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:77
msgid "Pay off"
msgstr "Saldar"

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:15
msgid "Pay what you want"
msgstr "paga lo que quieras"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:74
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: Blocks/Payment/Block.php:174
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:87
msgid "PayPal selected for check out."
msgstr "PayPal seleccionado para pagar."

#: web/dashboard/orders/show.php:34
#: invoices/modules/Refunds.js:11
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Payment"
msgstr "Forma de pago"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Payment"
msgstr "Forma de pago"

#: orders/modules/LineItems/index.js:26
#: sc-order-status-badge2.js:37
msgid "Payment Failed"
msgstr ""

#: orders/modules/PaymentFailures.js:17
msgid "Payment Failures"
msgstr "Pagos fallidos"

#: Controllers/ChargeController.php:22
#: Controllers/ChargeController.php:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:43
#: sc-charges-list.js:123
#: sc-payment-methods-list.js:151
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de pagos"

#: store/add-entities.js:124
#, fuzzy
msgid "Payment Intent"
msgstr "Intención de pago"

#: store/add-entities.js:131
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:52
#: Controllers/SubscriptionController.php:526
#: sc-order.js:145
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"

#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:46
#: sc-payment-methods-list.js:148
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:64
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Payment Plan"
msgstr "Plan de pago"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:70
msgid "Payment Processors"
msgstr "Procesadores de pago"

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:141
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"

#: sc-session-provider2.js:256
msgid "Payment canceled. Please try again."
msgstr ""

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:108
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instrucciones de pago"

#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:27
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:44
msgid "Payment method deleted."
msgstr "Método de pago eliminado."

#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:72
msgid "Payment method disabled."
msgstr "Método de pago deshabilitado."

#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:73
msgid "Payment method enabled."
msgstr "Método de pago habilitado."

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:54
msgid "Payment method updated."
msgstr "Método de pago actualizado."

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:41
msgid "Payment retry successful!"
msgstr "¡Reintento de pago exitoso!"

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:96
msgid "Payment retry window in weeks."
msgstr "Ventana de reintento de pago en semanas."

#: sc-session-provider2.js:183
#: sc-session-provider2.js:250
#: sc-session-provider2.js:260
msgid "Payment unsuccessful. Please try again."
msgstr ""

#: products/components/price/Multiple.js:37
#: subscriptions/show/modules/Details.js:107
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:71
msgid "Payments that are made outside your online store. When a customer selects a manual payment method, you'll need to approve their order before it can be fulfilled"
msgstr "Pagos que se realizan fuera de tu tienda online. Cuando un cliente selecciona un método de pago manual, deberás aprobar su pedido antes de que pueda completarse"

#: Blocks/Form/Block.php:166
msgid "Payouts have been disabled on the connected account. Check the connected account’s status to see if any additional information needs to be provided, or if payouts have been disabled for another reason."
msgstr "Los pagos se han deshabilitado en la cuenta conectada. Verifique el estado de la cuenta conectada para ver si se necesita proporcionar información adicional o si los pagos se han deshabilitado por algún otro motivo."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:245
#: sc-order-confirmation.js:95
msgid "Paypal is taking a closer look at this payment. It’s required for some payments and normally takes up to 3 business days."
msgstr "Paypal está examinando más de cerca este pago. Es obligatorio para algunos pagos y normalmente demora hasta 3 días hábiles."

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:107
msgid "Paystack"
msgstr ""

#: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:43
msgid "Paystack is not properly set up to make transactions"
msgstr ""

#: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:51
#: sc-paystack-add-method.js:36
msgid "Paystack transaction could not be finished. Status: %s"
msgstr ""

#: orders/modules/Refunds.js:46
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:41
msgid "Pending Update"
msgstr "Actualización pendiente"

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:13
#: coupons/modules/Types.js:69
#: settings/abandoned/Coupon.js:84
msgid "Percent Off"
msgstr "Porcentaje descontado"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:98
msgid "Percent that will be taken off line items associated with this bump."
msgstr "Porcentaje que se descontará de los productos asociados con esta oferta."

#: bumps/modules/Discount.js:44
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"

#: coupons/modules/Types.js:54
#: settings/abandoned/Coupon.js:69
msgid "Percentage Discount"
msgstr "Porcentaje de descuento"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:283
msgid "Percentage Of Subscriptions Saved"
msgstr "Porcentaje de suscripciones recuperadas"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:300
msgid "Percentage Of Subscriptions Saved By Coupon"
msgstr "Porcentaje de suscripciones recuperadas por cupón"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:299
msgid "Percentage of checkouts recovered"
msgstr "Porcentaje de pagos recuperados"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:368
msgid "Percentage of revenue recovered"
msgstr "Porcentaje de ingresos recuperados"

#: admin/advanced.php:41
#: admin/plugin.php:95
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:46
msgid "Performance"
msgstr "Actuación"

#: products/components/Url/form.js:35
#: products/modules/Summary.js:70
msgid "Permalink"
msgstr ""

#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:36
#: products/EditProduct.js:77
msgid "Permanently delete %s? You cannot undo this action."
msgstr "¿Eliminar %s de forma permanente? No puede deshacer esta acción."

#: bumps/EditBump.js:76
msgid "Permanently delete this order bump? You cannot undo this action."
msgstr "¿Eliminar permanentemente esta oferta bump? No puede deshacer esta acción."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:99
msgid "Permanently delete this price? You cannot undo this action."
msgstr "¿Eliminar este precio de forma permanente? No puedes deshacer esta acción."

#: product-groups/EditProductGroup.js:55
msgid "Permanently delete this product group? You cannot undo this action."
msgstr ""

#: address.js:185
msgid "Peru"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:334
msgid "Peruvian Sol"
msgstr "sol peruano"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:45
msgid "Pet Supplies"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:335
msgid "Philippine Peso"
msgstr "peso filipino"

#: address.js:186
msgid "Philippines"
msgstr ""

#: settings/brand/BrandSettings.js:164
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:82
#: sc-customer-edit.js:90
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: products/modules/Shipping.js:41
msgid "Physical product"
msgstr ""

#: address.js:187
msgid "Pitcairn"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:97
msgid "Placed By"
msgstr "Pedido por"

#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:23
#: Blocks/FirstName/edit.js:43
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Input/edit.js:49
#: Blocks/LastName/edit.js:43
#: Blocks/Name/edit.js:43
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:56
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Password/edit.js:51
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Textarea/edit.js:49
msgid "Placeholder"
msgstr "Texto placeholder"

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:104
#: invoices/modules/Subscriptions.js:16
#: orders/modules/Subscriptions.js:52
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:79
#: sc-upcoming-invoice.js:164
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:236
msgid "Plan Renewal"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:52
msgid "Plan Status"
msgstr "Estado del plan"

#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:106
msgid "Plans"
msgstr "Planes"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33
msgid "Please add a valid address with necessary shipping information."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:15
msgid "Please add at least one product."
msgstr "Agregue al menos un producto."

#: sc-choice-container2.js:42
#: sc-choice2.js:49
msgid "Please choose at least one."
msgstr ""

#: components/DatePicker.js:39
msgid "Please choose date to continue."
msgstr "Por favor, elige una fecha para continuar."

#: sc-choice-container2.js:42
#: sc-choice2.js:49
msgid "Please choose one."
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:270
msgid "Please clear checkout page cache after changing this setting."
msgstr "Por favor, borra la caché de la página de pago después de cambiar este ajuste."

#: components/MediaLibrary/index.js:301
msgid "Please complete setting up your store. Its free and only takes a minute."
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:450
msgid "Please complete your store to enable live mode. It's free!"
msgstr ""

#: sc-payment.js:70
msgid "Please configure your processors"
msgstr ""

#: src/Request/RequestService.php:208
msgid "Please connect your site to SureCart."
msgstr "Por favor, conecta tu sitio con SureCart."

#: sc-payment.js:70
msgid "Please contact us for payment."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:37
msgid "Please double-check your prefix does not contain any spaces, underscores, dashes or special characters."
msgstr "Vuelva a verificar que su prefijo no contenga espacios, guiones bajos, guiones ni caracteres especiales."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:29
msgid "Please enter a valid tax number."
msgstr "Introduzca un número de identificación fiscal válido."

#: admin/onboarding/complete.php:48
#: admin/plugin.php:60
#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:22
msgid "Please enter an API key."
msgstr "Introduzca una clave de API."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:28
msgid "Please fill out your address."
msgstr "Por favor complete su dirección."

#: Blocks/Payment/components/Stripe.js:43
msgid "Please preview the form on the front-end to load the Stripe payment element fields."
msgstr "Obtenga una vista previa del formulario en el front-end para cargar los campos del elemento de pago de Stripe."

#: Blocks/Payment/edit.js:46
msgid "Please preview your form on the front-end to view processors."
msgstr ""

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:85
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Refresca la página y vuelve a intentarlo."

#: sc-form-state-provider2.js:48
msgid "Please refresh the page."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19
msgid "Please select a customer."
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:123
msgid "Please select a shipping method"
msgstr ""

#: admin/plugin.php:68
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Configuración del complemento"

#: address.js:188
msgid "Poland"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:336
msgid "Polish Złoty"
msgstr "Złoty polaco"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:87
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: address.js:189
msgid "Portugal"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:171
msgid "Position of cart button"
msgstr "Posición del botón del carrito"

#: Blocks/Address/edit.js:134
msgid "Postal Code Placeholder"
msgstr "Texto placeholder de código postal"

#: sc-address2.js:105
#: sc-compact-address2.js:115
#: sc-order-shipping-address2.js:42
#: sc-order-shipping-address2.js:51
msgid "Postal Code/Zip"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:297
msgid "Potential Checkout Recovery Rate"
msgstr "Tasa potencial de recuperación de pago"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:277
msgid "Potential Recovered Checkouts"
msgstr "Posibles pagos recuperados"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:337
#, fuzzy
msgid "Potential Recovered Revenue"
msgstr "Ingresos potenciales recuperados"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:366
msgid "Potential Revenue Recovery Rate"
msgstr "Tasa potencial de recuperación de ingresos"

#: sc-premium-tag.js:12
msgid "Premium"
msgstr ""

#: bumps/modules/Preview.js:17
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"

#: ui/PrevNextButtons.js:28
#: sc-pagination2.js:37
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: components/MediaLibrary/index.js:242
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina anterior"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/PreviousProductIDDataField.php:26
msgid "Previous Product ID"
msgstr "ID de producto anterior"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:99
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:77
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:99
#: bumps/modules/NewCondition.js:79
#: bumps/modules/Price.js:27
#: coupons/modules/NewRestriction.js:83
#: products/components/price/parts/SingleAmount.js:11
#: store/add-entities.js:173
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:37
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:23
#: Blocks/CheckoutForm/entities.js:19
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: Blocks/PriceChoice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Price Choice"
msgstr "Selección de precio"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:272
msgid "Price ID"
msgstr "ID de precio"

#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:40
msgid "Price Range"
msgstr ""

#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Price Selector"
msgstr "Selector de precios"

#: products/modules/Prices/Price/index.js:83
msgid "Price archived."
msgstr "Precio archivado."

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:57
msgid "Price created."
msgstr "Precio creado."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:109
msgid "Price deleted."
msgstr "Precio eliminado."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:82
msgid "Price unarchived."
msgstr "Precio sin archivar."

#: bumps/modules/Conditions.js:65
#: coupons/modules/Restrictions.js:52
msgid "Prices"
msgstr "Precios"

#: products/modules/Prices/index.js:76
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:34
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:20
msgid "Pricing"
msgstr "Precios"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:142
msgid "Primary Button"
msgstr "Botón primario"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:25
msgid "Printable Merchandise"
msgstr ""

#: bumps/modules/Priority.js:7
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: settings/portal/PortalSettings.js:145
#: Controllers/SubscriptionController.php:240
#: Controllers/SubscriptionController.php:244
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

#: settings/account/AccountSettings.js:273
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:287
#: components/MediaLibrary/MediaItem.js:93
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:27
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:67
#: sc-order-status-badge2.js:35
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: Blocks/Form/edit.js:320
msgid "Processing Payment"
msgstr "Procesando el pago"

#: Blocks/Form/edit.js:322
#: sc-checkout.js:194
msgid "Processing payment..."
msgstr "Procesando el pago..."

#: store/add-entities.js:159
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:249
msgid "Processors"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:106
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductDataField.php:109
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:17
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:18
#: bumps/modules/NewCondition.js:83
#: coupons/modules/NewRestriction.js:87
#: customers/modules/Subscriptions.js:58
#: invoices/modules/Subscriptions.js:13
#: invoices/store/entities.js:78
#: orders/modules/Subscriptions.js:49
#: store/add-entities.js:152
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:44
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:48
#: Blocks/CheckoutForm/entities.js:12
#: components/PriceChoices.js:15
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:332
msgid "Product Access"
msgstr "Acceso al producto"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:123
msgid "Product Access Emails"
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation title"
msgid "Product Add To Cart Button"
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Buy Buttons"
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Cart Button"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Description"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:166
msgid "Product Group"
msgstr "Grupo de productos"

#: product-groups/EditProductGroup.js:86
msgid "Product Groups"
msgstr "Grupos de productos"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:29
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:47
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:83
msgid "Product ID"
msgstr "ID del Producto"

#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Image"
msgstr ""

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:173
#: Blocks/BuyButton/edit.js:152
#: Blocks/Donation/edit.js:192
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:81
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:103
msgid "Product Info"
msgstr "Información del producto"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:54
msgctxt "Template name"
msgid "Product Info"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Item"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemPrice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Item Price"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product List"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:173
msgid "Product Media"
msgstr "Multimedia de producto"

#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Media"
msgstr ""

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:29
#: products/CreateProduct.js:54
msgid "Product Name"
msgstr "nombre del producto"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:128
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:95
msgid "Product Options"
msgstr "Opciones de producto"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:104
#: products/components/Status/index.js:25
#: products/components/Status/index.js:64
msgid "Product Page"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Price/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Price"
msgstr ""

#: bumps/modules/NewCondition.js:79
msgid "Product Price"
msgstr ""

#: Blocks/Product/PriceChoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Price Choices"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Quantity"
msgstr ""

#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:31
msgid "Product Restrictions"
msgstr "Restricciones de productos"

#: Blocks/Product/Title/edit.js:55
msgid "Product Title"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Title/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Title"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/Products.js:122
msgid "Product added"
msgstr ""

#: product-groups/modules/NewProduct.js:37
msgid "Product added."
msgstr "Producto añadido."

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66
msgid "Product archived."
msgstr "Producto archivado."

#: product-groups/EditProductGroup.js:85
msgid "Product group archived."
msgstr ""

#: product-groups/EditProductGroup.js:64
msgid "Product group deleted."
msgstr ""

#: product-groups/EditProductGroup.js:86
msgid "Product group un-archived."
msgstr ""

#: product-groups/EditProductGroup.js:35
msgid "Product group updated."
msgstr "Grupo de productos actualizado."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:66
msgid "Product or subscription is purchased"
msgstr "Se compra el producto o la suscripción."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:66
msgid "Product purchase is revoked or subscription cancels"
msgstr "Se revoca la compra del producto o se cancela la suscripción"

#: settings/shipping/profile/Products.js:101
msgid "Product removed"
msgstr ""

#: product-groups/modules/Product.js:34
msgid "Product removed."
msgstr "Producto eliminado."

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66
msgid "Product restored."
msgstr "Producto restaurado."

#: products/EditProduct.js:63
msgid "Product updated."
msgstr "Producto actualizado."

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:4
msgid "Product(s)"
msgstr "Producto(s)"

#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe".
#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:203
msgid "Product: %s"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:127
#: admin/products/index.php:29
#: bumps/modules/Conditions.js:72
#: coupons/modules/Restrictions.js:59
#: product-groups/modules/Products.js:43
#: products/EditProduct.js:175
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:115
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:84
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#: Blocks/Form/components/Setup.js:39
msgid "Products & Behavior"
msgstr "Productos y comportamiento"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:213
msgid "Products Per Page"
msgstr ""

#: settings/export/ExportSettings.js:31
msgid "Products/Prices"
msgstr "Productos/Precios"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:183
msgid "Profile Details"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:180
msgid "Promotion"
msgstr "Promoción"

#: coupons/CreateCoupon.js:98
msgid "Promotion Code"
msgstr "Código promocional"

#: coupons/modules/Codes.js:52
msgid "Promotion Codes"
msgstr "Códigos promocionales"

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:10
msgid "Promotion code"
msgstr "El código promocional"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:47
msgid "Promotion created."
msgstr "Promoción creada."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:46
msgid "Promotion updated."
msgstr "Promoción actualizada."

#: settings/export/ExportSettings.js:35
msgid "Promotions"
msgstr "Promociones"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:118
msgid "Prorate Charges"
msgstr "Prorratear cargos"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:68
#: orders/modules/LineItems/index.js:159
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:68
#: sc-order.js:124
msgid "Proration"
msgstr "Prorrateo"

#: invoices/modules/LineItems.js:138
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Proration Credit"
msgstr "Crédito por prorrateo"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:222
msgid "Provide a discount to keep a subscription."
msgstr "Proporcione un descuento para mantener una suscripción."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:23
msgid "Province"
msgstr "Provincia"

#: sc-compact-address2.js:108
msgid "Province/Region"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:159
msgid "Provisional Accounts"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:294
#: components/MediaLibrary/MediaItem.js:91
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: products/modules/BuyLink.js:114
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:274
msgid "Published In"
msgstr "Publicado en"

#: products/modules/Publishing.js:41
msgid "Publishing"
msgstr ""

#: products/components/Availability/index.js:98
msgid "Purchasable"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:62
#: src/Integrations/TutorLMS/add-to-cart-surecart.php:21
#: invoices/store/entities.js:86
#: licenses/modules/Purchase.js:39
#: store/add-entities.js:187
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:201
msgid "Purchase Behavior"
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:244
msgid "Purchase Revoke Behavior"
msgstr "Comportamiento de revocación de compras"

#: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:20
msgid "Purchases"
msgstr "compras"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:83
msgid "Purchases syncing happens in both directions. For example, access is automatically revoked during a subscription cancellation or expiration."
msgstr "La sincronización de compras ocurre en ambas direcciones. Por ejemplo, el acceso se revoca automáticamente durante la cancelación o el vencimiento de una suscripción."

#: address.js:190
msgid "Qatar"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:337
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Riyal qatarí"

#: subscriptions/edit/modules/Price.js:40
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:26
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:47
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"

#: sc-product-line-item2.js:44
msgid "Qty:"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:284
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:108
#: sc-fulfillments.js:65
msgid "Qty: %d"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:57
#: components/PriceChoices.js:17
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: dashboard/components/LearnMore.js:28
msgid "Quick Actions"
msgstr "Acciones rápidas"

#: Blocks/Radio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Radio Select"
msgstr "Selector de radio"

#: Blocks/Radio/edit.js:57
msgid "Radio Text"
msgstr "Texto de radio"

#: settings/order/OrderProtocol.js:89
msgid "Random Numbers And Letters"
msgstr "Números y letras al azar"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:48
msgid "Rates for"
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:111
#: orders/modules/PaymentFailures.js:25
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"

#: settings/account/AccountSettings.js:258
msgid "Recaptcha v3"
msgstr "reCAPTCHA v3"

#: dashboard/components/RecentOrders.js:218
msgid "Recent Orders"
msgstr "Pedidos recientes"

#: Blocks/OrderBumps/edit.js:16
#: sc-order-bumps2.js:25
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:99
msgid "Recover lost sales with abandoned checkouts."
msgstr "Recupere las ventas perdidas con las cajas abandonadas."

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:262
msgid "Recoverable Checkouts"
msgstr "Pagos recuperables"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:317
msgid "Recoverable Revenue"
msgstr "Ingresos recuperables"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:193
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:10
msgid "Recovered"
msgstr "Recuperado"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:198
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:21
msgid "Recovered Before Email Was Sent"
msgstr "Recuperado antes de enviar el correo electrónico"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:276
msgid "Recovered Checkouts"
msgstr "Pagos recuperados"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:336
msgid "Recovered Revenue"
msgstr "Ingresos recuperados"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:100
msgid "Recovery Status"
msgstr "Estado de recuperación"

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:56
#: coupons/Sidebar.js:80
msgid "Redeem By"
msgstr "Canjeado por"

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:46
msgid "Redeemed"
msgstr "Redimido"

#: coupons/modules/Limits.js:11
msgid "Redemption Limits"
msgstr "Límites de uso"

#: Blocks/LogoutButton/edit.js:36
msgid "Redirect to current URL"
msgstr "Redirigir a la URL actual"

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:48
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:100
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:143
#: settings/customer/CustomerSettings.js:340
#: store/add-entities.js:194
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:122
msgid "Refund Emails"
msgstr "Emails de reembolso"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:77
msgid "Refund Payment"
msgstr "Pago reembolsado"

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:203
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:240
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:24
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:119
#: invoices/modules/LineItems.js:193
#: orders/modules/LineItems/index.js:244
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:132
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:132
#: sc-charges-list.js:82
#: sc-invoices-list.js:105
#: sc-orders-list.js:109
msgid "Refunded"
msgstr "Reintegrado"

#: orders/modules/Refunds.js:70
#: settings/export/ExportSettings.js:39
msgid "Refunds"
msgstr "Reembolsos"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:91
msgid "Refunds can take 5-10 days to appear on a customer's statement. Processor fees are typically not returned."
msgstr "Los reembolsos pueden tardar entre 5 y 10 días en aparecer en el estado de cuenta del cliente. Las tarifas del procesador de pago generalmente no se devuelven."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:149
msgid "Region"
msgstr "Región"

#: settings/tax/TaxSettings.js:146
msgid "Reject the order and show an error."
msgstr "Rechazar el pedido y mostrar un error."

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:105
msgid "Remaining Payments"
msgstr "Pagos restantes"

#: sc-password-nag.js:98
msgid "Reminder"
msgstr ""

#: Blocks/CartItems/edit.js:31
#: Blocks/LineItems/edit.js:23
msgid "Removable"
msgstr "Se puede quitar"

#: components/filters/FilterItem.js:89
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:68
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:124
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:146
#: product-groups/modules/Product.js:77
#: products/modules/Image.js:81
#: products/modules/SingleDownload.js:274
#: settings/brand/Logo.js:81
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:43
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:82
#: components/PriceChoice.js:116
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: settings/brand/BrandSettings.js:173
msgid "Remove \"Powered By SureCart\" in the footer of emails and reciepts/invoices."
msgstr "Elimine \"Powered By SureCart\" en el pie de página de correos electrónicos y recibos/facturas."

#: admin/advanced.php:67
#: admin/plugin.php:110
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135
msgid "Remove Plugin Data"
msgstr "Eliminar datos del complemento"

#: settings/brand/BrandSettings.js:168
msgid "Remove SureCart Branding"
msgstr "Ocultar los elementos de marca de SureCart"

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:151
msgid "Remove webhook"
msgstr "Eliminar webhook"

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:176
msgid "Remove webhook."
msgstr "Eliminar webhook."

#: subscriptions/show/modules/modals/RenewSubscriptionAtModal.js:87
msgid "Renew Subscription At"
msgstr "Renovar suscripción el"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:221
msgid "Renewal Discount"
msgstr "Descuento de renovación"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:59
#: customers/modules/Subscriptions.js:61
msgid "Renews"
msgstr "Se renueva"

#: subscriptions/shared/EndDate.js:76
#: subscriptions/show/modules/Details.js:88
msgid "Renews on"
msgstr "Se renueva el"

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:42
msgid "Repeat Payment Every"
msgstr "Repita el pago cada"

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:16
msgid "Repeat payment"
msgstr "Repetir pago"

#: coupons/modules/Types.js:35
#: coupons/modules/Types.js:136
#: settings/abandoned/Coupon.js:56
#: settings/abandoned/Coupon.js:154
msgid "Repeating"
msgstr "Recurrente"

#: products/modules/Image.js:72
#: products/modules/SingleDownload.js:250
#: settings/brand/Logo.js:75
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:73
msgid "Reply To Email"
msgstr "Responder al email"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:120
msgid "Request Comments"
msgstr "Solicitar comentarios"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:129
msgid "Requested By Customer"
msgstr "Solicitado por el cliente"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:208
msgid "Require Upfront Payment Method"
msgstr "Requerir método de pago por adelantado"

#: settings/tax/TaxSettings.js:100
msgid "Require VAT Number"
msgstr "Requerir número de IVA"

#: products/modules/BuyLink.js:260
msgid "Require terms and conditions"
msgstr "Requerir Términos y Condiciones"

#: Blocks/Address/edit.js:42
#: Blocks/Checkbox/edit.js:31
#: Blocks/FirstName/edit.js:29
#: Blocks/Input/edit.js:28
#: Blocks/LastName/edit.js:29
#: Blocks/Name/edit.js:29
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:42
#: Blocks/Password/edit.js:37
#: Blocks/RadioGroup/edit.js:72
#: Blocks/Switch/edit.js:29
#: Blocks/Textarea/edit.js:28
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: components/ColorPopup.js:63
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34
#: settings/tax/TaxSettings.js:253
msgid "Rest Of The World"
msgstr "Resto del mundo"

#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:19
msgid "Rest Of The World Fallback Zone"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:358
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:64
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:292
msgid "Restore At..."
msgstr "Reactivar el..."

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:216
msgid "Restore Now"
msgstr "Reactivar ahora"

#: sc-subscription.js:181
msgid "Restore Plan"
msgstr ""

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:122
msgid "Restore Subscription"
msgstr "Reactivar suscripción"

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:108
msgid "Restore Subscription At"
msgstr "Reactivar suscripción el"

#: coupons/modules/Code.js:59
msgid "Restored."
msgstr "Restaurado."

#: subscriptions/show/modules/Details.js:36
msgid "Restores on"
msgstr "Se reactiva el"

#: coupons/modules/Restrictions.js:44
msgid "Restrict this coupon"
msgstr "Restringir este cupón"

#: coupons/modules/Restrictions.js:25
msgid "Restrictions"
msgstr "Restricciones"

#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:65
msgid "Resume Subscription"
msgstr "Reanudar suscripción"

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:95
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:174
msgid "Retry Payment"
msgstr "Reintentar pago"

#: dashboard/components/overview/charts/Revenue.js:21
msgid "Revenue"
msgstr "Ingresos"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:365
msgid "Revenue Recovery Rate"
msgstr "Tasa de recuperación de ingresos"

#: Blocks/Columns/edit.js:134
msgid "Reverse order on mobile"
msgstr "Orden inverso en dispositivo móvil"

#: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:100
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:272
msgid "Revoke Immediately"
msgstr "Revocar inmediatamente"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:148
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:156
msgid "Revoke Purchase"
msgstr "Revocar compra"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:143
msgid "Revoke Purchase & Cancel Subscription"
msgstr "Revocar compra y cancelar suscripción"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:276
msgid "Revoke Purchase After All Payment Retries Fail"
msgstr "Revocar compra si fallan todos los reintentos de pago"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:163
msgid "Revoke Purchase(s)"
msgstr "Revocar compra(s)"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:125
#: components/data-tables/purchases-data-table/purchase-item.js:19
#: licenses/modules/Details/index.js:17
#: licenses/modules/Purchase.js:66
#: sc-licenses-list.js:33
msgid "Revoked"
msgstr "Revocado"

#: settings/account/components/CartSettings.js:184
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: address.js:191
msgid "Romania"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:338
msgid "Romanian Leu"
msgstr "leu rumano"

#: Blocks/Form/edit.js:241
msgid "Row Gap"
msgstr "Espacio entre filas"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:95
msgid "Run any integration automations for purchases. This will run any actions that are set to run on purchase."
msgstr ""

#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:84
msgid "Run any purchase syncing actions."
msgstr ""

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:93
msgid "Run purchase actions"
msgstr ""

#: address.js:192
msgid "Russian Federation"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:339
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo ruso"

#: address.js:193
msgid "Rwanda"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:340
msgid "Rwandan Franc"
msgstr "franco ruandés"

#: address.js:194
msgid "Réunion"
msgstr ""

#: address.js:195
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr ""

#: address.js:196
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:341
msgid "Saint Helenian Pound"
msgstr "Libra de Santa Helena"

#: address.js:197
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""

#: address.js:198
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""

#: address.js:199
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr ""

#: address.js:200
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""

#: address.js:201
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""

#: sc-product-price.js:30
msgid "Sale"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Price/edit.js:33
msgid "Sale Text"
msgstr ""

#: address.js:202
msgid "Samoa"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:342
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Tala de Samoa"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:47
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:52
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:40
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:31
msgid "Sample Data"
msgstr "Datos de muestra"

#: address.js:203
msgid "San Marino"
msgstr ""

#: address.js:204
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""

#: address.js:205
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:343
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "rial saudita"

#: admin/advanced.php:33
#: admin/connection-invalid.php:28
#: admin/connection.php:37
#: settings/SettingsBox.js:51
#: settings/SettingsTemplate.js:75
#: sc-customer-edit.js:115
#: sc-order-bump2.js:58
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: sc-order-bump2.js:72
msgid "Save %s%%"
msgstr ""

#: customers/EditCustomer.js:97
msgid "Save Customer"
msgstr "Guardar cliente"

#: product-groups/EditProductGroup.js:58
msgid "Save Group"
msgstr "Guardar grupo"

#: licenses/License.js:55
msgid "Save License"
msgstr "Guardar licencia"

#: bumps/EditBump.js:146
msgid "Save Order Bump"
msgstr "Guardar oferta bump"

#: sc-stripe-add-method.js:132
msgid "Save Payment Method"
msgstr ""

#: products/EditProduct.js:147
msgid "Save Product"
msgstr "Guardar producto"

#: admin/plugin.php:71
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:186
msgid "Saved"
msgstr "Recuperado"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:246
msgid "Saved By Coupon"
msgstr "Recuperado por cupón"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:231
msgid "Saved Count"
msgstr "Número de recuperaciones"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:282
msgid "Saved Rate"
msgstr "Porcentaje recuperado"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:299
msgid "Saved Rate By Coupon"
msgstr "Porcentaje recuperado por cupón"

#: admin/plugin.php:54
#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:16
msgid "Saved."
msgstr "Recuperado."

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:111
msgid "Saving failed."
msgstr ""

#: sc-payment-method2.js:27
msgid "Savings"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:14
msgid "Schedule"
msgstr "Calendario"

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:254
msgid "Schedule Update"
msgstr "Programar actualización"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:43
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:175
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:16
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:58
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:91
msgid "Scheduled"
msgstr "Programada"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:246
msgid "Scroll Into View"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:280
#: sc-product-item-list.js:161
msgid "Search"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:82
msgid "Search Abanonded Orders"
msgstr "Buscar pedidos abandonados"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:219
msgid "Search Carts"
msgstr "Buscar carros"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:212
msgid "Search Checkout Forms"
msgstr "Buscar formularios de pago"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:59
#: admin/coupons/index.php:12
msgid "Search Coupons"
msgstr "Buscar cupones"

#: admin/customers/index.php:13
msgid "Search Customers"
msgstr "Buscar clientes"

#: products/modules/SearchEngine.js:22
msgid "Search Engine Listing"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:48
msgid "Search Invoices"
msgstr "Buscar facturas"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:45
#: admin/licenses/index.php:12
msgid "Search Licenses"
msgstr "Buscar licencias"

#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:46
#: admin/orders/index.php:12
msgid "Search Orders"
msgstr "Buscar ordenes"

#: admin/products/index.php:35
msgid "Search Products"
msgstr "Buscar Productos"

#: sc-product-item-list.js:151
msgid "Search Results:"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:45
#: admin/subscriptions/index.php:28
msgid "Search Subscriptions"
msgstr "Buscar suscripciones"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:44
msgid "Search SureCart Products"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:50
msgid "Search for a form..."
msgstr "Buscar un formulario..."

#: components/SelectPrice.js:65
msgid "Search for a price..."
msgstr "Busca un precio..."

#: components/SelectReduxProduct.js:42
#: components/SelectPrice.js:103
#: components/SelectProduct.js:80
msgid "Search for a product..."
msgstr "Buscar un producto..."

#: components/UserSelect.js:58
msgid "Search for a user..."
msgstr "Buscar un usuario..."

#: components/SelectProductGroup.js:45
msgid "Search for an upgrade group..."
msgstr "Buscar un grupo de actualización..."

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:62
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:73
msgid "Search for country..."
msgstr ""

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:52
msgid "Search for coupons..."
msgstr ""

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:84
msgid "Search for payment method..."
msgstr "Buscar método de pago..."

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:34
msgid "Search for products..."
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:122
msgid "Second Email Delay"
msgstr "Retraso del segundo email"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:254
msgid "Second email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "Segundo email enviado cuando se abandona un formulario pago."

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:146
msgid "Secondary Button"
msgstr "Botón secundario"

#: Blocks/CartSubmit/edit.js:49
msgid "Section Color"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:188
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"

#: products/modules/SingleDownload.js:272
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: Blocks/Submit/edit.js:89
msgid "Secure Payment Text"
msgstr ""

#: products/modules/Downloads.js:131
msgid "Secure Storage"
msgstr "Almacenamiento seguro"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:340
msgid "Select"
msgstr ""

#: coupons/modules/NewRestriction.js:139
msgid "Select A Customer"
msgstr "Seleccionar un cliente"

#: bumps/modules/NewCondition.js:92
#: coupons/modules/NewRestriction.js:100
msgid "Select A Price"
msgstr "Selecciona un precio"

#: bumps/modules/NewCondition.js:111
#: coupons/modules/NewRestriction.js:119
#: coupons/modules/Product.js:41
msgid "Select A Product"
msgstr "Selecciona un producto"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:74
msgid "Select A Starting Point"
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:174
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:76
msgid "Select An Integration"
msgstr "Selecciona una integración"

#: bumps/modules/NewCondition.js:131
#: coupons/modules/NewRestriction.js:149
msgid "Select An Upgrade Group"
msgstr "Seleccione un grupo de actualización"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:191
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:225
msgid "Select Countries"
msgstr ""

#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:110
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:192
msgid "Select Form"
msgstr "Seleccionar formulario"

#: settings/account/components/CartSettings.js:92
msgid "Select Menus"
msgstr "Seleccionar menús"

#: settings/account/components/CartSettings.js:172
msgid "Select Position"
msgstr "Seleccionar posición"

#: settings/brand/BrandSettings.js:119
msgid "Select Theme"
msgstr "Selecciona el tema"

#: settings/brand/BrandSettings.js:118
msgid "Select Theme (Beta)"
msgstr "Seleccionar tema (Beta)"

#: sc-compact-address2.js:115
msgid "Select Your Country"
msgstr ""

#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:119
msgid "Select a Customer"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:174
msgid "Select a Form Template"
msgstr "Seleccione una plantilla de formulario"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:130
msgid "Select a checkout form"
msgstr "Seleccione un formulario de pago"

#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:124
msgid "Select a customer"
msgstr ""

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:52
msgid "Select a form"
msgstr "Seleccione un formulario"

#: sc-subscription-payment.js:120
msgid "Select a payment method"
msgstr ""

#: components/SelectPrice.js:64
msgid "Select a price"
msgstr "Selecciona un precio"

#: components/SelectReduxProduct.js:41
#: product-groups/modules/NewProduct.js:72
#: components/SelectPrice.js:102
#: components/SelectProduct.js:79
msgid "Select a product"
msgstr "Seleccione un producto"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:115
msgid "Select a reason"
msgstr "Seleccione un motivo"

#: components/UserSelect.js:57
msgid "Select a user"
msgstr "Seleccionar un usuario"

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:100
msgid "Select an Item"
msgstr "Selecciona un artículo"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:80
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione un icono"

#: components/SelectProductGroup.js:44
msgid "Select an upgrade group"
msgstr "Seleccione un grupo de actualización"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:99
msgid "Select at least one country to create zone."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:113
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:90
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:79
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:119
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:113
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:120
msgid "Select comment"
msgstr "Seleccionar comentario"

#: components/DatePicker.js:43
msgid "Select date"
msgstr "Seleccionar fecha"

#: Blocks/PriceSelector/edit.js:113
msgid "Select many"
msgstr "Seleccione muchos"

#: Blocks/PriceSelector/edit.js:109
msgid "Select one"
msgstr "Seleccione uno"

#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:44
#: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:44
msgid "Select some products"
msgstr "Seleccione algunos productos"

#: products/components/SelectTemplate/index.js:132
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:123
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:127
msgid "Select template"
msgstr ""

#. translators: %s: Name of the currently selected template.
#: products/components/SelectTemplate/index.js:129
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:120
msgid "Select template: %s"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:178
msgid "Select the cart button position, i.e. left or right, where it will look best with your website design."
msgstr "Selecciona la posición del carrito. Por ejemplo, izquierda o derecha, donde mejor le venga a tu diseño web."

#: settings/account/components/CartSettings.js:93
msgid "Select the menu(s) where the cart icon will appear."
msgstr "Selecciona el menú(s) donde quieres que aparezca el icono de carrito."

#: sc-select2.js:2066
msgid "Select..."
msgstr ""

#: settings/customer/CustomerSettings.js:106
msgid "Send a general order confirmation email to your customers when an order is paid. These emails include a breakdown of the order, and a link to a page where they can download their invoice and receipt."
msgstr "Envía un email general de confirmación de pedido a tus clientes cuando se pague un pedido. Estos correos incluyen un desglose del pedido y un enlace a una página donde pueden descargar su factura y recibo."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:162
msgid "Send a general subscription cancellation confirmation email to your customers when subscription canceled."
msgstr "Envía un email de confirmación de cancelación de suscripción a tus clientes cuando se cancele la suscripción."

#: sc-login-form.js:150
msgid "Send a login code"
msgstr ""

#: settings/customer/CustomerSettings.js:125
msgid "Send a product access email to your customer when a purchase has done for a licensed downloadable product."
msgstr ""

#: settings/customer/CustomerSettings.js:124
msgid "Send a quick reminder when a refund is created for a customer. These emails contain the amount and payment method being refunded."
msgstr "Envía un recordatorio rápido cuando se haga un reembolso a un cliente. Estos emails contienen el importe y método de pago reembolsados."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:186
msgid "Send a reminder to your subscribers 3 days before their subscription renews."
msgstr "Envía un recordatorio a tus suscriptores 3 días antes de que se renueve su suscripción."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:143
msgid "Send an email customers when their subscription renews."
msgstr "Envía un email a los clientes cuando se renueve su suscripción."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:129
msgid "Send an order email to customers even when the order is free."
msgstr "Envíe un correo electrónico de pedido a los clientes incluso cuando el pedido sea gratuito."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:65
msgid "Sender Name"
msgstr "Nombre del remitente"

#: address.js:206
msgid "Senegal"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:44
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:13
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:306
msgid "Sent to customers 3 days before a subscription renews."
msgstr "Enviado a los clientes 3 días antes de la renovación de una suscripción."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:286
msgid "Sent to customers after they place an order."
msgstr "Se envía a los clientes después de realizar un pedido."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:278
msgid "Sent to customers to login to the customer portal without a password."
msgstr "Se envía a los clientes para iniciar sesión en el portal de clientes sin contraseña."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:341
msgid "Sent to customers when a charge is refunded."
msgstr "Enviado a los clientes cuando se reembolsa un pago."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:333
msgid "Sent to customers when a purchase is downloadable or has a license."
msgstr "Enviado a los clientes cuando una compra es descargable o tiene una licencia."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:324
msgid "Sent to customers when their subscription cancellation."
msgstr "Enviado a los clientes cuando cancelan su suscripción."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:315
msgid "Sent to customers when their subscription renews."
msgstr "Se envía a los clientes cuando se renueva su suscripción."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:294
msgid "Sent to customers when their subscription's payment method fails."
msgstr "Enviado a los clientes cuando falla el método de pago de su suscripción."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:375
msgid "Sent when a subscription is canceled."
msgstr "Se envía cuando se cancela una suscripción."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:398
msgid "Sent when a subscription payment fails."
msgstr "Se envía cuando falla el pago de una suscripción."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:385
msgid "Sent when a subscription renews."
msgstr "Se envía cuando se renueva una suscripción."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:365
msgid "Sent when an order is created."
msgstr "Enviado cuando se crea un pedido."

#: settings/order/OrderProtocol.js:85
msgid "Sequential"
msgstr "Secuencial"

#: address.js:207
msgid "Serbia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:344
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "dinar serbio"

#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Session Info"
msgstr "Información de la sesión"

#: sc-password-nag.js:98
msgid "Set A Password"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:80
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:97
msgid "Set Aspect Ratio"
msgstr ""

#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:275
msgid "Set Rules"
msgstr "Configurar reglas"

#: admin/onboarding/install.php:57
msgid "Set Up My Store"
msgstr "Configurar mi tienda"

#: bumps/modules/CTA.js:18
msgid "Set a custom call to action for the bump."
msgstr "Establezca una llamada a la acción personalizada para la oferta bump."

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:166
msgid "Set a maximum height"
msgstr "Establecer una altura máxima"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:79
msgid "Set it and forget it."
msgstr "Configúralo y olvídate."

#: products/modules/Prices/index.js:94
msgid "Set up pricing for your product."
msgstr "Establecer precios para el producto."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:157
msgid "Set where you ship and how much you charge for shipping."
msgstr ""

#: onboarding/components/SetupProgress.js:56
msgid "Setting up your store..."
msgstr ""

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:60
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:115
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:137
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:25
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:69
#: settings/account/AccountSettings.js:65
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:25
#: settings/brand/BrandSettings.js:40
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:25
#: settings/customer/CustomerSettings.js:29
#: settings/order/OrderProtocol.js:30
#: settings/portal/PortalSettings.js:29
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:27
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:119
#: settings/tax/TaxSettings.js:26
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:27
msgid "Settings Updated."
msgstr "Ajustes actualizados."

#: dashboard/components/GetStarted.js:61
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"

#: dashboard/Dashboard.js:82
msgid "Setup Complete!"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:59
#: sc-price-choice.js:811
msgid "Setup Fee"
msgstr "Tarifa de configuración"

#: products/components/price/parts/SetupFee.js:28
msgid "Setup fee"
msgstr "Tarifa de configuración"

#: products/components/price/parts/SetupFee.js:60
msgid "Setup fee amount"
msgstr "Importe de tarifa de configuración"

#: products/components/price/parts/SetupFee.js:49
msgid "Setup fee name"
msgstr "Nombre de la tarifa de configuración"

#: address.js:208
msgid "Seychelles"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:345
msgid "Seychellois Rupee"
msgstr "Rupia de Seychelles"

#: sc-fulfillments.js:60
msgid "Shipment"
msgid_plural "Shipments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:388
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:20
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:8
#: sc-order-shipment-badge2.js:8
msgid "Shipped"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:66
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:110
#: orders/modules/LineItems/index.js:262
#: products/modules/Shipping.js:25
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:120
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:105
#: sc-line-item-shipping2.js:26
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-shipping-choices2.js:54
#: sc-shipping-choices2.js:56
#: sc-subscription-next-payment2.js:101
msgid "Shipping"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:138
#: orders/Sidebar.js:17
msgid "Shipping & Tax Address"
msgstr "Dirección de envío e impuestos"

#: invoices/Sidebar.js:15
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:60
#: sc-customer-edit.js:90
#: sc-order-shipping-address2.js:89
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío"

#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío"

#: Blocks/LineItemShipping/edit.js:29
msgid "Shipping Amount"
msgstr ""

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:55
msgid "Shipping Choices"
msgstr ""

#: Blocks/ShippingChoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Choices"
msgstr ""

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:9
msgid "Shipping Country"
msgstr "País de envío"

#: Blocks/LineItemShipping/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Line Item"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:336
#: store/add-entities.js:278
msgid "Shipping Method"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:107
msgid "Shipping Methods"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:257
msgid "Shipping Profile"
msgstr ""

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:156
msgid "Shipping Profiles"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:250
msgid "Shipping Protocol"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:271
msgid "Shipping Rate"
msgstr ""

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:140
msgid "Shipping Settings"
msgstr ""

#: products/modules/Shipping.js:45
msgid "Shipping Weight"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:264
msgid "Shipping Zone"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:35
msgid "Shipping Zones & Rates"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:69
msgid "Shipping method added"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:81
msgid "Shipping method removed"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:64
msgid "Shipping method updated"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:128
msgid "Shipping methods represent the different speeds or classes of shipping that your store offers."
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:36
msgid "Shipping profile deleted"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:152
msgid "Shipping rate added"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:57
msgid "Shipping rate deleted"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:147
msgid "Shipping rate updated"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:29
msgid "Shipping zone deleted"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:36
msgid "Shipping zones are geographic regions where you ship products."
msgstr ""

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:33
msgid "Shop"
msgstr ""

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:91
msgctxt "Shop page title"
msgid "Shop"
msgstr ""

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:132
msgid "Shop Page"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:276
msgid "Shortcode"
msgstr "Código corto"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:258
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:122
msgid "Should the customer be prompted for additional information?"
msgstr "¿Debe solicitarse al cliente información adicional?"

#: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:19
#, fuzzy
msgid "Show %d Archived Prices"
msgstr "Mostrar %d precios archivados"

#: coupons/modules/Codes.js:72
msgid "Show %d Archived Promotion Codes"
msgstr "Mostrar %d código(s) promocional(es) archivados"

#: products/modules/Downloads.js:106
msgid "Show Archived"
msgstr "Mostrar archivados"

#: bumps/modules/Conditions.js:35
msgid "Show Bump Offer If"
msgstr "Mostrar oferta bump si"

#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:72
msgid "Show Currency Code"
msgstr "Mostrar código de moneda"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:65
msgid "Show Description"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:255
msgid "Show Floating Cart Icon"
msgstr "Mostrar icono de carrito flotante"

#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:42
msgid "Show Icon"
msgstr "Mostrar icono"

#: Blocks/PriceChoice/edit.js:77
msgid "Show Label"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:57
msgid "Show Price"
msgstr ""

#: Blocks/PriceChoice/edit.js:86
msgid "Show Price Amount"
msgstr "Mostrar el precio"

#: sc-order-summary.js:21
msgid "Show Summary"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:257
msgid "Show a floating cart icon in the bottom corner of your site, if there are items in the cart."
msgstr "Mostrar un icono flotante de carrito en la esquina inferior de tu web si hay algún elemento en él."

#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:41
msgid "Show a range of prices if multiple prices are available."
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:281
msgid "Show a search box."
msgstr ""

#: Blocks/CartSubmit/edit.js:49
#: Blocks/Submit/edit.js:56
msgid "Show a secure lock icon."
msgstr "Mostrar un icono de candado."

#: Blocks/OrderBumps/edit.js:32
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:95
msgid "Show control"
msgstr "Mostrar control"

#: products/modules/BuyLink.js:245
msgid "Show coupon field"
msgstr "Mostrar el campo de cupón descuento"

#: Blocks/LogoutButton/edit.js:47
msgid "Show icon"
msgstr "Mostrar icono"

#: products/modules/BuyLink.js:228
msgid "Show product description"
msgstr "Mostrar la descripción del producto"

#: products/modules/BuyLink.js:210
msgid "Show product image"
msgstr "Mostrar la imagen del producto"

#: Blocks/Submit/edit.js:79
msgid "Show secure notice."
msgstr ""

#: products/modules/BuyLink.js:162
msgid "Show store logo"
msgstr "Mostrar el logo de la tienda"

#: Blocks/Address/edit.js:83
msgid "Show the \"name or company name\" field in the form."
msgstr "Mostrar el campo \"nombre o razón social\" en el formulario."

#: Blocks/Submit/edit.js:44
msgid "Show total due in button text."
msgstr "Mostrar el total en el texto del botón."

#: address.js:209
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:346
msgid "Sierra Leonean Leone"
msgstr "Sierra Leona Leona"

#: web/login.php:2
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Inicia sesión en tu cuenta"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:196
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:112
msgid "Since SureCart's integrations are native, there's no need to worry about the complexity of growing your store."
msgstr "Dado que las integraciones de SureCart son nativas, no hay necesidad de preocuparse por la complejidad de hacer crecer tu tienda."

#: address.js:210
msgid "Singapore"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:347
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dolar de Singapur"

#: address.js:211
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr ""

#: Blocks/Password/edit.js:53
msgid "Site Settings"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/Preview.js:110
#: Blocks/BuyButton/edit.js:91
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:58
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:57
#: Blocks/Submit/edit.js:65
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:213
msgid "Skip Link"
msgstr "Omitir enlace"

#: Blocks/Product/Media/edit.js:63
msgid "Slider Height"
msgstr ""

#: address.js:212
msgid "Slovakia"
msgstr ""

#: address.js:213
msgid "Slovenia"
msgstr ""

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:119
#: Blocks/BuyButton/edit.js:104
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:71
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:70
#: Blocks/Submit/edit.js:78
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: address.js:214
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:348
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dólar de las Islas Salomón"

#: src/Support/Currency.php:349
msgid "Somali Shilling"
msgstr "chelín somalí"

#: address.js:215
msgid "Somalia"
msgstr ""

#: src/Middleware/NonceMiddleware.php:26
msgid "Something is wrong with the provided link."
msgstr "Algo está mal con el enlace proporcionado."

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:85
#: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:30
#: coupons/modules/Code.js:45
#: customers/EditCustomer.js:53
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:46
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:69
#: customers/modules/User/index.js:24
#: licenses/modules/Activations/index.js:65
#: orders/Order.js:100
#: products/modules/SingleDownload.js:46
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:50
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:81
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:181
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:42
#: sc-cart-form.js:67
#: sc-charges-list.js:71
#: sc-customer-edit.js:84
#: sc-dashboard-customer-details.js:51
#: sc-dashboard-downloads-list.js:58
#: sc-dashboard-downloads-list.js:74
#: sc-downloads-list.js:43
#: sc-invoices-list.js:58
#: sc-invoices-list.js:71
#: sc-login-form.js:58
#: sc-login-form.js:91
#: sc-login-provider2.js:69
#: sc-order-confirmation.js:70
#: sc-order.js:58
#: sc-order.js:78
#: sc-orders-list.js:58
#: sc-orders-list.js:71
#: sc-password-nag.js:51
#: sc-password-nag.js:78
#: sc-payment-methods-list.js:61
#: sc-payment-methods-list.js:86
#: sc-payment-methods-list.js:111
#: sc-paypal-add-method.js:96
#: sc-stripe-add-method.js:96
#: sc-stripe-add-method.js:123
#: sc-subscription-cancel.js:43
#: sc-subscription-cancel.js:79
#: sc-subscription-payment-method.js:61
#: sc-subscription-payment-method.js:93
#: sc-subscription-payment-method.js:118
#: sc-subscription-payment.js:45
#: sc-subscription-payment.js:92
#: sc-subscription-renew.js:43
#: sc-subscription-renew.js:74
#: sc-subscription-switch.js:49
#: sc-subscription.js:62
#: sc-subscription.js:88
#: sc-subscriptions-list.js:60
#: sc-subscriptions-list.js:73
#: sc-upcoming-invoice.js:58
#: sc-upcoming-invoice.js:113
#: sc-upcoming-invoice.js:127
#: sc-upcoming-invoice.js:155
#: sc-wordpress-password-edit.js:54
#: sc-wordpress-user-edit.js:52
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo salió mal"

#: bumps/CreateBump.js:40
#: components/Error.js:25
#: coupons/CreateCoupon.js:60
#: customers/CreateCustomer.js:44
#: hooks/useDataApi/index.js:53
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:107
#: product-groups/CreateProductGroup.js:35
#: product-groups/modules/NewProduct.js:45
#: products/CreateProduct.js:34
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:63
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:103
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:126
#: store/notices/reducer.js:25
#: store/ui/reducer.js:130
#: sc-upcoming-invoice.js:174
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo ha salido mal."

#: paypal-buttons.js:144
msgid "Something went wrong. Please contact us for payment."
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:136
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:53
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Algo ha salido mal. Inténtalo de nuevo."

#: sc-shipping-choices2.js:54
msgid "Sorry, we are not able to ship to your address."
msgstr ""

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:153
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:171
msgid "Sorry, you are not allowed to edit products."
msgstr "Lo sentimos, no tienes permiso para editar productos."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:93
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns."
msgstr "Lo sentimos, no tiene permiso para ver los patrones de formulario registrados."

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:267
#: sc-product-item-list.js:145
msgid "Sort"
msgstr ""

#: address.js:216
msgid "South Africa"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:350
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sudafricano"

#: address.js:217
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""

#: address.js:218
msgid "South Korea"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:351
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won surcoreano"

#: address.js:219
msgid "South Sudan"
msgstr ""

#: components/CartInspectorControls.js:33
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#: address.js:220
msgid "Spain"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:231
msgid "Spam Protection & Security"
msgstr "Protección y seguridad contra spam"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:55
msgid "Square"
msgstr ""

#: address.js:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:352
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Rupia de Sri Lanka"

#: Blocks/Columns/edit.js:112
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Apilar en vista móvil"

#: cart/edit/components/header/index.js:15
msgid "Standalone Block Editor"
msgstr "Editor de bloques independiente"

#: cart/edit/components/sidebar/index.js:16
msgid "Standalone Block Editor advanced settings."
msgstr "Configuración avanzada del editor de bloques independiente."

#: cart/edit/components/header/index.js:11
msgid "Standalone Editor top bar."
msgstr "Barra superior del editor independiente."

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:25
msgid "Standard"
msgstr ""

#: sc-shipping-choices2.js:58
msgid "Standard Shipping"
msgstr ""

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:10
msgid "Start From Scratch"
msgstr ""

#: settings/order/OrderProtocol.js:99
msgid "Start Order Number At"
msgstr "Empezar el número de pedido en"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:109
msgid "Start Plan"
msgstr "Iniciar plan"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:103
msgid "Start Sync"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/Summary.js:11
#, fuzzy
msgid "Started"
msgstr "Comenzó"

#: sc-price-choice-container2.js:58
#: sc-price-choice.js:813
msgid "Starting in %s day"
msgid_plural "Starting in %s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: sc-product-price.js:40
msgid "Starting in %s day."
msgid_plural "Starting in %s days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:24
#: sc-compact-address2.js:102
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: Blocks/Address/edit.js:143
msgid "State Placeholder"
msgstr "Texto placeholder de estado"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:35
msgid "State Sales Tax Registrations"
msgstr "Registros de impuestos estatales sobre las ventas"

#: sc-address2.js:105
#: sc-order-shipping-address2.js:43
#: sc-order-shipping-address2.js:52
msgid "State/Province/Region"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:201
msgid "Statistic"
msgstr "Estadística"

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:65
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:102
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:104
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:103
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:43
#: customers/modules/Charges.js:72
#: customers/modules/Orders.js:61
#: customers/modules/Subscriptions.js:54
#: invoices/modules/Charges.js:25
#: invoices/modules/Refunds.js:23
#: invoices/modules/Subscriptions.js:9
#: orders/modules/Charges.js:72
#: orders/modules/Refunds.js:80
#: orders/modules/Subscriptions.js:45
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:60
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:21
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:89
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:38
#: sc-licenses-list.js:54
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: products/components/Status/index.js:58
msgid "Status defines is the public product page visibilty."
msgstr ""

#: products/components/Availability/index.js:61
msgid "Status defines whether a product is purchasable."
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:66
msgid "Status updated."
msgstr ""

#: Blocks/Column/edit.js:144
#: Blocks/Column/edit.js:146
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"

#: store/add-entities.js:10
msgid "Store"
msgstr "Tienda"

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:61
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:129
msgid "Store Checkout"
msgstr "Pago en tienda"

#: settings/account/AccountSettings.js:98
#: settings/portal/PortalSettings.js:116
msgid "Store Details"
msgstr "Detalles de la tienda"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:352
msgid "Store Emails"
msgstr "Emails de la tienda"

#: settings/account/AccountSettings.js:233
msgid "Store Language"
msgstr "Idioma de la tienda"

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:81
msgid "Store Logo"
msgstr "Logo de la tienda"

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Store Logo"
msgstr "Logo de la tienda"

#: settings/account/AccountSettings.js:114
#: settings/account/AccountSettings.js:115
msgid "Store Name"
msgstr "Nombre de la tienda"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:5
#: settings/account/AccountSettings.js:86
msgid "Store Settings"
msgstr "Configuración de la tienda"

#: settings/tax/TaxSettings.js:47
msgid "Store Tax Settings"
msgstr "Configuración de impuestos de la tienda"

#: settings/account/AccountSettings.js:126
msgid "Store URL"
msgstr "URL de la tienda"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:61
msgid "Stored product metadata"
msgstr "Metadatos de productos almacenados"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:64
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: settings/account/AccountSettings.js:347
msgid "Stripe Fraud Monitoring"
msgstr "Monitoreo de Fraude de Stripe"

#: sc-stripe-add-method.js:39
#: sc-stripe-element.js:43
#: sc-stripe-payment-element.js:59
#: sc-stripe-payment-request2.js:59
msgid "Stripe could not be loaded"
msgstr ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:308
msgid "Strong Password Validation"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:227
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: Blocks/Submit/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submit Button"
msgstr "Botón de enviar"

#: Blocks/Form/edit.js:305
msgid "Submitting Order"
msgstr "Enviando el pedido"

#: Blocks/Form/edit.js:307
msgid "Submitting Order..."
msgstr "Enviando pedido..."

#: sc-checkout.js:210
msgid "Submitting order..."
msgstr ""

#: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:115
msgid "Subscribe and Save"
msgstr ""

#: customers/modules/Notifications.js:16
msgid "Subscribed to emails"
msgstr "Suscrito a correos electrónicos"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:195
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:193
#: invoices/store/entities.js:70
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:157
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:70
#: store/add-entities.js:208
#: store/add-entities.js:215
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:214
#: Controllers/SubscriptionController.php:103
#: Controllers/SubscriptionController.php:190
#: Controllers/SubscriptionController.php:284
#: Controllers/SubscriptionController.php:341
#: Controllers/SubscriptionController.php:404
#: Controllers/SubscriptionController.php:454
#: Controllers/SubscriptionController.php:520
#: sc-subscription-details2.js:35
#: sc-subscription.js:101
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:323
#: settings/customer/CustomerSettings.js:374
msgid "Subscription Cancellation"
msgstr "Cancelación de suscripción"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:160
msgid "Subscription Cancellation Notification"
msgstr "Notificación de cancelación de suscripción"

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:223
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:39
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:176
msgid "Subscription Details"
msgstr "Detalles de suscripción"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:384
msgid "Subscription Payment"
msgstr "Pago de Suscripción"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:394
msgid "Subscription Payment Failure"
msgstr "Error en el pago de la suscripción"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:293
msgid "Subscription Recovery"
msgstr "Recuperación de suscripción"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:215
msgid "Subscription Recovery Emails"
msgstr "Emails de recuperación de suscripción"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:305
msgid "Subscription Reminder"
msgstr "Recordatorio de suscripción"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:184
msgid "Subscription Reminder Notifications"
msgstr "Notificaciones de recordatorio de suscripción"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:225
#: settings/customer/CustomerSettings.js:314
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "Renovación de la suscripción"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:141
msgid "Subscription Renewal Emails"
msgstr "Emails de renovación de suscripción."

#: admin/cancellation-insights/index.php:5
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:54
msgid "Subscription Saver"
msgstr "Recuperador de Suscripciones"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:132
msgid "Subscription Saver & Cancelation Insights"
msgstr "Información sobre cancelaciones y Recuperador de Suscripciones"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:121
msgid "Subscription Saver & Cancellation Insights"
msgstr "Información sobre cancelaciones y Recuperador de Suscripciones"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsController.php:22
msgid "Subscription Saver & Insights"
msgstr "Recuperador de Suscripciones e información"

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:46
msgid "Subscription canceled."
msgstr "Suscripción cancelada."

#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:27
msgid "Subscription completed."
msgstr "Suscripción completada."

#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:38
msgid "Subscription paid off."
msgstr "Suscripción saldada."

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:62
msgid "Subscription paused."
msgstr "Suscripción pausada."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:220
msgid "Subscription payments fail all the time. Don't leave your recurring revenue to chance - turn on recovery emails to increase your chances of recovering subscriptions with failed payments."
msgstr "Los pagos de suscripción fallan a menudo. No dejes tus ingresos recurrentes al azar: activa los emails de recuperación para aumentar tus posibilidades de recuperar suscripciones con pagos fallidos."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:68
msgid "Subscription plan changed"
msgstr "Plan de suscripción cambiado"

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:28
msgid "Subscription restored."
msgstr "Suscripción reactivada."

#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:30
msgid "Subscription resumed."
msgstr "Suscripción reanudada."

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:47
msgid "Subscription scheduled for cancelation."
msgstr "Suscripción programada para su cancelación."

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:112
msgid "Subscription updated."
msgstr "Suscripción actualizada."

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsController.php:23
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:132
#: admin/subscriptions/index.php:23
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:36
#: web/dashboard/orders/show.php:58
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:21
#: customers/modules/Subscriptions.js:51
#: settings/export/ExportSettings.js:43
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:48
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:172
#: Controllers/SubscriptionController.php:57
#: sc-subscriptions-list.js:135
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:61
#: invoices/modules/LineItems.js:115
#: orders/modules/LineItems/index.js:152
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:61
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:71
#: Blocks/Totals/edit.js:46
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:121
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: Blocks/Subtotal/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Subtotal Line Item"
msgstr "Elemento de línea de subtotal"

#: orders/modules/Refunds.js:50
#, fuzzy
msgid "Succeeded"
msgstr "Completado"

#: Blocks/Form/edit.js:353
msgid "Success Text"
msgstr "Texto de éxito"

#: sc-password-nag.js:96
msgid "Success!"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:355
#: sc-checkout.js:194
msgid "Success! Redirecting..."
msgstr "¡Éxito! Redireccionando..."

#: address.js:222
msgid "Sudan"
msgstr ""

#: coupons/Sidebar.js:52
#: products/Sidebar.js:34
#: subscriptions/edit/modules/Summary.js:8
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:109
#: sc-order-summary.js:21
#: sc-upcoming-invoice.js:208
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: src/BlockLibrary/BlockServiceProvider.php:101
#: src/Integrations/AffiliateWP/AffiliateWPService.php:29
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:20
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:21
#: src/Integrations/Elementor/ElementorServiceProvider.php:62
#: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:25
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108
#: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:104
#: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:31
#: src/WordPress/ThemeServiceProvider.php:87
#: admin/user-profile.php:1
#: error.php:2
msgid "SureCart"
msgstr "SureCart"

#: src/Permissions/RolesService.php:71
msgid "SureCart Accountant"
msgstr "Contador de SureCart"

#: Blocks/Column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "SureCart Column"
msgstr "Columna de SureCart"

#: Blocks/Columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "SureCart Columns"
msgstr "Columnas de SureCart"

#: src/Permissions/RolesService.php:92
msgid "SureCart Customer"
msgstr "Cliente de SureCart"

#: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:23
msgid "SureCart Customer Dashboard"
msgstr "Panel de cliente de SureCart"

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:18
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:19
msgid "SureCart Form"
msgstr "Formulario SureCart"

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:44
msgid "SureCart Instant Checkout Permalinks"
msgstr ""

#: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:33
msgid "SureCart Layout"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:281
msgid "SureCart Media"
msgstr "Multimedia de SureCart"

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:52
msgid "SureCart Product"
msgstr ""

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:50
msgctxt "Template name"
msgid "SureCart Product"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:37
msgctxt "post type singular name"
msgid "SureCart Product"
msgstr ""

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:23
msgid "SureCart Product Permalinks"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:51
msgid "SureCart Product published privately."
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:50
msgid "SureCart Product published."
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:52
msgid "SureCart Product reverted to draft."
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:53
msgid "SureCart Product scheduled."
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:54
msgid "SureCart Product updated."
msgstr ""

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:61
msgid "SureCart Products"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:36
msgctxt "post type general name"
msgid "SureCart Products"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:49
msgid "SureCart Products list"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:48
msgid "SureCart Products list navigation"
msgstr ""

#: src/Permissions/RolesService.php:36
msgid "SureCart Shop Manager"
msgstr "Gerente de tienda SureCart"

#: src/Permissions/RolesService.php:81
msgid "SureCart Shop Worker"
msgstr "Trabajador de la tienda SureCart"

#: layouts/partials/admin-settings-header.php:44
msgid "SureCart Status"
msgstr "Estado de SureCart"

#: src/Background/CustomerSyncService.php:47
msgid "SureCart customer sync in progress"
msgstr ""

#: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:34
msgid "SureCart eCommerce Platform"
msgstr "Plataforma de comercio electrónico SureCart"

#: src/Background/CustomerSyncService.php:48
msgid "SureCart is syncing customers in the background. The process may take a little while, so please be patient."
msgstr ""

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataObjects/ProductDataObject.php:35
msgid "SureCart product object"
msgstr "Objeto de producto SureCart"

#: src/Webhooks/WebhooksService.php:121
msgid "SureCart webhooks could not be created."
msgstr "No se pudieron crear los webhooks de SureCart."

#: address.js:223
msgid "Suriname"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:353
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "dólar surinamés"

#: settings/subscription-preservation/Reasons.js:105
msgid "Survey Answers"
msgstr "Respuestas de la encuesta"

#: address.js:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:354
msgid "Swazi Lilangeni"
msgstr "Lilangeni suazi"

#: address.js:225
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:355
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona sueca"

#: src/Support/Currency.php:356
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco suizo"

#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"

#: Blocks/Switch/edit.js:68
#: Blocks/Switch/edit.js:77
msgid "Switch label"
msgstr "Cambiar etiqueta"

#: Controllers/PaymentMethodController.php:62
msgid "Switch to live mode."
msgstr "Cambiar al modo en vivo."

#: Controllers/PaymentMethodController.php:55
msgid "Switch to test mode."
msgstr "Cambiar al modo de prueba."

#: address.js:226
msgid "Switzerland"
msgstr ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135
msgid "Sync Customers"
msgstr ""

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:50
msgid "Sync purchases with the plugins you already use."
msgstr "Sincroniza las compras con los plugins que ya usas."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:111
msgid "Syncing"
msgstr ""

#: address.js:227
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:357
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
msgstr "São Tomé y Príncipe Dobra"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:59
msgid "Tab Icon"
msgstr "Icono de pestaña"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:116
msgid "Tab Name"
msgstr "Nombre de la pestaña"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tabbed Customer Dashboard"
msgstr "Panel de cliente de pestañas"

#: address.js:228
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: address.js:229
msgid "Tajikistan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:358
msgid "Tajikistani Somoni"
msgstr "Somoni de Tayikistán"

#: address.js:230
msgid "Tanzania"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:359
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "chelín tanzano"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:118
#: invoices/modules/LineItems.js:153
#: orders/modules/LineItems/index.js:209
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:110
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:55
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:133
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:171
msgid "Tax Calculation"
msgstr "Cálculo de impuestos"

#: settings/tax/TaxSettings.js:63
msgid "Tax Collection"
msgstr "Recaudación de impuestos"

#: tax.js:22
msgid "Tax ID"
msgstr "Número de identificación fiscal para impuestos"

#: orders/modules/TaxInfo.js:14
msgid "Tax Information"
msgstr "Datos de impuestos"

#: Blocks/TaxLineItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tax Line Item"
msgstr "Ítem de línea de impuestos"

#: orders/modules/TaxInfo.js:16
msgid "Tax Number"
msgstr "Número de impuesto"

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:193
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:219
msgid "Tax Rate"
msgstr "Tasa de impuesto"

#: settings/tax/TaxSettings.js:172
msgid "Tax Regions"
msgstr "Regiones fiscales"

#: settings/tax-region/store/register.js:9
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:175
msgid "Tax Registration"
msgstr "Registro de impuestos"

#: settings/tax-region/store/register.js:16
msgid "Tax Zone"
msgstr "Zona Fiscal"

#: subscriptions/show/modules/Tax.js:37
msgid "Tax disabled."
msgstr "Impuestos deshabilitados."

#: subscriptions/show/modules/Tax.js:36
msgid "Tax enabled."
msgstr "Impuestos habilitados."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:239
msgid "Tax is automatically calculated and applied to orders. Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection."
msgstr "El impuesto se calcula automáticamente y se aplica a los pedidos. Asegúrese de estar registrado en las jurisdicciones fiscales correspondientes antes de habilitar la recaudación de impuestos."

#: products/components/price/parts/Tax.js:20
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:218
msgid "Tax is included"
msgstr "Impuestos incluidos"

#: sc-line-item-tax2.js:22
msgid "Tax:"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:44
#: settings/tax/TaxSettings.js:36
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"

#: products/components/SelectTemplate/form.js:81
#: products/components/SelectTemplate/form.js:100
#: products/components/SelectTemplate/index.js:43
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:73
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:115
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:43
msgid "Template"
msgstr ""

#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:206
msgid "Template used for single SureCart product pages."
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplate/form.js:82
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:74
msgid "Templates define the way this product is displayed when viewing your site."
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:240
#: Controllers/SubscriptionController.php:248
msgid "Terms"
msgstr "Términos"

#: settings/account/AccountSettings.js:259
msgid "Terms Page"
msgstr ""

#: settings/portal/PortalSettings.js:131
msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos de servicio"

#: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:110
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:317
#: admin/user-profile.php:10
#: admin/user-profile.php:18
#: dashboard/components/RecentOrders.js:184
#: Blocks/Form/components/Mode.js:11
#: Blocks/Form/components/Mode.js:31
#: sc-customer-edit.js:90
#: sc-payment-methods-list.js:131
#: sc-subscription-payment-method.js:145
msgid "Test"
msgstr "Prueba"

#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:67
#: customers/CreateCustomer.js:99
#: customers/modules/Details.js:21
#: dashboard/Dashboard.js:51
#: invoices/modules/Details.js:77
#: orders/modules/Details.js:55
#: subscriptions/show/modules/Details.js:166
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:34
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:42
#: Controllers/PaymentMethodController.php:112
#: sc-order.js:145
#: sc-payment.js:72
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de prueba"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:61
msgid "Test Payments Disabled"
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:57
msgid "Test Payments Enabled"
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:144
msgid "Test and live mode API keys, requests, and objects are only available within the mode they are in."
msgstr "Las claves de API, las solicitudes y los objetos en modo de prueba y en vivo solo están disponibles en el modo en el que se encuentran."

#: Blocks/CartCoupon/edit.js:41
#: Blocks/Coupon/edit.js:45
#: Blocks/Divider/edit.js:29
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:169
#: Blocks/BuyButton/edit.js:148
#: components/CartInspectorControls.js:29
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"

#: Blocks/Input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Field"
msgstr "Campo de texto"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:150
#: Blocks/BuyButton/edit.js:131
msgid "Text Link"
msgstr "Enlace de texto"

#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "área de texto"

#: src/Support/Currency.php:360
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandés"

#: address.js:231
msgid "Thailand"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:203
#: Blocks/Form/components/Setup.js:85
#: Blocks/Form/edit.js:255
msgid "Thank You Page"
msgstr "Página de agradecimiento"

#: Blocks/Confirmation/edit.js:11
msgid "Thank you for your purchase! Please check your inbox for additional information."
msgstr "Gracias por su compra! Por favor, revise su bandeja de entrada para obtener información adicional."

#: src/Install/InstallService.php:132
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:121
msgctxt "Page title"
msgid "Thank you!"
msgstr "¡Gracias!"

#: Blocks/Form/edit.js:380
#: sc-order-confirm-provider2.js:70
msgid "Thanks for your order!"
msgstr "¡Gracias por tu pedido!"

#: Blocks/Form/Block.php:167
msgid "The API key provided by your Connect platform has expired. This occurs if your platform has either generated a new key or the connected account has been disconnected from the platform. Obtain your current API keys from the Dashboard and update your integration, or reach out to the user and reconnect the account."
msgstr "La clave API proporcionada por su plataforma Connect ha caducado. Esto ocurre si su plataforma ha generado una clave nueva o si la cuenta conectada se ha desconectado de la plataforma. Obtenga sus claves API actuales del Panel y actualice su integración, o comuníquese con el usuario y vuelva a conectar la cuenta."

#: Blocks/Form/Block.php:110
msgid "The API key provided has expired. Obtain your current API keys from the Dashboard and update your integration to use them."
msgstr "La clave de API proporcionada ha caducado. Obtén tus claves API actuales del panel de usuario y actualiza tu integración para usarlas."

#: Blocks/Form/Block.php:160
msgid "The PaymentIntent expected a payment method with different properties than what was provided."
msgstr "PaymentIntent esperaba un método de pago con propiedades diferentes a las proporcionadas."

#: Blocks/Form/Block.php:163
msgid "The PaymentIntent’s state was incompatible with the operation you were trying to perform."
msgstr "El estado de PaymentIntent era incompatible con la operación que intentabas realizar."

#: Blocks/Form/Block.php:151
msgid "The SKU is out of stock. If more stock is available, update the SKU’s inventory quantity and try again."
msgstr "El SKU está agotado. Si hay más existencias disponibles, actualice la cantidad de inventario del SKU y vuelva a intentarlo."

#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:103
msgid "The SureCart model id."
msgstr "La identificación del modelo de SureCart."

#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:84
msgid "The SureCart model name."
msgstr "El nombre del modelo de SureCart."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:134
msgid "The URL of the brand logo."
msgstr "La URL del logotipo."

#: src/Rest/CustomerLinksRestServiceProvider.php:65
msgid "The URL that the customer should be directed to when the click the link from their email."
msgstr "La URL a la que se debe dirigir al cliente cuando haga clic en el enlace de su correo electrónico."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:70
msgid "The UUID of the license."
msgstr "El UUID de la licencia."

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:108
msgid "The UUID of the price."
msgstr "El UUID del precio."

#: Blocks/Form/Block.php:105
msgid "The account ID provided as a value for the Stripe-Account header is invalid. Check that your requests are specifying a valid account ID."
msgstr "El ID de cuenta proporcionado como valor para el encabezado Stripe-Account no es válido. Verifique que sus solicitudes especifiquen un ID de cuenta válido."

#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:153
msgid "The amount of times a single customer use the renewal discount."
msgstr "Las veces que un solo cliente usa el descuento de renovación."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:120
msgid "The associated Canadian tax identifier."
msgstr "El identificador fiscal canadiense asociado."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:125
msgid "The associated EU tax identifier."
msgstr "El identificador fiscal de la UE asociado."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:139
msgid "The associated address."
msgstr "La dirección asociada."

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:233
msgid "The associated subscription will also be cancelled."
msgstr "La suscripción asociada también se cancelará."

#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:60
msgid "The associated tax identifier."
msgstr "El identificador fiscal asociado."

#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:65
msgid "The associated tax zone."
msgstr "La zona fiscal asociada."

#: Blocks/Form/Block.php:106
msgid "The bank account number provided is invalid (e.g., missing digits). Bank account information varies from country to country. We recommend creating validations in your entry forms based on the bank account formats we provide."
msgstr "El número de cuenta bancaria proporcionado no es válido (Por ejemplo: faltan dígitos, etc.). La información de la cuenta bancaria varía de un país a otro. Recomendamos crear validaciones en sus formularios de entrada en función de los formatos de cuenta bancaria que proporcionamos."

#: Blocks/Form/Block.php:112
msgid "The bank account provided already exists on the specified Customer object. If the bank account should also be attached to a different customer, include the correct customer ID when making the request again."
msgstr "La cuenta bancaria proporcionada ya existe en el objeto Cliente especificado. Si la cuenta bancaria también debe vincularse a un cliente diferente, incluya el ID de cliente correcto cuando realice la solicitud de nuevo."

#: Blocks/Form/Block.php:113
msgid "The bank account provided cannot be used for payouts. A different bank account must be used."
msgstr "La cuenta bancaria proporcionada no se puede utilizar para pagos. Se debe utilizar una cuenta bancaria diferente."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:114
msgid "The brand color."
msgstr "El color de la marca."

#: Blocks/Form/Block.php:116
msgid "The card has been declined. When a card is declined, the error returned also includes the decline_code attribute with the reason why the card was declined. Refer to our decline codes documentation to learn more."
msgstr "La tarjeta ha sido rechazada. Cuando se rechaza una tarjeta, el error devuelto también incluye el atributo decline_code con el motivo por el cual se rechazó la tarjeta. Consulta nuestra documentación de códigos de rechazo para obtener más información."

#: Blocks/Form/Block.php:126
msgid "The card has expired. Check the expiration date or use a different card."
msgstr "La tarjeta ha caducado. Verifica la fecha de vencimiento o utiliza una tarjeta diferente."

#: Blocks/Form/Block.php:130
msgid "The card number is incorrect. Check the card’s number or use a different card."
msgstr "El número de tarjeta es incorrecto. Verifique el número de la tarjeta o utiliza una diferente."

#: Blocks/Form/Block.php:138
msgid "The card number is invalid. Check the card details or use a different card."
msgstr "El número de tarjeta no es válido. Verifica los detalles de la tarjeta o utiliza una diferente."

#: Blocks/Form/Block.php:133
msgid "The card provided as an external account is not a debit card. Provide a debit card or use a bank account instead."
msgstr "La tarjeta proporcionada como cuenta externa no es una tarjeta de débito. Utiliza otra tarjeta o una cuenta bancaria en su lugar."

#: Blocks/Form/Block.php:128
msgid "The card’s address is incorrect. Check the card’s address or use a different card."
msgstr "La dirección de la tarjeta es incorrecta. Verifica la dirección de la tarjeta o utiliza una tarjeta diferente."

#: Blocks/Form/Block.php:136
msgid "The card’s expiration month is incorrect. Check the expiration date or use a different card."
msgstr "El mes de vencimiento de la tarjeta es incorrecto. Verifica la fecha de vencimiento o utiliza una tarjeta diferente."

#: Blocks/Form/Block.php:137
msgid "The card’s expiration year is incorrect. Check the expiration date or use a different card."
msgstr "El año de vencimiento de la tarjeta es incorrecto. Verifica la fecha de vencimiento o utiliza una tarjeta diferente."

#: Blocks/Form/Block.php:131
msgid "The card’s postal code is incorrect. Check the card’s postal code or use a different card."
msgstr "El código postal de la tarjeta es incorrecto. Verifica el código postal de la tarjeta o utiliza una tarjeta diferente."

#: Blocks/Form/Block.php:129
msgid "The card’s security code is incorrect. Check the card’s security code or use a different card."
msgstr "El código de seguridad de la tarjeta es incorrecto. Verifica el código de seguridad o utiliza una tarjeta diferente."

#: Blocks/Form/Block.php:135
msgid "The card’s security code is invalid. Check the card’s security code or use a different card."
msgstr "El código de seguridad de la tarjeta no es válido. Verifica el código de seguridad de la tarjeta o utiliza una diferente."

#: Blocks/Cart/block.json
#: Blocks/CartItems/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart"
msgstr "El carrito"

#: Blocks/CartMenuButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart menu icon that shows your cart quantity."
msgstr "El icono de carrito muestra la cantidad"

#: Blocks/CartSubmit/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart submit button"
msgstr "Botón de envío del carrito"

#: Blocks/Form/Block.php:121
msgid "The charge cannot be captured as the authorization has expired. Auth and capture charges must be captured within seven days."
msgstr "El cargo no se puede capturar porque la autorización ha expirado. Los cargos de autenticación y captura deben capturarse dentro de los primeros siete días."

#: Blocks/Form/Block.php:164
msgid "The charge cannot be created as the payment method used has not been activated. Activate the payment method in the Dashboard, then try again."
msgstr "No se puede crear el cargo porque no se ha activado el método de pago utilizado. Active el método de pago en el Panel de control y vuelva a intentarlo."

#: Blocks/Form/Block.php:117
msgid "The charge you’re attempting to capture has already been captured. Update the request with an uncaptured charge ID."
msgstr "El cargo que intenta capturar ya ha sido capturado. Actualiza la solicitud con un ID de cargo no capturado."

#: Blocks/Form/Block.php:118
msgid "The charge you’re attempting to refund has already been refunded. Update the request to use the ID of a charge that has not been refunded."
msgstr "El cargo que intentas reembolsar ya se ha reembolsado. Actualiza la solicitud para utilizar el ID de un cargo que no se haya reembolsado."

#: Blocks/Form/Block.php:119
msgid "The charge you’re attempting to refund has been charged back. Check the disputes documentation to learn how to respond to the dispute."
msgstr "El cargo que está intentando reembolsar ya se ha devuelto. Consulta la documentación de disputas para saber cómo responder a esta disputa."

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:69
msgid "The checkout id for the checkout."
msgstr "La identificación de pago para el pago."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22
msgid "The compare at price must be greater than the price."
msgstr "El precio de comparación debe ser mayor que el precio."

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:88
msgid "The conditions that will filter this bump to be recommeneded. Accepted keys are price_ids, product_ids, and product_group_ids with array values."
msgstr "Las condiciones que determinan que esta oferta sea recomendada. Los parámetros aceptados son price_ids, product_ids y product_group_ids con array values."

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:60
msgid "The content for the object."
msgstr "El contenido del objeto."

#: Blocks/Form/Block.php:104
msgid "The country of the business address provided does not match the country of the account. Businesses must be located in the same country as the account."
msgstr "El país de la dirección comercial proporcionada no coincide con el país de la cuenta. Las empresas deben estar ubicadas en el mismo país que la cuenta."

#: Blocks/Form/Block.php:123
msgid "The coupon provided for a subscription or order has expired. Either create a new coupon, or use an existing one that is valid."
msgstr "El cupón proporcionado para una suscripción o pedido ha caducado. Crea un cupón nuevo o usa uno existente que sea válido."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:109
msgid "The currency for the session."
msgstr "La moneda de la sesión."

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:59
msgid "The current notification status for this abandonded checkout, which can be one of not_sent, scheduled, or sent."
msgstr "El estado de notificación actual para este proceso de pago abandonado, que puede ser uno de no_enviado, programado o enviado."

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:64
msgid "The current status of this abandonded checkout, which can be one of not_notified, notified, or recovered."
msgstr "El estado actual de esta compra abandonada, que puede ser not_notified, notificado o recuperado."

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:75
msgid "The customer for the checkout."
msgstr "El cliente para el pago."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:123
msgid "The customer for the session."
msgstr "El cliente para la sesión."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:118
msgid "The customer id for the order."
msgstr "La identificación del cliente para el pedido."

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:63
msgid "The customer will immediately be charged %s for the first billing period."
msgstr "Al cliente se le cobrará %s por el primer periodo de facturación."

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:69
msgid "The customer will immediately be charged the first billing period."
msgstr "Al cliente se le cobrará inmediatamente el primer periodo de facturación."

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:89
msgid "The customer-facing label for this cancellation reason."
msgstr "La etiqueta que verá el cliente por este motivo de cancelación."

#: Blocks/Form/Block.php:132
msgid "The debit card provided as an external account does not support instant payouts. Provide another debit card or use a bank account instead."
msgstr "La tarjeta de débito proporcionada como cuenta externa no admite pagos instantáneos. Utiliza otra tarjeta o una cuenta bancaria en su lugar."

#: settings/account/AccountSettings.js:152
msgid "The default currency for new products."
msgstr "La moneda predeterminada para nuevos productos."

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:105
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:105
msgid "The default currency for the account."
msgstr "La moneda predeterminada para la cuenta."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:149
msgid "The default footer for invoices and receipts."
msgstr "El pie de página predeterminado para facturas y recibos."

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:95
msgid "The default footer that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)."
msgstr "El pie de página predeterminado que se muestra en todos los extractos de pedidos (es decir, facturas y recibos)."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:144
msgid "The default memo for invoices and receipts."
msgstr "La nota predeterminada para facturas y recibos."

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:100
#: settings/order/OrderProtocol.js:137
msgid "The default memo that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)."
msgstr "La nota predeterminada que se muestra en todos los extractos de pedidos (es decir, facturas y recibos)."

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:93
msgid "The description of this payment method that will be shown in the checkout."
msgstr "La descripción del método de pago que se mostrará en el área de pago."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:132
msgid "The discount for the session."
msgstr "El descuento para la sesión."

#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:100
msgid "The easiest thing you can do to increase subscription revenue."
msgstr "Lo más fácil que puede hacer para aumentar los ingresos por suscripción."

#: Blocks/Form/Block.php:125
msgid "The email address is invalid (e.g., not properly formatted). Check that the email address is properly formatted and only includes allowed characters."
msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida (por ejemplo, no tiene el formato correcto). Verifica que la dirección de correo electrónico tenga el formato correcto y que sólo incluya los caracteres permitidos."

#: Blocks/Form/Block.php:103
#, fuzzy
msgid "The email address provided for the creation of a deferred account already has an account associated with it. Use the OAuth flow to connect the existing account to your platform."
msgstr "La dirección de correo electrónico proporcionada para la creación de una cuenta diferida ya tiene una cuenta asociada. Utilice el flujo de OAuth para conectar la cuenta existente a su plataforma."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:119
msgid "The email address that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "La dirección de correo electrónico que se mostrará a los clientes para soporte, en facturas, etc."

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:85
msgid "The end of the date range to query."
msgstr "El final del rango de fechas a consultar."

#: settings/tax/TaxSettings.js:98
msgid "The fallback tax rate to use for checkouts when a specific tax registration is not found."
msgstr "El impuesto por defecto que se aplicará a las compras cuando no se encuentre un número de identificación fiscal."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:115
msgid "The from name to use when sending emails to customers."
msgstr "El nombre from que se usará al enviar correos electrónicos a los clientes."

#: Blocks/Form/Block.php:127
msgid "The idempotency key provided is currently being used in another request. This occurs if your integration is making duplicate requests simultaneously."
msgstr "La clave de idempotencia proporcionada se está utilizando actualmente en otra solicitud. Esto ocurre si tu integración está realizando solicitudes duplicadas simultáneamente."

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:109
msgid "The instructions that you want your customers to follow to pay for an order. These instructions are shown on the confirmation page after a customer completes the checkout."
msgstr "Las instrucciones que quieres que sigan tus clientes para pagar un pedido. Estas instrucciones se muestran en la página de confirmación después de que un cliente complete el pago."

#: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:36
msgid "The integration has been removed or is unavailable."
msgstr "La integración ha sido eliminada o no está disponible."

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:91
msgid "The interval to group statistics on – one of hour, day, week, month, or year."
msgstr "El intervalo para agrupar las estadísticas: uno de hora, día, semana, mes o año."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:120
msgid "The language that will be used for all customer notifications. Current available locales are de, en, es, and fr."
msgstr "El idioma que se utilizará para todas las notificaciones de los clientes. Las configuraciones regionales disponibles actualmente son de, en, es y fr."

#: settings/account/AccountSettings.js:234
msgid "The language used for notifications, invoices, etc."
msgstr "El idioma utilizado para las notificaciones, facturas, etc."

#: products/modules/BuyLink.js:265
msgid "The last part of the URL"
msgstr "Parte final de la URL"

#: products/components/Url/form.js:41
msgid "The last part of the URL."
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:162
msgid "The latest payment attempt for the PaymentIntent has failed. Check the last_payment_error property on the PaymentIntent for more details, and provide source_data or a new source to attempt to fulfill this PaymentIntent again."
msgstr "El último intento de pago para PaymentIntent ha fallado. Verifique la propiedad last_payment_error en PaymentIntent para obtener más detalles y proporcione source_data o una nueva fuente para intentar cumplir con este PaymentIntent nuevamente."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:128
msgid "The line items for the session."
msgstr "Los elementos de línea para la sesión."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:76
msgid "The maximum amount must be a number."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:75
msgid "The maximum amount must be greater than or equal to the minimum amount."
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:124
msgid "The maximum number of subscriptions for a customer has been reached. Contact us if you are receiving this error."
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de suscripciones para un cliente. Ponte en contacto con nosotros si has recibido este error."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:45
msgid "The maximum price must be greater than the minimum price."
msgstr "El precio máximo debe ser mayor que el precio mínimo."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:43
msgid "The maximum price must be smaller."
msgstr "El precio máximo debe ser menor."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:72
msgid "The maximum weight must be a number."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:71
msgid "The maximum weight must be greater than or equal to the minimum weight."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:78
msgid "The minimum amount must be a number."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:77
msgid "The minimum amount must be greater than or equal to zero."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:44
msgid "The minimum price must be smaller."
msgstr "El precio mínimo debe ser menor."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:74
msgid "The minimum weight must be a number."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:73
msgid "The minimum weight must be greater than or equal to zero."
msgstr ""

#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:125
msgid "The model to get integration providers for."
msgstr "El modelo para obtener proveedores de integración."

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:100
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:100
msgid "The name of the account."
msgstr "El nombre de la cuenta."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:65
msgid "The name of this activation."
msgstr "El nombre de esta activación."

#: settings/account/AccountSettings.js:99
msgid "The name of your store will be visible to customers, so you should use a name that is recognizable and identifies your store to your customers."
msgstr "El nombre de tu tienda será visible para los clientes, por lo que debes utilizar un nombre que sea reconocible e identifique la tienda para tus clientes."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:347
msgid "The number of days to wait after a customer's purchase before allowing an abandoned checkout to be created. This helps to prevent abandoned checkouts being created for customers very soon after they have made a different purchase."
msgstr "El número de días de espera después de la compra de un cliente para permitir la creación de un pago abandonado. Esto ayuda a prevenir la creación de pagos abandonados demasiado recientes si el cliente ha comprado alguna otra cosa."

#: coupons/modules/Limits.js:46
msgid "The number of times a single customer can use this coupon."
msgstr "Las veces que un único cliente puede usar este cupón."

#: Blocks/Form/Block.php:149
msgid "The order cannot be updated because the status provided is either invalid or does not follow the order lifecycle (e.g., an order cannot transition from created to fulfilled without first transitioning to paid)."
msgstr "El pedido no se puede actualizar porque el estado proporcionado no es válido o no sigue el flujo del pedido (por ejemplo, un pedido no puede pasar de creado a completado sin pasar primero por pagado)."

#: Blocks/Form/Block.php:147
msgid "The order could not be created. Check the order details and then try again."
msgstr "No se ha podido crear el pedido. Comprueba los detalles del pedido y vuelve a intentarlo."

#: Blocks/Form/Block.php:148
msgid "The order could not be processed as it is missing required information. Check the information provided and try again."
msgstr "No se ha podido procesar el pedido porque falta la información requerida. Comprueba la información proporcionada y vuelve a intentarlo."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:89
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:129
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:118
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:98
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:133
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:72
msgid "The page of items you want returned."
msgstr "La página de artículos devueltos."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:201
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "La categoría de patrón slugs."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:213
msgid "The pattern content."
msgstr "El contenido del patrón."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:183
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "La descripción detallada del patrón."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:207
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Las palabras clave del patrón."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:171
msgid "The pattern name."
msgstr "El nombre del patrón."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:177
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "El título del patrón, en formato legible por humanos."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:189
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "El ancho de la ventana gráfica del patrón para la vista previa del insertador."

#: paypal-buttons.js:89
#: paypal-buttons.js:103
#: paypal-buttons.js:109
#: sc-paypal-add-method.js:61
#: sc-paypal-add-method.js:66
#: sc-paypal-add-method.js:72
msgid "The payment did not process. Please try again."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22
msgid "The payment method is not valid (chargeable fingerprint blank). Please double-check it and try again."
msgstr ""

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:124
msgid "The phone number that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "El número de teléfono que se mostrará a los clientes para soporte, en las facturas, etc."

#: Blocks/Form/Block.php:168
msgid "The postal code provided was incorrect."
msgstr "El código postal proporcionado era incorrecto."

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "The prefix that is added to all order numbers. Must be between 3-12 characters and only include letters."
msgstr "El prefijo que se añade a todos los números de pedido. Debe tener entre 3 y 12 caracteres y sólo incluir letras."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:21
msgid "The price cannot be blank."
msgstr "El precio no puede estar en blanco."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:12
msgid "The price is already being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one."
msgstr "El precio ya se está utilizando en suscripciones o sesiones de pago. Archiva el precio y crea otro."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:30
msgid "The prices in this checkout session have changed. Please recheck it before submitting again."
msgstr "Los precios en esta sesión de pago han cambiado. Vuelva a comprobarlo antes de enviarlo de nuevo."

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:103
msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. Must be in the range of 1 - 5."
msgstr "La prioridad de esta oferta bump en relación con otras. Debe estar entre 1 y 5."

#: bumps/modules/Priority.js:10
msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. The higher the number, the higher the priority."
msgstr "La prioridad de esta oferta bump en relación con otras. A mayor número, mayor es la prioridad."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:27
msgid "The product image must be an image."
msgstr "La imagen del producto debe ser una imagen."

#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:36
msgid "The profile name is required."
msgstr ""

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:132
msgid "The prompt that will appear when you request more information."
msgstr "El mensaje que aparecerá cuando solicite más información."

#: Blocks/Form/Block.php:165
msgid "The provided payment method’s state was incompatible with the operation you were trying to perform. Confirm that the payment method is in an allowed state for the given operation before attempting to perform it."
msgstr "El estado del método de pago proporcionado no era compatible con la operación que intentaba realizar. Confirme que el método de pago se encuentra en un estado permitido para la operación dada antes de intentar realizarla."

#: Blocks/Form/Block.php:159
msgid "The provided source has failed authentication. Provide source_data or a new source to attempt to fulfill this PaymentIntent again."
msgstr "La fuente proporcionada ha fallado en la autenticación. Proporcione source_data o una nueva fuente para intentar cumplir con este PaymentIntent nuevamente."

#: products/modules/integrations/Integration.js:156
msgid "The provider is not installed or unavailable."
msgstr "El proveedor no está instalado o no está disponible."

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:78
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:113
msgid "The query to be used for full text search of this collection."
msgstr "La consulta que se utilizará para la búsqueda de texto completo de esta colección."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19
msgid "The refund amount is greater than the refundable amount."
msgstr "El monto del reembolso es mayor que el monto reembolsable."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:125
msgid "The reply-to email address to use when sending emails to customers."
msgstr "La dirección de correo electrónico de respuesta que se utilizará al enviar correos electrónicos a los clientes."

#: Blocks/Form/Block.php:157
msgid "The request contains one or more unexpected parameters. Remove these and try again."
msgstr "La solicitud contiene uno o más parámetros inesperados. Elimínelos y vuelva a intentarlo."

#: Blocks/Form/Block.php:150
msgid "The request timed out. Try again later."
msgstr "La petición caducó. Vuelva a intentarlo más tarde."

#: fetch.js:694
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:60
msgid "The selected countries are already used in another shipping zone."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:61
msgid "The selected countries are not valid."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:70
msgid "The shipping method cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:65
msgid "The shipping method description is too long. Please enter a shorter description."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:62
msgid "The shipping method name cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:54
msgid "The shipping method name is already in use ."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:64
msgid "The shipping method name is already in use."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:63
msgid "The shipping method name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:55
msgid "The shipping profile name cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:56
msgid "The shipping profile name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:66
msgid "The shipping rate type cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:67
msgid "The shipping rate type is not valid."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:68
msgid "The shipping weight unit cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:69
msgid "The shipping weight unit is not valid."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:57
msgid "The shipping zone name cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:58
msgid "The shipping zone name is already in use."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:59
msgid "The shipping zone name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:139
#, fuzzy
msgid "The source cannot be used because it is not in the correct state (e.g., a charge request is trying to use a source with a pending, failed, or consumed source). Check the status of the source you are attempting to use."
msgstr "La fuente no se puede usar porque no está en el estado correcto (por ejemplo: una solicitud de cargo está tratando de usar una fuente con una fuente pendiente, fallida o consumida). Compruebe el estado de la fuente que está intentando utilizar."

#: Blocks/Form/Block.php:108
msgid "The specified amount is greater than the maximum amount allowed. Use a lower amount and try again."
msgstr "La cantidad es mayor que la permitida. Escribe una cantidad menor y vuelve a intentarlo."

#: Blocks/Form/Block.php:134
#, fuzzy
msgid "The specified amount is invalid. The charge amount must be a positive integer in the smallest currency unit, and not exceed the minimum or maximum amount."
msgstr "La cantidad especificada no es válida. El monto del cargo debe ser un número entero positivo en la unidad monetaria más pequeña y no exceder el monto mínimo o máximo."

#: Blocks/Form/Block.php:109
msgid "The specified amount is less than the minimum amount allowed. Use a higher amount and try again."
msgstr "La cantidad es menor que la permitida. Escribe una cantidad mayor y vuelve a intentarlo."

#: Blocks/Form/Block.php:142
msgid "The specified invoice can no longer be edited. Instead, consider creating additional invoice items that will be applied to the next invoice. You can either manually generate the next invoice or wait for it to be automatically generated at the end of the billing cycle."
msgstr "La factura especificada ya no se puede editar. En su lugar, considere crear elementos de factura adicionales que se aplicarán a la próxima factura. Puede generar manualmente la siguiente factura o esperar a que se genere automáticamente al final del ciclo de facturación."

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:97
msgid "The start of the date range to query."
msgstr "El inicio del rango de fechas a consultar."

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:125
msgid "The subscription will be canceled in order to revoke the purchase."
msgstr "La suscripción se cancelará para poder revocar la compra."

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:104
msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged %s for the first billing period."
msgstr "La suscripción se reactivará para poder restaurar la compra. Al cliente se le cobrará %s inmediatamente por el primer periodo de facturación."

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:113
msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged the first billing period."
msgstr "La suscripción se reactivará para poder restaurar la compra. Al cliente se le cobrará inmediatamente el primer periodo de facturación."

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:112
msgid "The terms of service link that is shown to customers on the customer portal."
msgstr "El enlace de términos de servicio que se muestra a los clientes en el portal de clientes."

#: Blocks/Form/edit.js:244
msgid "The this is the space between the rows of form elements."
msgstr "Este es el espacio entre las filas de elementos del formulario."

#: Blocks/Form/Block.php:111
msgid "The transfer or payout could not be completed because the associated account does not have a sufficient balance available. Create a new transfer or payout using an amount less than or equal to the account’s available balance."
msgstr "No se ha podido completar la transferencia o el pago porque la cuenta asociada no tiene suficiente saldo disponible. Crea una nueva transferencia o pago utilizando un monto menor o igual al saldo disponible de la cuenta."

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:110
msgid "The type of number to use for orders – one of sequential or token."
msgstr "El tipo de número que se usará para los pedidos: uno secuencial o token."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:59
msgid "The unique identifier for this activation. For example a URL, a machine fingerprint, etc."
msgstr "El identificador único para esta activación. Por ejemplo, una URL, una huella digital de máquina, etc."

#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:36
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:93
msgid "The user could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar al usuario."

#. translators: %s: User name.
#: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:33
msgid "The username <strong>%s</strong> is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead."
msgstr "El nombre de usuario <strong> %s </strong> no está registrado en este sitio. Si no está seguro de su nombre de usuario, pruebe con su dirección de correo electrónico."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:129
msgid "The website that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "El sitio web que se mostrará a los clientes para soporte, facturas, etc."

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductScriptsController.php:41
msgid "Theme Layout"
msgstr ""

#. translators: 30 days free, Then $99 per month.
#: sc-product-line-item2.js:39
msgid "Then"
msgstr ""

#: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:181
msgid "There are no cancellation reasons for this period."
msgstr "No hay motivos de cancelación para este periodo."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:25
msgid "There are no processors to make the payment. Please contact us for assistance."
msgstr "No hay procesadores para realizar el pago. Póngase en contacto con nosotros para obtener ayuda."

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:91
msgid "There are no transactions"
msgstr "No hay transacciones"

#: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:22
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:66
msgid "There is no account with that username or email address."
msgstr "No hay ninguna cuenta con ese nombre de usuario o dirección de correo electrónico."

#: Blocks/Form/Block.php:143
msgid "There is no upcoming invoice on the specified customer to preview. Only customers with active subscriptions or pending invoice items have invoices that can be previewed."
msgstr "No hay una factura próxima en el cliente especificado para obtener una vista previa. Solo los clientes con suscripciones activas o elementos de factura pendientes tienen facturas que se pueden previsualizar."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:10
msgid "There were some validation errors."
msgstr "Hubo algunos errores de validación."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:353
msgid "These are the emails that are sent to you and other team members of this store."
msgstr "Estos son los correos electrónicos que se te envían a ti y a otros miembros del equipo de esta tienda."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:266
msgid "Third (final) email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "Tercer (y último) correo electrónico enviado cuando se abandona un formulario de pago."

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:234
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:222
msgid "This Week"
msgstr "Esta semana"

#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:43
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:132
msgid "This action will re-enable associated access."
msgstr "Esto reactivará los accesos/permisos asociados."

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:133
msgid "This action will remove the associated access and trigger any cancelation automations you have set up."
msgstr "Esto retirará todos los accesos/permisos asociados y activará todas las automatizaciones relacionadas con cancelaciones que tengas configuradas."

#: settings/account/AccountSettings.js:244
msgid "This adds a field that is invisible to users, but visible to bots in an attempt to trick them into filling it out."
msgstr "Esto añade un campo que es invisible para los usuarios pero visible para los bots con la intención de engañarlos y que lo rellenen."

#: settings/order/OrderProtocol.js:128
msgid "This appears in the memo area of your invoices and receipts."
msgstr "Esto aparece en el área de notas de sus facturas y recibos."

#: hooks/useProductPageWarning.js:16
msgid "This block only works on SureCart Product pages."
msgstr ""

#: admin/advanced.php:46
#: admin/plugin.php:100
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:64
msgid "This can slightly increase page load speed, but may require you to enable CORS headers for .js files on your CDN. Please check your checkout forms after you enable this option in a private browser window."
msgstr "Esto puede aumentar ligeramente la velocidad de carga de la página, pero puede requerir que habilites los encabezados CORS para archivos .js en su CDN. Verifica los formularios de pago después de habilitar esta opción en una ventana privada del navegador."

#: Blocks/Form/Block.php:120
#, fuzzy
msgid "This charge would cause you to exceed your rolling-window processing limit for this source type. Please retry the charge later, or contact us to request a higher processing limit."
msgstr "Este cargo haría que excediera su límite de procesamiento de ventana móvil (rolling-window processing limit) para este tipo de fuente. Vuelva a intentar realizar el cargo más tarde o comuníquese con nosotros para solicitar un límite de procesamiento más alto."

#: settings/brand/BrandSettings.js:80
msgid "This color will be used for the main button color, links, and various UI elements."
msgstr "Este color se usará para el color del botón principal, los enlaces y varios elementos de la interfaz de usuario."

#: Blocks/Columns/edit.js:106
msgid "This column count exceeds the recommended amount and may cause visual breakage."
msgstr "El número de columnas excede la cantidad recomendada y puede causar una mala experiencia visual."

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:297
msgid "This controls the font size of the pagination."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:31
msgid "This coupon code is invalid."
msgstr "Este código de cupón no es válido."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:34
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Este cupón ha caducado."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:11
msgid "This coupon is for a different currency and cannot be applied."
msgstr "Este cupón es para una moneda diferente y no se puede aplicar."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:17
msgid "This coupon is not valid. Please double-check it and try again."
msgstr "Este cupón no es válido. Vuelve a comprobarlo e inténtalo de nuevo."

#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:22
msgid "This coupon will not be usable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Este cupón no se podrá utilizar y todos los cambios sin guardar se perderán."

#: checkouts/modules/PaymentMethods.js:76
msgid "This customer does not have any payment methods that are reusable. This means we cannot charge this customer without them entering their payment details again. Please ask the customer to add a payment method to their account, or use a manual payment method."
msgstr ""

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:81
msgid "This customer's most recent checkout that has been abandoned."
msgstr "El pago más reciente de este cliente que ha sido abandonado."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:35
msgid "This discount code does not apply to this currency."
msgstr "Este código de descuento no se aplica a esta moneda."

#: coupons/components/DisableModal.js:16
msgid "This discount code will not be usable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Este código de descuento no se podrá utilizar y todos los cambios sin guardar se perderán."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:20
msgid "This doesn't match"
msgstr "esto no coincide"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:18
msgid "This download cannot be removed or archived when it is set as the current release."
msgstr "Esta descarga no se puede eliminar ni archivar cuando se configura como la versión actual."

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:53
msgid "This email is used for store notifications, such as new orders, payment failures and other store emails."
msgstr ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:310
msgid "This ensures all the password fields have a stronger validation for user password input i.e. at least 6 characters and one special character."
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:91
msgid "This form has been deleted or is unavailable."
msgstr "Este formulario ha sido eliminado o no está disponible."

#: src/WordPress/Shortcodes/ShortcodesServiceProvider.php:159
msgid "This form is not available or has been deleted."
msgstr "Este formulario no está disponible o ha sido eliminado."

#: settings/brand/BrandSettings.js:143
msgid "This information helps customers recognize your business and contact you when necessary. It will be visible on invoices/receipts and any emails that need to be CAN-SPAM compliant (i.e. abandoned order emails)."
msgstr "Esta información ayuda a los clientes a reconocer su negocio y contactarlo cuando sea necesario. Será visible en facturas/recibos y cualquier correo electrónico que deba ser compatible con CAN-SPAM (es decir, correos electrónicos de pedidos abandonados)."

#: templates/UpdateModel/index.js:46
msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, complete your setup and upgrade your plan."
msgstr ""

#: templates/UpdateModel/index.js:50
msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, please upgrade your plan."
msgstr ""

#: sc-feature-demo-banner.js:15
msgid "This is a feature demo. In order to use it, you must upgrade your plan."
msgstr ""

#: admin/subscriptions/index.php:9
msgid "This is a list for all your subscription plans. Subscriptions represent recurring payment plans for your users."
msgstr "Esta es una lista de todos sus planes de suscripción. Las suscripciones representan planes de pago recurrentes para sus usuarios."

#: products/modules/Tax.js:28
msgid "This is a physical product"
msgstr "Esto es un producto físico."

#: sc-order-submit.js:57
msgid "This is a secure, encrypted payment."
msgstr ""

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:162
msgid "This is a unique identifier for the license. For example, a website url."
msgstr "Este es un identificador único para la licencia. Por ejemplo, la URL de un sitio web."

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:83
msgid "This is also displayed on your invoices, receipts and emails."
msgstr "Esto también se muestra en sus facturas, recibos y correos electrónicos."

#: coupons/CreateCoupon.js:84
#: coupons/modules/Name.js:13
msgid "This is an internal name for your coupon. This is not visible to customers."
msgstr "Este es el nombre interno para tu cupón. No es visible para los clientes."

#: settings/account/AccountSettings.js:117
msgid "This is displayed in the UI and in notifications."
msgstr "Esto se muestra en la interfaz de usuario y en las notificaciones."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:36
msgid "This is not a valid coupon code"
msgstr "Este no es un código de cupón válido"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:18
msgid "This is not included in the list."
msgstr "Esto no está incluido en la lista."

#: products/modules/Upgrades.js:109
msgid "This is not shown to the customer, but is used help you identify the group."
msgstr "Esto no se muestra al cliente, pero se usa para ayudarte a identificar el grupo."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:19
msgid "This is reserved."
msgstr "Esto está reservado."

#: products/modules/Licensing.js:78
msgid "This is the current release zip of your software."
msgstr "Este es el ZIP de la versión actual de tu software."

#: bumps/CreateBump.js:61
#: bumps/modules/Price.js:30
msgid "This is the price for the bump."
msgstr "Este es el precio de la oferta bump."

#: licenses/modules/Activations/index.js:73
msgid "This license has not been activated."
msgstr "Esta licencia no ha sido activada."

#: coupons/modules/Limits.js:27
msgid "This limit applies across customers so it won't prevent a single customer from redeeming multiple times."
msgstr "Límite total de uso para todos los clientes. No impide que un cliente lo utilice varias veces."

#: Blocks/Form/Block.php:107
msgid "This method for creating Alipay payments is not supported anymore. Please upgrade your integration to use Sources instead."
msgstr "Este método para crear pagos de Alipay ya no es compatible. Actualice su integración para usar Fuentes (Sources) en su lugar."

#: Blocks/Form/Block.php:115
#, fuzzy
msgid "This method for creating Bitcoin payments is not supported anymore. Please upgrade your integration to use Sources instead."
msgstr "Este método para crear pagos de Bitcoin ya no es compatible. Actualice su integración para usar Fuentes en su lugar."

#: sc-order-confirmation.js:111
msgid "This order could not be found. Please try again."
msgstr ""

#: checkouts/CreateCheckout.js:195
msgid "This order has already been created. Please create a new order."
msgstr ""

#: checkouts/modules/SelectShipping.js:91
msgid "This order has products that are not shippable to this address."
msgstr ""

#: checkouts/modules/SelectShipping.js:80
msgid "This order requires shipping. Please enter an address."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20
msgid "This payment method cannot be used for subscriptions."
msgstr "Este método de pago no se puede utilizar para suscripciones."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:38
msgid "This prefix is too long. Please enter a shorter prefix."
msgstr "Este prefijo es demasiado largo. Introduzca un prefijo más corto."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:39
msgid "This prefix is too short. Please enter a longer prefix."
msgstr "Este prefijo es demasiado corto. Introduzca un prefijo más largo."

#: sc-custom-order-price-input.js:74
msgid "This price has been archived."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:42
msgid "This price is currently being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one."
msgstr "Este precio se está utilizando actualmente en suscripciones o sesiones de pago. Archiva el precio y crea otro."

#: sc-price-choice.js:776
msgid "This product has been archived."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:26
msgid "This product has prices that are currently being used. Please archive the product instead if it is not already archived."
msgstr "Este producto tiene precios que se están utilizando actualmente. En su lugar, archive el producto si aún no está archivado."

#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:349
msgid "This product is invalid."
msgstr "Producto no válido."

#: sc-checkout-form-errors2.js:17
#: sc-error2.js:24
msgid "This product is no longer purchasable."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:41
msgid "This product is no longer purchaseable."
msgstr "Este producto ya no se puede comprar."

#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:354
#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:371
#: src/Middleware/CheckoutRedirectMiddleware.php:42
msgid "This product is not available for purchase."
msgstr "Este producto no está disponible para su compra."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:24
msgid "This promotion code already exists. Please archive the old code or use a different code."
msgstr "Este código promocional ya existe. Archive el código anterior o utilice un código diferente."

#: settings/account/AccountSettings.js:129
msgid "This should be your live storefront URL."
msgstr "Esta debería ser la URL de su tienda en vivo."

#: sc-subscription.js:163
msgid "This subscription does not exist."
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:129
msgid "This subscription is going to be paused on %s. When would you like the subscription to be restored?"
msgstr "La suscripción va a ser pausada el %s. ¿Cuándo quieres que se reactive de nuevo?"

#: Blocks/Product/Price/edit.js:34
msgid "This text will be displayed if there is a compare at price selected."
msgstr ""

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:75
msgid "This trigger will be fired when a purchase is unrevoked."
msgstr "Este activador se activará cuando una compra se restaure"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:75
msgid "This trigger will be fired when a subscription cancels after failed payment or by customer request, or when the purchase is manually revoked by the merchant."
msgstr "Este activador se activará cuando una suscripción se cancele después de un pago fallido, por solicitud del cliente, o cuando el comerciante revoque manualmente la compra."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:77
msgid "This trigger will be fired when a subscription plan is changed to something else."
msgstr "Este activador se activará cuando un plan de suscripción se cambie a otro."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:75
msgid "This trigger will be fired when someone first purchases a product."
msgstr "Este activador se activará cuando alguien compre un producto por primera vez."

#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:42
#: src/Models/User.php:156
msgid "This user could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar al usuario."

#: src/Models/User.php:112
msgid "This user is already linked to a customer."
msgstr "Este usuario ya está vinculado a un cliente."

#: admin/user-profile.php:38
msgid "This user is not a customer."
msgstr "Este usuario no es un cliente."

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:122
msgid "This will automatically pause the subscription on %s. Please choose a restoration date."
msgstr "Esto pausará la suscripción el %s. Por favor selecciona una fecha de reactivación."

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:72
msgid "This will change your user data on your install. We recommend creating a backup of your site before running this."
msgstr ""

#: checkouts/CreateCheckout.js:320
msgid "This will charge the customer %s."
msgstr ""

#: checkouts/CreateCheckout.js:337
msgid "This will create an order that requires a manual payment (i.e. cash or check). Once you create this order it is not possible to pay it another way. Do you want to continue?"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:281
msgid "This will enable slide-out cart. If you do not wish to use the cart, you can disable this to prevent cart scripts from loading on your pages."
msgstr "Esto activará el carrito deslizable. Si no quieres usar el carrito puedes desactivarlo para evitar que carguen los scripts en la página."

#: settings/account/AccountSettings.js:349
msgid "This will load stripe.js on every page to help with Fraud monitoring."
msgstr "Esto cargará stripe.js en cada página para ayudar con el monitoreo de fraude."

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:81
msgid "This will make the subscription active again and charge the customer immediately."
msgstr "Esto reactivará la suscripción de nuevo y cobrará al cliente inmediatamente."

#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:44
msgid "This will save any changes on the page. Do you want to save your changes?"
msgstr "Esto guardará cualquier cambio en la página. ¿Quieres guardar tus cambios?"

#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:20
msgid "This zone is optionally used for regions that are not included in any other shipping zone."
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:168
msgid "Three Weeks"
msgstr "Tres semanas"

#: Blocks/Columns/variations.js:109
msgid "Three columns; equal split"
msgstr "Tres columnas; división igual"

#: Blocks/Columns/variations.js:133
msgid "Three columns; wide center column"
msgstr "tres columnas; columna central ancha"

#: Blocks/Product/Media/edit.js:84
msgid "Thumbnails Per Page"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:85
msgid "Time Period"
msgstr "Periodo de tiempo"

#: settings/account/AccountSettings.js:174
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#: address.js:232
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""

#: Blocks/Card/edit.js:28
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:21
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:51
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:21
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:33
#: Blocks/Heading/edit.js:26
#: Blocks/Heading/edit.js:45
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:27
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Title/Heading Section"
msgstr "Sección Título/Encabezado"

#: components/PriceChoices.js:54
msgid "To add some default checkout products, click the \"Add Products\" button."
msgstr "Para añadir algunos productos predeterminados, haz clic en el botón \"Añadir productos\"."

#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:103
msgid "To add some products \"Add Products\" button."
msgstr "Para añadir productos, botón \"Añadir productos\"."

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:62
msgid "To adjust your abandoned checkout notifications,"
msgstr "Para ajustar sus notificaciones de pago abandonado,"

#: settings/shipping/profile/Products.js:397
msgid "To charge different rates for only certain products, create a new profile in"
msgstr ""

#: products/modules/Tax.js:48
msgid "To charge tax, please set up your tax information on the settings page."
msgstr "Para cobrar impuestos rellena tu información fiscal en la página de ajustes."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:132
msgid "To complete the shipping setup, please add shipping rates to a shipping profile below."
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:324
msgid "To get your Recaptcha keys"
msgstr "Para obtener tus claves reCAPTCHA"

#: sc-subscription-switch.js:205
msgid "To make changes to your payment plan, please contact us."
msgstr ""

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:39
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:65
msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout form. Please deactivate SureCart to delete this form."
msgstr "Para evitar errores de configuración no está permitido eliminar el formulario de pago por defecto. Desactiva SureCart para eliminar este formulario."

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:39
msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout page. Please deactivate SureCart to delete this page."
msgstr "Para evitar errores de configuración no está permitido eliminar el formulario de pago por defecto. Desactiva SureCart para eliminar esta página."

#: products/modules/integrations/Integrations.js:75
msgid "To sync purchases of this product, add an integration."
msgstr "Para sincronizar las compras de este producto añade una integración."

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:210
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:303
msgid "Toggle Coupon Archive"
msgstr "Alternar archivo de cupones"

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:174
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:173
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:339
msgid "Toggle Product Archive"
msgstr "Alternar archivo de productos"

#: address.js:233
msgid "Togo"
msgstr ""

#: address.js:234
msgid "Tokelau"
msgstr ""

#: address.js:235
msgid "Tonga"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:361
msgid "Tongan Paʻanga"
msgstr "Paʻanga de Tonga"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:22
msgid "Too long."
msgstr "Demasiado largo."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:23
msgid "Too short."
msgstr "Demasiado corto."

#: Blocks/Column/edit.js:152
msgid "Top Offset"
msgstr "Offset superior"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:72
msgid "Top level metrics for the product."
msgstr "Métricas de nivel superior para el producto."

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:101
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:67
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:135
#: customers/modules/Orders.js:58
#: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:142
#: orders/modules/LineItems/index.js:226
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:51
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:37
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:96
#: Blocks/CartSubtotal/Block.php:29
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:65
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:35
#: Blocks/Totals/edit.js:61
#: components/PriceChoices.js:20
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:139
#: sc-stripe-payment-request2.js:100
#: sc-stripe-payment-request2.js:138
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:216
msgid "Total Cancellation Attempts"
msgstr "Total de intentos de cancelación"

#: invoices/modules/LineItems.js:175
#: sc-upcoming-invoice.js:205
msgid "Total Due"
msgstr "Total adeudado"

#: Blocks/Totals/edit.js:62
#: sc-line-item-total2.js:34
msgid "Total Due Today"
msgstr "Total a pagar hoy"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:264
msgid "Total Lost"
msgstr "Pérdidas totales"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:265
msgid "Total Lost Cancellations"
msgstr "Total de cancelaciones perdidas"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:263
msgid "Total Recoverable Checkouts"
msgstr "Total de pagos recuperables"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:247
msgid "Total Saved By Coupon"
msgstr "Total recuperado por cupón"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:232
msgid "Total Saved Count"
msgstr "Recuento total recuperado"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:318
msgid "Total recoverable revenue"
msgstr "Ingreso total recuperable"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:279
msgid "Total recovered checkouts"
msgstr "Total de pagos recuperados"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:339
msgid "Total recovered revenue"
msgstr "Ingresos totales recuperados"

#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Totals"
msgstr "Totales"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:267
msgid "Tracking Confirmation"
msgstr "Confirmación de seguimiento"

#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:74
msgid "Tracking Link"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:61
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:249
#: sc-fulfillments.js:63
msgid "Tracking number"
msgid_plural "Tracking numbers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: Blocks/Form/Block.php:146
msgid "Transfers and payouts on behalf of a Standard connected account are not allowed."
msgstr "No se permiten transferencias ni pagos en nombre de una cuenta conectada estándar."

#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:8
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:84
msgid "Trial"
msgstr "Periodo de prueba"

#: subscriptions/shared/EndDate.js:57
#: subscriptions/show/modules/Details.js:67
msgid "Trial ends on"
msgstr "El periodo de prueba finaliza el"

#: sc-subscription-status-badge2.js:52
msgid "Trialing"
msgstr "En periodo de prueba"

#: address.js:236
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:362
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago"

#: address.js:237
msgid "Tunisia"
msgstr ""

#: address.js:238
msgid "Turkey"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:363
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira turca"

#: address.js:239
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""

#: address.js:240
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:104
msgid "Turn on abandoned cart for your store."
msgstr "Activar el carrito abandonado para tu tienda."

#: products/modules/Shipping.js:117
msgid "Turn this off if you do not wish to automatically fulfill this product when an order is placed."
msgstr ""

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:194
msgid "Turning this on will collect subscription cancelation reasons and optionally offer a discount to keep their subscription active."
msgstr "Al activarlo se recopilarán los motivos de cancelación de la suscripción y, opcionalmente, se ofrecerá un descuento para mantener activa la suscripción."

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:208
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:290
msgid "TutorLMS Course"
msgstr "Curso TutorLMS"

#: dashboard/components/GetStarted.js:72
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: address.js:241
msgid "Tuvalu"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:192
msgid "Two Column"
msgstr "Dos columnas"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:164
msgid "Two Weeks"
msgstr "Dos semanas"

#: Blocks/Columns/variations.js:39
msgid "Two columns; equal split"
msgstr "Dos columnas; división igual"

#: Blocks/Columns/variations.js:61
msgid "Two columns; one-third, two-thirds split"
msgstr "Dos columnas; división de un tercio, dos tercios"

#: Blocks/Columns/variations.js:85
msgid "Two columns; two-thirds, one-third split"
msgstr "Dos columnas; dos tercios, división de un tercio"

#: Blocks/Form/Block.php:158
msgid "Two or more mutually exclusive parameters were provided. Check our API documentation or the returned error message to see which values are permitted when creating or modifying the specified resource."
msgstr "Se proporcionaron dos o más parámetros mutuamente excluyentes. Consulte la documentación de nuestra API o el mensaje de error devuelto para ver qué valores están permitidos al crear o modificar el recurso especificado."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:106
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:101
#: Blocks/BuyButton/edit.js:119
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:85
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:104
msgid "Type"
msgstr "Escribe"

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:96
msgid "Type of object (Account)"
msgstr "Tipo de objeto (Cuenta)"

#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:82
msgid "Type of object (Settings)"
msgstr "Tipo de objeto (Configuración)"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:60
msgid "Type of object (bump)"
msgstr "Tipo de objeto (oferta bump)"

#: orders/modules/TaxInfo.js:9
#: tax.js:15
msgid "UK VAT"
msgstr "VAT del Reino Unido"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:42
msgid "UK VAT Label"
msgstr "Etiqueta de IVA de Reino Unido"

#: products/components/Url/form.js:31
msgid "URL"
msgstr ""

#: products/modules/BuyLink.js:264
msgid "URL Slug"
msgstr "Identificador de URL (slug)"

#: address.js:242
msgid "Uganda"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:364
msgid "Ugandan Shilling"
msgstr "Chelín ugandés"

#: address.js:243
msgid "Ukraine"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:365
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "Grivna ucraniana"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331
#: bumps/EditBump.js:137
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:29
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:96
#: coupons/modules/Code.js:155
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:29
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:175
#: products/modules/SingleDownload.js:268
msgid "Un-Archive"
msgstr "Desarchivar"

#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:15
msgid "Un-Archive %s? This will make the coupon useable again."
msgstr "¿Desarchivar %s? Esto hará que el cupón se pueda volver a utilizar."

#: products/EditProduct.js:101
msgid "Un-Archive %s? This will make the product purchaseable again."
msgstr "¿Desarchivar %s ? Esto hará que el producto se pueda comprar de nuevo."

#: bumps/EditBump.js:99
msgid "Un-Archive this bump? This will make the product purchaseable again."
msgstr "¿Desarchivar esta oferta? Esto hará que el producto se pueda comprar de nuevo."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:66
msgid "Un-Archive this price? This will make the product purchaseable again."
msgstr "¿Desarchivar este precio? Esto hará que el producto se pueda comprar de nuevo."

#: product-groups/EditProductGroup.js:75
msgid "Un-Archive this product group?"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:348
msgid "Unapprove"
msgstr "Desaprobar"

#: products/components/Availability/index.js:85
#: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:117
msgid "Unavailable For Purchase"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:351
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:40
#: sc-order-fulfillment-badge.js:7
msgid "Unfulfilled"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:63
#: admin/plugin.php:106
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:119
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

#: src/Rest/AbandonedCheckoutProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/BalanceTransactionRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:90
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/ChargesRestServiceProvider.php:74
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:103
#: src/Rest/CouponRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/CustomerLinksRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:106
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:78
#: src/Rest/InvoicesRestServiceProvider.php:75
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/ManualPaymentMethodsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/OrderRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/PaymentIntentsRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/PaymentMethodsRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/PeriodRestServiceProvider.php:75
#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:83
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProcessorRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/PromotionRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/PurchasesRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/RefundsRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/SubscriptionRestServiceProvider.php:129
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/TaxZoneRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/WebhooksRestServiceProvider.php:46
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Identificador único para el objeto."

#: address.js:244
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:366
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dírham de los Emiratos Árabes Unidos"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:25
#: settings/tax/TaxSettings.js:199
#: address.js:250
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:27
#: settings/tax/TaxSettings.js:204
#: address.js:251
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: src/Support/Currency.php:367
msgid "United States Dollar"
msgstr "Dólar de los Estados Unidos"

#: address.js:247
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:185
msgid "United States,  United Kingdom, Global ..."
msgstr ""

#: orders/modules/Refunds.js:59
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: Blocks/Product/Media/edit.js:74
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#: coupons/modules/Limits.js:31
#: coupons/modules/Limits.js:45
msgid "Unlimited Usage"
msgstr "Uso ilimitado"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:74
msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade to Pro!"
msgstr "¡Desbloquea funciones que aumentan los ingresos al actualizar a Pro!"

#: components/UpgradeModal.js:25
msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade your plan!"
msgstr "¡Desbloquea funciones que aumentan los ingresos al actualizar tu plan!"

#: sc-subscription-status-badge2.js:65
msgid "Unpaid"
msgstr ""

#: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:78
msgid "Unrevoke"
msgstr "Restaurar"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:147
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:155
msgid "Unrevoke Purchase"
msgstr "Restaurar compra"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:142
msgid "Unrevoke Purchase & Restore Subscription"
msgstr "Restaurar comprar y suscripción"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:173
msgid "Unselect All"
msgstr "Quitar selección"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:53
msgid "Untitled Form"
msgstr "Formulario sin título"

#: orders/modules/TaxInfo.js:37
msgid "Unverified"
msgstr "Inconfirmado"

#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:37
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximos"

#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:21
msgid "Upcoming Billing Period"
msgstr "Próximo periodo de facturación"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:161
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:181
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:124
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:95
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:44
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:44
#: sc-donation-choices.js:126
#: sc-subscription-payment.js:112
#: sc-wordpress-user.js:36
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: Controllers/UserController.php:74
msgid "Update Account Details"
msgstr "Actualizar detalles de la cuenta"

#: sc-payment-methods-list.js:182
msgid "Update All Subscriptions"
msgstr ""

#: sc-subscription-switch.js:178
msgid "Update Amount"
msgstr "Actualizar cantidad"

#: Controllers/CustomerController.php:79
#: sc-customer-edit.js:90
msgid "Update Billing Details"
msgstr "Actualizar detalles de facturación"

#: coupons/EditCoupon.js:173
msgid "Update Coupon"
msgstr "Actualizar cupón"

#: sc-payment-methods-list.js:182
msgid "Update Default Payment Method"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:245
msgid "Update Immediately"
msgstr "Actualizar inmediatamente"

#: controls/AddPriceUI.js:93
msgid "Update Link"
msgstr "Actualizar enlace"

#: Controllers/UserController.php:95
#: sc-password-nag.js:86
#: sc-wordpress-password-edit.js:59
msgid "Update Password"
msgstr "Actualizar contraseña"

#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:57
#: Controllers/SubscriptionController.php:193
#: sc-subscription-payment-method.js:133
#: sc-subscription-payment-method.js:152
#: sc-subscription.js:135
msgid "Update Payment Method"
msgstr "Actualizar método de pago"

#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:59
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:67
#: Controllers/SubscriptionController.php:129
#: sc-subscription-switch.js:198
msgid "Update Plan"
msgstr "Actualizar plan"

#: sc-subscription-details2.js:109
msgid "Update Scheduled"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:253
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:141
msgid "Update Subscription"
msgstr "Actualizar suscripción"

#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdatePrice.js:28
msgid "Update Subscription Price"
msgstr ""

#: admin/connection-invalid.php:25
msgid "Update Your Connection"
msgstr "Actualice su conexión"

#: sc-payment-methods-list.js:182
msgid "Update all existing subscriptions to use this payment method"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:30
msgid "Update canceled."
msgstr "Actualización cancelada."

#: admin/connection.php:46
#: admin/plugin.php:80
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:47
msgid "Update your api token to change or update the connection to SureCart."
msgstr "Actualice su token de API para cambiar o actualizar la conexión a SureCart."

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:229
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:261
#: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:74
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:203
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"

#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:105
#: components/StorageLimitWarning.js:99
msgid "Upgrade"
msgstr "Mejorar"

#: products/modules/Upgrades.js:73
msgid "Upgrade Group"
msgstr "Grupo de actualización"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:128
#: admin/product-groups/index.php:20
msgid "Upgrade Groups"
msgstr "Actualizar grupos"

#: sc-upgrade-required.js:25
msgid "Upgrade Now"
msgstr ""

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:57
msgid "Upgrade This Store"
msgstr "Mejorar el plan de esta tienda"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:94
msgid "Upgrade To Premium"
msgstr ""

#: components/UpgradeModal.js:39
msgid "Upgrade Your Plan"
msgstr "Mejora tu plan"

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:109
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:115
msgid "Upgrade behavior. Either pending or immediate."
msgstr "Comportamiento de actualización. Ya sea pendiente o inmediato."

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:37
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:118
msgid "Upgrade to SureCart Premium to add unlimited shipping methods."
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:88
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:89
msgid "Upgrades Happen"
msgstr "Las mejoras a un plan superior suceden"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:59
msgid "Upgrades, Downgrades, and Cancellations"
msgstr "Mejoras, reducciones y cancelaciones de las suscripciones."

#: components/MediaLibrary/index.js:176
msgid "Upload Media"
msgstr "Subir archivos"

#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:45
msgid "Url Slug"
msgstr "Identificador de URL (slug)"

#: address.js:248
msgid "Uruguay"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:368
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "peso uruguayo"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:78
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:130
msgid "Usage Limit"
msgstr "Límite de usos"

#: coupons/modules/Limits.js:26
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "Límite de uso por cupón"

#: coupons/modules/Limits.js:44
msgid "Usage limit per customer"
msgstr "Límite de usos por cliente"

#: admin/advanced.php:45
#: admin/plugin.php:99
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:62
msgid "Use JavaScript ESM Loader"
msgstr "Utilice el cargador ESM de JavaScript"

#: admin/advanced.php:57
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:110
msgid "Use Stripe's Payment Element instead of the Card Element in all forms."
msgstr "Utilice el elemento de pago de Stripe en lugar del elemento de tarjeta en todos los formularios."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:100
msgid "Use The Stripe Payment Element"
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:63
msgid "Use a compact address if possible"
msgstr "Use una dirección compacta si es posible"

#: admin/advanced.php:56
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:108
msgid "Use the Stripe Payment Element"
msgstr "Utilice el elemento de pago de Stripe"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:58
msgid "Use these settings to configure how notifications are sent to your customers."
msgstr "Utilice estos ajustes para configurar cómo se envían las notificaciones a sus clientes."

#: customers/modules/User/index.js:139
msgid "User connected."
msgstr "Usuario conectado."

#: customers/modules/User/index.js:105
msgid "User disconnected."
msgstr "Usuario desconectado."

#: sc-wordpress-password-edit.js:30
#: sc-wordpress-user-edit.js:31
#: sc-wordpress-user.js:30
msgid "User not found."
msgstr ""

#: sc-login-form.js:152
msgid "Username or Email Address"
msgstr ""

#: coupons/modules/Limits.js:89
msgid "Users must redeem this coupon by:"
msgstr "Cupón canjeable antes del:"

#: coupons/modules/Code.js:126
#: coupons/Sidebar.js:66
msgid "Uses"
msgstr "Usos"

#: address.js:249
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:369
msgid "Uzbekistan Som"
msgstr "Som uzbeko"

#: tax.js:11
#: tax.js:15
msgid "VAT Number"
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:129
msgid "VAT Number Verification Failure"
msgstr "Error de verificación del número de IVA"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34
msgid "VAT Registration"
msgstr "Registro del IVA"

#: Blocks/TaxIdInput/block.json
msgctxt "block title"
msgid "VAT or Tax ID Input"
msgstr "Número de IVA o identificación fiscal"

#: orders/modules/TaxInfo.js:30
msgid "Valid"
msgstr "Válido"

#. translators: coupon expiration date.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:179
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:191
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:304
msgid "Valid until %s"
msgstr "Válido hasta %s"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:17
msgid "Validation failed"
msgstr "Validación fallida"

#: orders/modules/TaxInfo.js:28
msgid "Validity"
msgstr "Validez"

#: Blocks/Checkbox/edit.js:45
#: Blocks/Radio/edit.js:30
#: Blocks/Switch/edit.js:43
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: address.js:250
msgid "Vanuatu"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:370
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vanuatu Vatu"

#: address.js:251
msgid "Venezuela"
msgstr ""

#: sc-login-form.js:94
msgid "Verification code is not valid. Please try again."
msgstr ""

#. translators: Version number.
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:50
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"

#: address.js:252
msgid "Vietnam"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:371
msgid "Vietnamese Đồng"
msgstr "Đồng vietnamita"

#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:195
#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:96
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:173
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:88
#: formats/ShowPrice.js:91
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:116
msgid "View Abandoned Checkout"
msgstr "Ver pago abandonado"

#: dashboard/components/RecentOrders.js:220
msgid "View All"
msgstr "Ver todo"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:217
msgid "View Cart"
msgstr "Ver carrito"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:216
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:217
msgid "View Checkout"
msgstr "Ver pago"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:210
msgid "View Checkout Form"
msgstr "Ver formulario de pago"

#: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:26
#: invoices/modules/Customer.js:27
#: licenses/modules/Customer.js:53
#: orders/modules/Customer.js:28
#: subscriptions/edit/modules/Customer.js:24
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:28
msgid "View Customer"
msgstr "Ver cliente"

#: invoices/Invoice.js:77
msgid "View Invoice"
msgstr "Ver la factura"

#: licenses/License.js:81
msgid "View License"
msgstr "Ver licencia"

#: onboarding/Onboarding.js:182
msgid "View My Store"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:33
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:157
#: orders/Order.js:131
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:51
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:194
msgid "View Order"
msgstr "Ver pedido"

#: licenses/modules/Purchase.js:51
msgid "View Product"
msgstr "Ver el producto"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:42
msgid "View SureCart Product"
msgstr ""

#: customers/modules/Balance/index.js:31
msgid "View Transactions"
msgstr "Ver transacciones"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:52
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:41
#: sc-charges-list.js:123
#: sc-invoices-list.js:140
#: sc-orders-list.js:149
#: sc-purchase-downloads-list2.js:62
#: sc-subscriptions-list.js:135
msgid "View all"
msgstr "Ver todo"

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:137
msgid "View charge on "
msgstr "Ver cargo el"

#: address.js:253
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr ""

#: address.js:254
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65
msgid "Visit Store"
msgstr ""

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65
msgid "Visit SureCart Store"
msgstr ""

#: orders/modules/LineItems/index.js:29
#: sc-order-status-badge2.js:43
msgid "Void"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:335
msgid "Wait for a period of time after a customer has made a purchase to send other abandoned checkouts."
msgstr "Espera un periodo de tiempo después de que el cliente haya realizado una compra para enviar otros carritos abandonados."

#: address.js:255
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""

#: admin/coming-soon.php:50
msgid "We are currently working on our Pro features. Please check back once we release new revenue and time saving features."
msgstr "Actualmente estamos trabajando en nuestras funciones Pro. Vuelva a consultar una vez que lancemos nuevas funciones de ingresos y ahorro de tiempo."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:53
msgid "We don't currently ship to your address."
msgstr ""

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:74
msgid "We recommend that you optimize your images before linking them to your products."
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:51
msgid "We were unable to issue a refund with this payment processor. Please check with your payment processor and try issuing the refund directly through the processor."
msgstr "No hemos podido emitir un reembolso con este procesador de pagos. Consulta con tu procesador de pagos e intenta emitir el reembolso directamente a través del procesador."

#: settings/brand/BrandSettings.js:171
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:88
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:12
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:27
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: sc-login-form.js:150
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: sc-login-provider2.js:80
msgid "Welcome back!"
msgstr ""

#: admin/onboarding/install.php:48
msgid "Welcome to SureCart!"
msgstr "¡Bienvenido a SureCart!"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:22
msgid "Welcome, Let’s Setup Your Online Store"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:372
msgid "West African Cfa Franc"
msgstr "Franco Cfa de África Occidental"

#: address.js:256
msgid "Western Sahara"
msgstr ""

#: admin/invoices/index.php:8
msgid "What are Invoices?"
msgstr "¿Qué son las facturas?"

#: admin/subscriptions/index.php:8
msgid "What are Subscriptions?"
msgstr "¿Qué son las suscripciones?"

#: admin/product-groups/index.php:9
msgid "What are Upgrade Groups?"
msgstr "¿Qué son los grupos de actualización?"

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:82
msgid "What is a Single Product Template?"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:272
msgid "What type of cart icon would you like to use?"
msgstr "¿Qué tipo de icono de carrito quieres utilizar?"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:126
msgid "When a cancellation happens immediately, the subscription is canceled right away. When a cancellation happens at the billing period end, the subscription remains active until the end of the current billing period."
msgstr "Cuando ocurre una cancelación de inmediato, la suscripción se cancela de inmediato. Cuando ocurre una cancelación al final del periodo de facturación, la suscripción permanecerá activa hasta el final del periodo de facturación actual."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:100
msgid "When an upgrade or downgrade happens immediately, a prorated invoice will be generated and paid. If the invoice payment fails, the subscription will not be updated. In the case of a downgrade, the invoice will likely have a $0 balance and a credit may be applied to the customer. When an upgrade or downgrade happens at the next billing period, the subscription won't be updated until the next payment date."
msgstr "Cuando se cambia a un plan superior o inferior de forma inmediata, se generará y pagará una factura prorrateada. Si el pago de la factura falla, la suscripción no se actualizará. En el caso de cambio a un plan inferior, es probable que la factura tenga un saldo de $0 y se puede aplicar un crédito al cliente. Cuando el cambio ocurre en el próximo periodo de facturación, la suscripción no se actualizará hasta la próxima fecha de pago."

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:75
msgid "When do you want to cancel the subscription?"
msgstr "¿Cuándo quieres cancelar la suscripción?"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:250
msgid "When paginating with ajax, scroll to the top of this block."
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:173
msgid "When should we offer the discount?"
msgstr "¿Cuándo debemos ofrecer el descuento?"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:213
msgid "Whether or not a payment method should be required for subscriptions that have an initial period amount of $0 (free trial or coupon). This is useful if you want to offer a \"no credit card required\" free trials."
msgstr "Si se debe o no requerir un método de pago para las suscripciones que tienen un importe de $0 en el primer periodo (prueba gratuita o cupón). Esto es útil si quieres ofrecer pruebas gratuitas \"sin necesidad de tarjeta de crédito\"."

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:97
msgid "Whether or not customers can cancel subscriptions from the customer portal."
msgstr "Si los clientes pueden o no cancelar suscripciones desde el portal de clientes."

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:107
msgid "Whether or not customers can change subscription quantities from the customer portal."
msgstr "Si los clientes pueden o no cambiar las cantidades de suscripción desde el portal del cliente."

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:102
msgid "Whether or not customers can make subscription changes from the customer portal."
msgstr "Si los clientes pueden o no realizar cambios de suscripción desde el portal de clientes."

#: src/Rest/ShippingProtocolRestServiceProvider.php:87
msgid "Whether or not shipping is enabled"
msgstr ""

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:83
msgid "Whether or not this bump is currently enabled and being shown to customers."
msgstr "Si este aumento está actualmente habilitado o no y se muestra a los clientes."

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:70
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:105
msgid "Whether to get archived products or not."
msgstr "Ya sea para obtener productos archivados o no."

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:116
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"

#: Blocks/Column/edit.js:132
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:43
msgid "Width settings"
msgstr ""

#: customers/modules/User/index.js:151
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuario de WordPress"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "WordPress User Account"
msgstr "Cuenta de usuario de WordPress"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block description"
msgid "WordPress User Account Information"
msgstr "Información de la cuenta de usuario de WordPress"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:28
msgid "Wrong length."
msgstr "Longitud incorrecta."

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:96
#: util.js:40
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:14
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:33
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: address.js:257
msgid "Yemen"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:373
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "rial yemení"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:216
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:33
msgid "You are a few clicks away from adding e-commerce to your website. SureCart is a cloud powered e-commerce platform that is easy to use, lightweight, and lightning fast."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:46
msgid "You are already collecting tax for this zone."
msgstr "Ya estás recaudando impuestos para esta zona."

#: Controllers/PaymentMethodController.php:52
msgid "You are not a live mode customer."
msgstr "No eres un cliente del modo en vivo."

#: Controllers/PaymentMethodController.php:59
msgid "You are not a test mode customer."
msgstr "No es un cliente en modo de prueba."

#: Controllers/PaymentMethodController.php:66
msgid "You are not currently a customer."
msgstr "Actualmente no eres cliente."

#: fetch.js:925
msgid "You are probably offline."
msgstr ""

#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:46
msgid "You can always change this later."
msgstr ""

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:84
msgid "You can create multiple single product templates, and assign each to different types of products, enabling a custom design for each group of similar products."
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:300
#: settings/account/AccountSettings.js:316
msgid "You can find this on your google Recaptcha dashboard."
msgstr "Puedes encontrar esto en tu panel de Google reCAPTCHA."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:40
msgid "You can only apply this offer once."
msgstr "Solo puedes aplicar esta oferta una vez."

#: Blocks/Password/edit.js:40
msgid "You can override the global password validation by going to the advanced settings."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20
msgid "You cannot add a one-time product to a subscription."
msgstr "No puedes añadir un producto de pago único a una suscripción."

#: Controllers/PaymentMethodController.php:92
msgid "You cannot currently add a payment method. Please contact us for support."
msgstr "Actualmente no puedes añadir un método de pago. Por favor, contáctanos para obtener ayuda."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:49
msgid "You cannot delete this media item because it is currently being used."
msgstr "No puede eliminar este elemento multimedia porque se está utilizando actualmente."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:47
msgid "You cannot enable EU Micro Exemption if your address is outside of the EU."
msgstr "No puede habilitar EU Micro Exemption si su dirección está fuera de la UE."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:32
msgid "You cannot enable abandoned checkouts until you have updated your business contact address. Please add an address to your store branding."
msgstr "No puede habilitar los pagos abandonados hasta que haya actualizado su dirección de contacto comercial. Agregue una dirección a la marca de su tienda."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:48
msgid "You cannot enable taxes unless a valid tax address is provided"
msgstr "No puede habilitar los impuestos a menos que se proporcione una dirección fiscal válida"

#: sc-subscription-payment-method.js:46
msgid "You do not have any payment methods."
msgstr ""

#: sc-payment.js:67
msgid "You do not have any processors enabled for this mode and cart. "
msgstr ""

#: sc-stripe-payment-request2.js:171
msgid "You do not have any wallets set up in your browser."
msgstr ""

#: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:28
#: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:28
msgid "You do not have permission do this."
msgstr "No tienes permiso para hacer esto."

#: Controllers/BaseController.php:72
msgid "You do not have permission to do this."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para hacer esto."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:70
msgid "You don't have any country-specific VAT registrations. If you're registered under one-stop shop then you don't need to create country-specific tax registrations. If you're not, add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "No tienes ningún registro de IVA específico de ningún país. Si estás registrado en ventanilla única para IVA, no necesitas crear registros de impuestos específicos del país. Si no lo estás, añade un registro de impuestos para comenzar a recaudarlos."

#: sc-purchase-downloads-list2.js:34
msgid "You don't have any downloads."
msgstr ""

#: sc-invoices-list.js:119
msgid "You don't have any invoices."
msgstr ""

#: dashboard/components/RecentOrders.js:68
#: sc-orders-list.js:121
msgid "You don't have any orders."
msgstr "No tienes ningún pedido."

#: sc-payment-methods-list.js:148
msgid "You don't have any saved payment methods."
msgstr ""

#: sc-subscriptions-list.js:110
msgid "You don't have any subscriptions."
msgstr ""

#: settings/subscription-preservation/Reasons.js:109
msgid "You don't have any survey answers. Please add at least one to collect cancellation feedback."
msgstr "No tienes ninguna respuesta a la encuesta. Añada al menos una para recopilar comentarios de cancelación."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:235
msgid "You don't have any tax registrations. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "No tienes ningún registro fiscal. Añade un registro de impuestos para comenzar a recaudarlos."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:50
msgid "You have already requested a code in the last 60 seconds. Please wait before requesting again."
msgstr "Ya has solicitado un código en los últimos 60 segundos. Por favor espere antes de volver a solicitar."

#: src/Models/ProvisionalAccount.php:45
msgid "You have already set up your store."
msgstr ""

#: sc-login-provider2.js:80
msgid "You have logged in successfully."
msgstr ""

#: sc-charges-list.js:92
#: sc-subscription-payment.js:110
msgid "You have no saved payment methods."
msgstr ""

#: web/dashboard/orders/show.php:42
msgid "You have not been charged for this order."
msgstr "No se le ha cobrado por este pedido."

#: sc-password-nag.js:98
msgid "You have not yet set a password. Please set a password for your account."
msgstr ""

#: sc-password-nag.js:96
msgid "You have successfully set your password."
msgstr ""

#: components/unsaved-changes-warning/index.js:40
#: templates/UpdateModel/UnsavedChangesWarning.js:38
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "Tienes cambios sin guardar. Si continúas, se perderán."

#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:68
msgid "You must enter an amount between %1$s and %2$s"
msgstr "Debe ingresar una cantidad entre %1$s y %2$s"

#: web/no-customer.php:5
msgid "You must first purchase something to access your dashboard."
msgstr "Primero debe comprar algo para acceder a su tablero."

#: sc-stripe-payment-request2.js:165
msgid "You must serve this page over HTTPS to display express payment buttons."
msgstr ""

#: sc-customer-email.js:91
msgid "You won't receive further emails from us."
msgstr ""

#: sc-upcoming-invoice.js:182
#: sc-upcoming-invoice.js:184
msgid "You'll be switched to this plan"
msgstr ""

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:62
msgid "You're not collecting GST in Australia. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "No estás recaudando el GST en Australia. Añade un registro de impuestos para comenzar a recaudarlos."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:74
msgid "You're not collecting VAT in the UK. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "No estás recaudando el IVA en el Reino Unido. Añade un registro de impuestos para comenzar a recaudarlos."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66
msgid "You're not collecting any provincial tax in Canada. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "No estás recaudando ningún impuesto provincial en Canadá. Añade un registro de impuestos para comenzar a recaudarlos."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:78
msgid "You're not collecting sales tax for any states. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "No estás recaudando impuestos sobre las ventas para ningún estado. Agregue un registro de impuestos para comenzar a recaudarlos."

#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:10
msgid "Your API key is incorrect. Please double-check it is correct and update it."
msgstr "Su clave API es incorrecta. Verifique que sea correcto y actualícelo."

#: Blocks/Form/Block.php:114
msgid "Your Connect platform is attempting to share an unverified bank account with a connected account."
msgstr "Su plataforma Connect está intentando compartir una cuenta bancaria no verificada con una cuenta conectada."

#: sc-order-summary.js:81
msgid "Your cart is empty."
msgstr ""

#: customers/modules/Details.js:61
msgid "Your customer's email address."
msgstr "El email de tu cliente."

#: customers/CreateCustomer.js:83
msgid "Your customer's email."
msgstr "El correo electrónico de tu cliente."

#: customers/modules/Details.js:36
msgid "Your customer's first name."
msgstr "El nombre de tu cliente."

#: customers/CreateCustomer.js:67
msgid "Your customer's full name."
msgstr "El nombre completo del cliente"

#: customers/modules/Details.js:48
msgid "Your customer's last name."
msgstr "El apellido de tu cliente."

#: customers/modules/Details.js:79
msgid "Your customer's phone number."
msgstr "El número de teléfono de tu cliente"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:144
msgid "Your discount settings for abandoned cart."
msgstr "Configuración de descuentos para el carrito abandonado."

#: web/buy-template.php:79
msgid "Your email address"
msgstr "Tu email"

#: src/Settings/SettingService.php:98
#: Blocks/Email/Block.php:21
msgid "Your email and cart are saved so we can send email reminders about this order."
msgstr "Tu correo electrónico y carrito se guardan para que podamos enviarte recordatorios por correo electrónico sobre este pedido."

#: web/buy-template.php:81
#: web/buy-template.php:82
msgid "Your name"
msgstr "Tu nombre"

#: sc-subscription-next-payment2.js:97
msgid "Your next payment is"
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:87
msgid "Your next payment is on"
msgstr ""

#: sc-checkout-unsaved-changes-warning2.js:23
msgid "Your payment is processing. Exiting this page could cause an error in your order. Please do not navigate away from this page."
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:398
#: sc-order-confirm-provider2.js:70
msgid "Your payment was successful, and your order is complete. A receipt is on its way to your inbox."
msgstr "El pago se ha realizado correctamente y tu pedido se ha completado. En breves momentos recibirás un email."

#: sc-subscription-details2.js:84
#: sc-subscription.js:155
msgid "Your plan begins on"
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:87
#: sc-subscription.js:158
msgid "Your plan renews on"
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:79
#: sc-subscription-details2.js:81
msgid "Your plan switches to"
msgstr ""

#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "Your plan will be canceled immediately. You cannot change your mind."
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:72
#: sc-subscription.js:152
msgid "Your plan will be canceled on"
msgstr ""

#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "Your plan will be canceled, but is still available until the end of your billing period on"
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:122
#, fuzzy
msgid "Your platform attempted to create a custom account in a country that is not yet supported. Make sure that users can only sign up in countries supported by custom accounts."
msgstr "Su plataforma ha intentado crear una cuenta personalizada en un país que aún no es compatible. Asegúrate de que los usuarios solo puedan registrarse en países admitidos por cuentas personalizadas."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33
msgid "Your postal code is not valid."
msgstr "Su código postal no es válido."

#: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:100
#: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:105
msgid "Your request could not be validated. Please try again."
msgstr "Tu solicitud no ha podido ser validada. Inténtalo de nuevo."

#: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:24
#: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:24
#: src/Middleware/LoginMiddleware.php:14
#: src/Middleware/NonceMiddleware.php:32
#: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:67
msgid "Your session expired - please try again."
msgstr "Su sesión expiró, inténtelo de nuevo."

#: components/StorageLimitWarning.js:91
msgid "Your storage space is low"
msgstr "Su espacio de almacenamiento es bajo"

#: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:32
msgid "Your store does not appear to be using a secure connection. A secure connection (https) is required to use SureCart to process live transactions."
msgstr "Su tienda no parece estar usando una conexión segura. Se requiere una conexión segura (https) para usar SureCart para procesar transacciones en vivo."

#: onboarding/components/SetupDone.js:45
msgid "Your store has been created."
msgstr ""

#: dashboard/Dashboard.js:88
msgid "Your store is now connected to SureCart."
msgstr ""

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:55
msgid "You’ll need to collect sales tax if you meet certain state requirements, also known as nexus. To start collecting tax, you need to register with the appropriate state tax authority."
msgstr "Deberás recaudar impuestos sobre las ventas si cumples con ciertos requisitos estatales, también conocidos como nexo. Para comenzar a recaudar impuestos, debes registrarse con la autoridad fiscal estatal correspondiente."

#: address.js:258
msgid "Zambia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:374
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "kwacha zambiano"

#: address.js:259
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:181
msgid "Zone Name"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:117
msgid "Zone added"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:111
msgid "Zone updated"
msgstr ""

#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of a faulty block.
#: Blocks/CheckoutForm/Block.php:39
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[renderización de bloques detenida]"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "account"
msgstr "cuenta"

#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "ad hoc"
msgstr "ad hoc"

#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "address"
msgstr "dirección"

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:70
msgid "adjust your settings"
msgstr "ajusta tu configuración"

#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "amount"
msgstr "cantidad"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:98
msgid "and"
msgstr ""

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "android"
msgstr "android"

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "apple"
msgstr "apple"

#: sc-upcoming-invoice.js:182
msgid "at the end of your billing cycle on"
msgstr ""

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "bump"
msgstr "oferta bump"

#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Submit/block.json
#: Blocks/Subtotal/block.json
#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "botón"

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:75
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:83
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:126
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:128
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:146
msgctxt "buy-page-slug"
msgid "buy"
msgstr "comprar"

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "buy"
msgstr ""

#: Blocks/Card/block.json
#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "card"
msgstr "tarjeta"

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:66
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:189
msgctxt "Cart slug"
msgid "cart"
msgstr "carro"

#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkbox"
msgstr "casilla de verificación"

#: src/Install/InstallService.php:25
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:89
msgctxt "Form slug"
msgid "checkout"
msgstr "verificar"

#: src/Install/InstallService.php:124
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:115
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "verificar"

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Checkbox/block.json
#: Blocks/CheckoutForm/block.json
#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkout"
msgstr "pago"

#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "choice"
msgstr "elección"

#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "collapse"
msgstr ""

#: Blocks/Card/block.json
#: Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "confirm"
msgstr "confirmar"

#: Blocks/CartCoupon/block.json
#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "coupon"
msgstr "cupón"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "credit"
msgstr "crédito"

#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
#: Blocks/Input/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom"
msgstr "personalizado"

#: Blocks/AddToCartButton/block.json
#: Blocks/BuyButton/block.json
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
#: Blocks/FirstName/block.json
#: Blocks/LastName/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json
#: Blocks/Name/block.json
#: Blocks/NameYourPrice/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "customer"
msgstr "cliente"

#: src/Install/InstallService.php:136
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:125
msgctxt "Page slug"
msgid "customer-dashboard"
msgstr "panel de clientes"

#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "dashboard"
msgstr "panel de control"

#. translators: number of days.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251
#: util/translations.js:15
#: price.js:35
msgid "day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "día"
msgstr[1] "%d días"

#: sc-quantity-select2.js:66
msgid "decrease number"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr ""

#: Blocks/Card/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "details"
msgstr "detalles"

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "discount"
msgstr "descuento"

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "separador"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:14
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"

#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "donation"
msgstr "donación"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "descargar"

#: Blocks/Email/block.json
#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "Email"

#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Checkbox/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "engine"
msgstr "motor"

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "error"
msgstr "error"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:143
#: util/translations.js:6
#: util/translations.js:50
#: price.js:32
#: price.js:51
msgid "every"
msgstr "cada"

#: Blocks/CartItems/edit.js:78
msgid "every month"
msgstr "cada mes"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:59
msgid "exist"
msgstr "existe"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:13
msgid "exists"
msgstr "existe"

#: Blocks/Input/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "field"
msgstr "campo"

#: Blocks/FirstName/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "first-name"
msgstr "Nombre"

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:241
#: util/translations.js:51
#: price.js:51
#: sc-order-bump2.js:53
#: sc-price-choice.js:787
msgid "for"
msgstr "por"

#: Blocks/CheckoutForm/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "Formulario"

#: products/modules/Shipping.js:20
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:39
msgid "g"
msgstr ""

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "google"
msgstr "Google"

#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "heading"
msgstr "encabezado"

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "hora"

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:73
msgid "https://"
msgstr "https://"

#: settings/account/AccountSettings.js:127
msgid "https://example.com"
msgstr "https://ejemplo.com"

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "imagen"

#: sc-upcoming-invoice.js:184
msgid "immediately"
msgstr ""

#: sc-line-item-tax2.js:37
msgid "included"
msgstr ""

#: sc-quantity-select2.js:66
msgid "increase number"
msgstr ""

#: Blocks/Input/block.json
#: Blocks/Password/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "entrada"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:21
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:15
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:16
msgid "is equal to"
msgstr "es igual a"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:37
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:19
msgid "is greater or equal to"
msgstr "es mayor o igual que"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:29
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:17
msgid "is greater than"
msgstr "es mayor que"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:41
msgid "is less or equal to"
msgstr "es menor o igual que"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:33
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:18
msgid "is less than"
msgstr "es menor que"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:20
msgid "is less than or equal to"
msgstr "es menor o igual que"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:25
msgid "is not equal to"
msgstr "no es igual a"

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "item"
msgstr ""

#: products/modules/Shipping.js:18
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:37
msgid "kg"
msgstr ""

#: Blocks/LastName/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "last-name"
msgstr "apellido(s)"

#: products/modules/Shipping.js:17
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:36
msgid "lb"
msgstr ""

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "line"
msgstr "línea"

#: Blocks/LineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "line-items"
msgstr "ítems"

#: Blocks/ProductItemList/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "list"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "lite item"
msgstr ""

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: Blocks/Email/block.json
#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "correo"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:11
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:51
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:11
msgid "matches all of"
msgstr "coincide con todos"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:7
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:47
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:69
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:10
msgid "matches any of"
msgstr "coincide con cualquiera de"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:15
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:55
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:73
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:12
msgid "matches none of"
msgstr "no coincide con ninguno de"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:40
msgid "max count reached"
msgstr "recuento máximo alcanzado"

#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "media"
msgstr ""

#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "meta"
msgstr "meta"

#: price.js:52
msgid "mo"
msgid_plural "%d mos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: number of months
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263
#: util/translations.js:29
#: price.js:39
msgid "month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "mes"
msgstr[1] "%d meses"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:37
msgid "must be 15 minutes or more"
msgstr "debe ser de 15 minutos o más"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:39
msgid "must be at least 12 hours between emails"
msgstr "debe haber al menos 12 horas entre correos electrónicos"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:41
msgid "must be between %1$s and %2$s"
msgstr "debe estar entre %1$s y %2$s"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:38
msgid "must be less than 1 week"
msgstr "debe ser menos de 1 semana"

#: Blocks/AddToCartButton/block.json
#: Blocks/BuyButton/block.json
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/FirstName/block.json
#: Blocks/LastName/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json
#: Blocks/Name/block.json
#: Blocks/NameYourPrice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "name"
msgstr "nombre"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:63
msgid "not exist"
msgstr "no existe"

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notice"
msgstr "aviso"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:74
#, fuzzy
msgid "notifications@surecart.com"
msgstr "notifications@surecart.com"

#: components/StorageLimitWarning.js:70
msgid "of"
msgstr "de"

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:216
msgid "of %d"
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:79
#: sc-subscription-details2.js:81
msgid "on"
msgstr ""

#: util/translations.js:7
#: util/translations.js:56
#: util/translations.js:63
#: price.js:32
#: price.js:52
#: price.js:54
msgid "once"
msgstr "una vez"

#: sc-login-form.js:150
msgid "or"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:178
msgid "or drag and drop a file to upload."
msgstr "o arrastre y suelte un archivo para cargar."

#: src/Install/InstallService.php:131
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:120
msgctxt "Page slug"
msgid "order-confirmation"
msgstr "confirmación del pedido"

#: products/modules/Shipping.js:19
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:38
msgid "oz"
msgstr ""

#: Blocks/Password/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "password"
msgstr "contraseña"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "paypal"
msgstr "PayPal"

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "phone"
msgstr "teléfono"

#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "price"
msgstr "precio"

#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "product"
msgstr "producto"

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:35
msgctxt "product-page-slug"
msgid "products"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "products"
msgstr ""

#: Blocks/CartCoupon/block.json
#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "promo"
msgstr "promoción"

#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "quantity"
msgstr ""

#: Blocks/Radio/block.json
#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "radio"
msgstr "radio"

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "radio-group"
msgstr "grupo de selector de radio"

#: settings/account/AccountSettings.js:307
#: settings/account/AccountSettings.js:308
msgid "reCaptcha Secret Key"
msgstr "Clave secreta reCAPTCHA"

#: settings/account/AccountSettings.js:291
#: settings/account/AccountSettings.js:292
msgid "reCaptcha Site Key"
msgstr "Clave del sitio reCAPTCHA"

#: settings/account/AccountSettings.js:329
msgid "register a new site and choose v3."
msgstr "registrar un nuevo sitio y elegir v3."

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "select"
msgstr "Seleccione"

#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "shipping"
msgstr "Envío"

#: settings/shipping/profile/Products.js:407
msgid "shipping settings"
msgstr ""

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90
msgctxt "Shop page slug"
msgid "shop"
msgstr ""

#: sc-product-line-item2.js:39
msgid "starting in %d day"
msgid_plural "starting in %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "store"
msgstr "tienda"

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "store logo"
msgstr "logo de la tienda"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stripe"
msgstr "Stripe"

#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Submit/block.json
#: Blocks/Subtotal/block.json
#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "enviar"

#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subtotal"
msgstr "subtotal"

#: Blocks/TaxIdInput/block.json
#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "resumen"

#: Blocks/Radio/block.json
#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "surecart"
msgstr "surecart"

#: Blocks/Address/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tax"
msgstr "impuesto"

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tel"
msgstr "tel"

#: Blocks/Input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "texto"

#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "textarea"
msgstr "área de texto"

#: Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thank"
msgstr "gracias"

#: Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thank you"
msgstr "gracias"

#: customers/EditCustomer.js:85
msgid "this customer"
msgstr "este cliente"

#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thumbnail"
msgstr ""

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:147
msgid "time"
msgid_plural "times"
msgstr[0] "vez"
msgstr[1] "veces"

#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "título"

#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "interruptor"

#: Blocks/LineItems/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "total"
msgstr "total"

#: Blocks/TaxIdInput/block.json
#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "totals"
msgstr "totales"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "user"
msgstr "usuario"

#: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:56
msgid "vs %s last period"
msgstr "vs %s último periodo"

#. translators: number of weeks.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257
#: util/translations.js:22
#: price.js:37
msgid "week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "%d semanas"

#: price.js:50
msgid "wk"
msgid_plural "%d wks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: number of yearls
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269
#: util/translations.js:36
#: price.js:41
msgid "year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "año"
msgstr[1] "%d años"

#: price.js:54
msgid "yr"
msgid_plural "%d yrs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: address.js:260
msgid "Åland Islands"
msgstr ""
