msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: lokalise.com\n"
"Project-Id-Version: SureCart WP\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 22:49\n"
"Last-Translator: lokalise.com\n"
"Language-Team: lokalise.com\n\n"
"Language: ro_RO\n"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:101
#: components/subscriptions/Cancel.js:69
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:96
msgid "\tAt end of current period"
msgstr "La sfârșitul perioadei curente"

#. translators: %d is the number of other prices.
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:248
msgid " and %d other price."
msgid_plural " and %d other prices."
msgstr[0] " și un alt preț."
msgstr[1] " și %d alte prețuri."
msgstr[2] " și %d alte prețuri."

#: sc-charges-list.js:112
msgid "#%s"
msgstr ""

#. translators: 1: Block label (i.e. "Block: Column"), 2: Position of the selected block, 3: Total number of sibling blocks of the same type
#: Blocks/Column/edit.js:104
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d din %3$d)"

#. translators: Coupon % off.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:313
#: price.js:13
msgid "%1d%% off"
msgstr "%1d%% redus"

#: licenses/modules/Activations/index.js:100
msgid "%1s of %2s Activations Used"
msgstr "%1s din %2s activări utilizate"

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:99
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:49
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: subscriptions/show/modules/Details.js:110
msgid "%d Remaining"
msgstr "%d rămas(e)"

#: sc-rich-text.js:18842
#: sc-textarea2.js:183
msgid "%d characters remaining"
msgstr ""

#. translators: number of days.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251
#: util/translations.js:14
#: price.js:35
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d zi"
msgstr[1] "%d zile"
msgstr[2] "%d zile"

#: sc-product-line-item2.js:37
msgid "%d day free"
msgid_plural "%d days free"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:80
msgid "%d day left in trial"
msgid_plural "%d days left in trial"
msgstr[0] "O zi %d rămasă în perioada de probă"
msgstr[1] "%d zile rămase în perioada de probă"
msgstr[2] "%d zile rămase în perioada de probă"

#: price.js:52
msgid "%d mo"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. translators: number of months
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263
#: util/translations.js:28
#: price.js:39
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d lună"
msgstr[1] "%d luni"
msgstr[2] "%d luni"

#: coupons/Sidebar.js:33
msgid "%d months"
msgstr "%d luni"

#: util/translations.js:79
#: price.js:81
msgid "%d payment"
msgid_plural "%d payments"
msgstr[0] "plată"
msgstr[1] "%d plăți"
msgstr[2] "%d plăți"

#: price.js:86
msgid "%d payment remaining"
msgid_plural "%d payments remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: settings/shipping/profile/Products.js:184
msgid "%d price"
msgid_plural "%d prices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: coupons/modules/Product.js:104
msgid "%d prices"
msgstr "%d prețuri"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:35
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. translators: number of weeks.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257
#: util/translations.js:21
#: price.js:37
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d săptămână"
msgstr[1] "%d săptămâni"
msgstr[2] "%d săptămâni"

#: price.js:50
msgid "%d wk"
msgid_plural "%d wks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. translators: number of yearls
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269
#: util/translations.js:35
#: price.js:41
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d an"
msgstr[1] "%d ani"
msgstr[2] "%d ani"

#: price.js:54
msgid "%d yr"
msgid_plural "%d yrs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. translators: Coupon % off.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:194
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:25
msgid "%d%% off"
msgstr "%d%% redus"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:147
msgid "%s Tax Region"
msgstr "Regiune fiscală %s"

#. translators: %s: human-readable time difference
#: src/Support/TimeDate.php:75
msgctxt "%s = human-readable time difference"
msgid "%s ago"
msgstr "Acum %s"

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:12
msgid "%s can't be blank."
msgstr "%s nu poate fi gol."

#: components/MediaLibrary/index.js:370
#: sc-purchase-downloads-list2.js:54
msgid "%s file"
msgid_plural "%s files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. translators: field name.
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:60
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:10
msgid "%s is invalid."
msgstr "%s nu este valid."

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:20
msgid "%s is no longer purchasable."
msgstr "%s nu mai poate fi achiziționat."

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:16
msgid "%s is not available with subscriptions."
msgstr "%s nu este disponibil în cazul abonamentelor."

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:18
msgid "%s is too high."
msgstr "%s e prea mare."

#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:56
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:66
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:71
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:120
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:71
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:120
#: sc-invoices-list.js:125
#: sc-orders-list.js:134
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s element"
msgstr[1] "%s elemente"
msgstr[2] "%s elemente"

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:14
msgid "%s must be a number."
msgstr "%s trebuie să fie un număr."

#: products/modules/integrations/Integration.js:153
msgid "%s not found"
msgstr "%s nu a fost găsit"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:26
msgid "%s off"
msgstr "%s reducere"

#. translators: Manual payment method.
#: Blocks/Payment/Block.php:228
#: Blocks/Payment/components/ManualPaymentMethod.js:20
msgid "%s selected for check out."
msgstr "%s selectat(e) pentru plată."

#: sc-mollie-add-method.js:102
msgid "%s selected."
msgstr ""

#: coupons/Sidebar.js:14
msgid "%s%% off"
msgstr "%s%% reducere"

#: Blocks/SessionDetail/edit.js:83
msgid "(Not in this example order, but will be conditionally displayed)"
msgstr "(Nu în această ordine exemplu, dar vor fi afișate condiționat)"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:345
msgid "(no title)"
msgstr "(fără titlu)"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:283
msgid "+ %d more"
msgstr "+ încă %d"

#: checkouts/modules/Price.js:102
msgid "--"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:29
msgid "1 Day"
msgstr "1 zi"

#: settings/abandoned/util.js:9
msgid "1 Hour"
msgstr "1 oră"

#: settings/abandoned/util.js:57
msgid "1 week"
msgstr "1 săptămână"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:26
msgid "1-2 days"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:291
msgid "1. Create Zone"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:33
msgid "1.5 Days"
msgstr "1,5 zile"

#: Blocks/Columns/variations.js:17
msgid "100"
msgstr "100"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:95
msgid "10:16"
msgstr "10:16"

#: settings/abandoned/util.js:25
msgid "12 Hours"
msgstr "12 ore"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:69
msgid "16:10"
msgstr "16:10"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:73
msgid "16:9"
msgstr "16:9"

#: settings/abandoned/util.js:37
msgid "2 Days"
msgstr "2 zile"

#: settings/abandoned/util.js:13
msgid "2 Hours"
msgstr "2 ore"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:295
msgid "2. Create Rate"
msgstr ""

#: Blocks/Columns/variations.js:132
msgid "25 / 50 / 25"
msgstr "25 / 50 / 25"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:107
msgid "2:3"
msgstr "2:3"

#: settings/abandoned/util.js:41
msgid "3 Days"
msgstr "3 zile"

#: settings/abandoned/util.js:17
msgid "3 Hours"
msgstr "3 ore"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:44
msgid "3-5 days"
msgstr ""

#: Blocks/Columns/variations.js:60
msgid "30 / 70"
msgstr "30 / 70"

#: Blocks/Columns/variations.js:108
msgid "33 / 33 / 33"
msgstr "33 / 33 / 33"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:81
msgid "3:2"
msgstr "3:2"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:103
msgid "3:4"
msgstr "3:4"

#: settings/abandoned/util.js:45
msgid "4 Days"
msgstr "4 zile"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:77
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: settings/abandoned/util.js:49
msgid "5 Days"
msgstr "5 zile"

#: Blocks/Columns/variations.js:38
msgid "50 / 50"
msgstr "50 / 50"

#: settings/abandoned/util.js:53
msgid "6 Days"
msgstr "6 zile"

#: settings/abandoned/util.js:21
msgid "6 Hours"
msgstr "6 ore"

#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:102
msgid "69% of shoppers abandon their checkouts before completing a purchase. Recover lost revenue with automated, high-converting emails."
msgstr "69% dintre cumpărători abandonează comenzile înainte de a finaliza o achiziție. Recuperează veniturile pierdute cu e-mailuri automate, cu grad ridicat de conversie."

#: Blocks/Columns/variations.js:84
msgid "70 / 30"
msgstr "70 / 30"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:99
msgid "9:16"
msgstr "9:16"

#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A container to display the product media"
msgstr "Un container pentru a expune mediile produsului"

#: sc-payment-methods-list.js:182
msgid "A default payment method will be used as a fallback in case other payment methods get removed from a subscription."
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:128
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:320
msgid "A description to let the customer know the average time it takes for shipping."
msgstr ""

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:56
msgid "A display name for file."
msgstr "Un nume de afișare pentru fișier."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:93
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:133
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:122
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:102
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:137
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:76
msgid "A limit on the number of items to be returned, between 1 and 100."
msgstr "O limită a numărului de articole care urmează să fie returnate, între 1 și 100."

#: src/Rest/ProductMediaRestServiceProvider.php:101
msgid "A limit on the number of records returned"
msgstr "O limită a numărului de înregistrări returnate"

#: settings/portal/PortalSettings.js:153
msgid "A link to your privacy policy page."
msgstr "Un link către pagina politicii de confidențialitate."

#: settings/account/AccountSettings.js:267
msgid "A link to your store terms page."
msgstr ""

#: bumps/CreateBump.js:65
#: bumps/modules/Name.js:11
msgid "A name for this bump that will be visible to customers."
msgstr "Dă un nume pentru acest „bump” care va fi vizibil pentru clienți."

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:93
#: bumps/modules/Name.js:18
msgid "A name for this bump that will be visible to customers. If empty, the product name will be used."
msgstr "Un nume pentru acest bump care va fi vizibil pentru clienți. Dacă este gol, se va folosi numele produsului."

#: product-groups/modules/Details.js:28
msgid "A name for your product group."
msgstr "Un nume pentru grupul de produse."

#: product-groups/CreateProductGroup.js:57
msgid "A name for your product group. It is not shown to customers."
msgstr "Un nume pentru grupul de produse. Acesta nu este afișat clienților."

#: products/CreateProduct.js:56
#: products/modules/Details.js:19
msgid "A name for your product."
msgstr "Un nume pentru produsul tău."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:23
msgid "A price with this currency and recurring interval already exists. Please create a new product to create this price."
msgstr "Există deja un preț cu această monedă și un interval recurent. Te rugăm să creezi un produs nou pentru a crea acest preț."

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:67
msgid "A product purchase will be automatically synced with this item."
msgstr "O achiziție de produs va fi sincronizată automat cu acest articol."

#: products/modules/Details.js:31
msgid "A short description for your product that is displayed on product and instant checkouts."
msgstr "O scurtă descriere a produsului tău, care este afișată pe produs și pe comenzile instantanee."

#: Blocks/Column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "O singură coloană în cadrul unui bloc de coloane."

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:83
msgid "A single product template allows you to easily design the layout and style of SureCart single product pages, and apply that template to various conditions that you assign."
msgstr ""

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:38
msgid "A specific product id."
msgstr "Un ID de produs specific."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:38
msgid "A specific product name."
msgstr "Un nume de produs specific."

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:65
msgid "A valid file URL."
msgstr "Un URL de fișier valid."

#: tax.js:10
msgid "ABN Number"
msgstr "Numărul ABN"

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:284
#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:219
msgid "AND"
msgstr "ȘI"

#: settings/connection/ConnectionSettings.js:54
msgid "API Token"
msgstr "Token API"

#: orders/modules/TaxInfo.js:8
#: tax.js:11
msgid "AU ABN"
msgstr "ABN Australia"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:32
msgid "AU ABN Label"
msgstr "Eticheta AU ABN"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:195
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:126
msgid "Abandoned"
msgstr "Abandonat"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:25
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:112
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:79
msgid "Abandoned Checkout"
msgstr "Plata abandonată"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:241
msgid "Abandoned Checkout #1"
msgstr "Plata abandonată #1"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:253
msgid "Abandoned Checkout #2"
msgstr "Plata abandonată #2"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:265
msgid "Abandoned Checkout #3"
msgstr "Plata abandonată #3"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:160
msgid "Abandoned Checkout Discount"
msgstr "Reducere pentru coșul abandonat"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutViewController.php:22
#: admin/abandoned-orders/index.php:13
#: store/add-entities.js:117
msgid "Abandoned Checkouts"
msgstr "Plăti abandonate."

#: settings/tax/TaxSettings.js:160
msgid "Accept the order and apply reverse charge."
msgstr "Acceptă comanda și aplică taxa inversă."

#: settings/tax/TaxSettings.js:153
msgid "Accept the order but don’t apply reverse charge."
msgstr "Acceptă comanda, dar nu aplica taxarea inversă."

#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:77
msgid "Account"
msgstr "Cont"

#: Controllers/UserController.php:32
#: Controllers/UserController.php:64
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:33
msgid "Account Details"
msgstr "Detalii cont"

#: sc-wordpress-user-edit.js:61
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "Account Email"
msgstr ""

#: orders/Order.js:146
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:206
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:73
msgid "Activate"
msgstr "Activează"

#: store/add-entities.js:18
msgid "Activation"
msgstr "Activare"

#: licenses/modules/Details/index.js:47
#: products/modules/Licensing.js:63
msgid "Activation Limit"
msgstr "Limita de activare"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:78
msgid "Activation deleted."
msgstr "Activare ștearsă."

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:102
msgid "Activation updated."
msgstr "Activare actualizată."

#: licenses/modules/Activations/index.js:94
#: sc-licenses-list.js:54
#: sc-subscription-details2.js:107
msgid "Activations"
msgstr "Activări"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:54
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:123
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:61
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:54
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:61
#: licenses/modules/Details/index.js:14
#: util.js:44
#: sc-licenses-list.js:30
#: sc-subscription-status-badge2.js:54
msgid "Active"
msgstr "Activ"

#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:47
#: sc-payment-methods-list.js:154
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"

#: Blocks/Donation/edit.js:267
msgid "Add  Amount"
msgstr "Adaugă suma"

#: controls/AddPriceUI.js:59
msgid "Add A Buy Link"
msgstr "Adaugă un link de cumpărare"

#: bumps/modules/Conditions.js:28
#: bumps/modules/NewCondition.js:42
msgid "Add A Condition"
msgstr "Adaugă o condiție"

#: products/modules/Prices/index.js:103
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:103
msgid "Add A Price"
msgstr "Adaugă un preț"

#: onboarding/Onboarding.js:166
msgid "Add A Product"
msgstr ""

#: coupons/modules/NewRestriction.js:46
#: coupons/modules/Restrictions.js:31
msgid "Add A Restriction"
msgstr "Adaugă o restricție"

#: checkouts/modules/Address.js:82
msgid "Add A Shipping Address"
msgstr ""

#: checkouts/modules/Tax/index.js:94
msgid "Add A Tax ID"
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:34
msgid "Add A Title…"
msgstr "Adaugă un titlu..."

#: Blocks/Donation/edit.js:216
msgid "Add Amount"
msgstr "Adaugă suma"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:91
msgid "Add Another Coupon"
msgstr "Adăugă un alt cupon"

#: products/modules/Prices/index.js:58
msgid "Add Another Price"
msgstr "Adaugă un alt preț"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectProcessors/index.js:115
msgid "Add Another Processor"
msgstr "Adăugați un alt Procesator"

#: product-groups/components/SelectProduct.js:50
msgid "Add Another Product"
msgstr "Adaugă un alt produs"

#: bumps/modules/NewCondition.js:164
msgid "Add Condition"
msgstr "Adaugă condiție"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:169
msgid "Add Conditions"
msgstr "Adaugă condiții"

#: Blocks/Totals/edit.js:52
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Add Coupon Code"
msgstr "Adaugă codul de cupon"

#: coupons/modules/CustomerSelector.js:96
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:185
msgid "Add Customer"
msgstr "Adaugă client"

#: products/modules/Downloads.js:93
msgid "Add Downloads"
msgstr "Adaugă descărcări"

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:30
msgid "Add External Link"
msgstr "Adaugă link extern"

#: coupons/modules/NewRestriction.js:182
msgid "Add Filter"
msgstr "Adaugă filtru"

#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:23
msgid "Add Free Trial"
msgstr "Adaugă o perioadă de probă gratuită"

#: products/modules/Image/AddImage.js:58
msgid "Add From URL"
msgstr "Adăugați formular URL"

#: products/modules/Image.js:98
#: settings/brand/Logo.js:100
msgid "Add Image"
msgstr "Adaugă imagine"

#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:59
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:103
msgid "Add Integration"
msgstr "Adaugă integrare"

#: components/UrlSelect.js:172
#: controls/AddPriceUI.js:94
msgid "Add Link"
msgstr "Adaugă link"

#: components/MediaLibrary/template.js:21
msgid "Add Media"
msgstr "Adaugă media"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:213
msgctxt "Cart"
msgid "Add New"
msgstr "Adaugă"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:206
msgctxt "Checkout Form"
msgid "Add New"
msgstr "Adaugă"

#: layouts/partials/admin-index-header.php:14
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:77
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:167
#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:80
#: sc-subscription-payment-method.js:138
#: sc-subscription-payment-method.js:157
msgid "Add New"
msgstr "Adaugă"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:38
msgctxt "SureCart Product"
msgid "Add New"
msgstr "Adaugă"

#: sc-paystack-add-method.js:71
msgid "Add New Card"
msgstr ""

#: products/modules/integrations/Integrations.js:57
msgid "Add New Integration"
msgstr "Adaugă o nouă integrare"

#: components/SelectPrice.js:78
#: components/SelectPrice.js:116
msgid "Add New Product"
msgstr "Adaugă un produs nou"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:245
msgid "Add New Profile"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/AddShippingRate.js:16
msgid "Add New Shipping Rate"
msgstr ""

#: components/SelectProductGroup.js:58
msgid "Add New Upgrade Group"
msgstr "Adaugă un nou grup de upgrade"

#: Controllers/PaymentMethodController.php:106
#: Controllers/PaymentMethodController.php:111
msgid "Add Payment Method"
msgstr "Adaugă metoda de plată"

#: product-groups/modules/NewProduct.js:59
#: product-groups/modules/NewProduct.js:75
#: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:39
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:128
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:92
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:139
#: components/PriceChoices.js:81
msgid "Add Product"
msgstr "Adaugă produs"

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:56
msgid "Add Product Image"
msgstr "Adăugați imaginea produsului"

#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:36
msgid "Add Product Restriction"
msgstr "Adaugă restricție de produs"

#: coupons/modules/Codes.js:59
msgid "Add Promotion Code"
msgstr "Adaugă un cod promoțional"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:194
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:228
msgid "Add Rate"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:91
msgid "Add Shipping Method"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:72
msgid "Add Shipping Profile"
msgstr ""

#: Blocks/Donation/edit.js:249
msgid "Add Suggested Donation Amount"
msgstr "Adaugă suma sugerată pentru donație"

#: products/components/SelectTemplate/form.js:89
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:81
msgid "Add Template"
msgstr "Adaugă șablon"

#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:95
msgid "Add To Cart"
msgstr "Adaugă în coș"

#: Blocks/AddToCartButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Add To Cart Button"
msgstr "Buton de adăugare în coș"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:261
msgid "Add To Cart Button Shortcode"
msgstr "Shortcode buton Adaugă în coș"

#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:70
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:165
msgid "Add Tracking"
msgstr ""

#: src/Integrations/User/UserService.php:57
msgid "Add User Role"
msgstr "Adăugați un rol de utilizator"

#: src/Integrations/User/UserService.php:48
msgid "Add WordPress User Role"
msgstr "Adăugați rolul de utilizator WordPress"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:265
msgid "Add Zone"
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation description"
msgid "Add a button to add the product to the cart."
msgstr "Adaugă un buton pentru a adăuga produsul în coș."

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a buy now or add to cart button."
msgstr "Adaugă un buton \"Cumpără acum\" sau \"Adaugă în coș\"."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:174
msgid "Add a checkout form"
msgstr "Adaugă un formular de plată"

#: bumps/modules/Description.js:18
msgid "Add a descirption that will get your customers excited about the offer."
msgstr "Adaugă o descriere care să îi entuziasmeze pe clienții tăi cu privire la ofertă."

#: bumps/modules/Description.js:10
msgid "Add a description"
msgstr "Adaugă o descriere"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:162
msgid "Add a discount incentive for abandoned cart."
msgstr "Adaugă un stimulent de reducere pentru coșul abandonat."

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:117
msgid "Add a tab name"
msgstr "Adaugă un nume de filă"

#: products/modules/SearchEngine.js:62
msgid "Add a title and description to see how this product might appear in a search engine listing"
msgstr "Adăugați un titlu și o descriere pentru a vedea cum ar putea apărea acest produs într-o listă a unui motor de căutare"

#: Blocks/CartHeader/edit.js:39
msgid "Add a title…"
msgstr "Adaugă un titlu..."

#: settings/order/OrderProtocol.js:118
msgid "Add additional information to receipts and invoices."
msgstr "Adaugă informații suplimentare la chitanțe și facturi."

#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:117
msgid "Add another tracking number"
msgstr ""

#: dashboard/components/GetStarted.js:73
msgid "Add buy and cart buttons"
msgstr "Adaugă butoane de cumpărare și coș"

#: dashboard/components/GetStarted.js:74
msgid "Add cart and buy buttons to your site."
msgstr "Adaugă butoane de coș și de cumpărare pe site-ul tău."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66
msgid "Add custom manual tax rates for specific countries."
msgstr "Adăugați cote de impozitare manuale personalizate pentru anumite țări."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:229
msgid "Add custom rates or destination restrictions for groups of products."
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:214
msgid "Add new Cart"
msgstr "Adaugă un coș nou"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:207
msgid "Add new Checkout Form"
msgstr "Adaugă un nou formular de plată"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:39
msgid "Add new SureCart Product"
msgstr "Adaugă un nou produs SureCart"

#: settings/shipping/profile/Products.js:213
msgid "Add products to this shipping profile."
msgstr ""

#: Blocks/Checkbox/edit.js:69
msgid "Add some checkbox text..."
msgstr "Adaugă un text pentru checkbox..."

#: bumps/modules/Conditions.js:87
msgid "Add some conditions to display this bump."
msgstr "Adăugați câteva condiții pentru a afișa acest bump."

#: checkouts/modules/Prices.js:117
msgid "Add some products to this order."
msgstr ""

#: product-groups/modules/Products.js:53
msgid "Add some products to this upgrade group. A customer who has purchased one of these products can switch between others in this group."
msgstr "Adaugă unele produse la acest grup de upgrade. Un client care a achiziționat unul dintre aceste produse poate trece de la unul la altul din acest grup."

#: Blocks/Switch/edit.js:69
msgid "Add some text..."
msgstr "Adaugă un text..."

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:210
#: Blocks/Button/edit.js:20
#: Blocks/BuyButton/edit.js:68
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:99
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:122
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:71
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:37
#: Blocks/Submit/edit.js:121
msgid "Add text…"
msgstr "Adaugă text..."

#: src/Integrations/User/UserService.php:66
msgid "Add the user role of the user who purchased the product."
msgstr "Adăugați rolul de utilizator al utilizatorului care a cumpărat produsul."

#: products/modules/Upgrades.js:78
msgid "Add this product to a group with others you want the purchaser to switch between."
msgstr "Adaugă acest produs la un grup cu alte produse pe care dorești ca cumpărătorul să le poată schimba."

#: Blocks/Card/edit.js:57
msgid "Add title…"
msgstr "Adaugă titlul..."

#: admin/connection-invalid.php:37
msgid "Add your API token to connect to SureCart."
msgstr "Adaugă token-ul API pentru a te conecta la SureCart."

#: Blocks/Heading/edit.js:57
msgid "Add your description..."
msgstr "Adaugă descrierea ta..."

#: Blocks/Heading/edit.js:46
msgid "Add your title..."
msgstr "Adaugă-ți titlul..."

#: components/MediaLibrary/Preview.js:117
msgid "Added"
msgstr "Adăugat"

#: sc-cancel-survey2.js:88
msgid "Additional Comments"
msgstr ""

#: orders/modules/MetaData.js:16
msgid "Additional Order Data"
msgstr "Date suplimentare ale comenzii"

#: abandoned-checkouts/modules/Address.js:10
#: invoices/modules/Address.js:7
#: orders/modules/Address.js:10
#: settings/brand/BrandSettings.js:180
#: settings/tax/TaxSettings.js:72
#: sc-address2.js:108
#: sc-form-components-validator2.js:79
#: sc-order-shipping-address2.js:33
#: sc-order-shipping-address2.js:42
msgid "Address"
msgstr "Adresă"

#: sc-address2.js:105
#: sc-order-shipping-address2.js:41
#: sc-order-shipping-address2.js:50
msgid "Address Line 2"
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:125
msgid "Address Placeholder"
msgstr "Placeholder adresă"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:66
msgid "Admin unrevokes a purchase"
msgstr "Admin anulează o revocare"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:63
#: products/modules/Advanced.js:7
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:229
msgid "Advanced Options"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:30
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:35
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Setări avansate"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:285
msgid "Advanced settings for abandoned checkouts"
msgstr "Setări avansate pentru plățile abandonate"

#: address.js:14
msgid "Afghanistan"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:235
msgid "Ajax Pagination"
msgstr "Paginare Ajax"

#: address.js:15
msgid "Albania"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:240
msgid "Albanian Lek"
msgstr "Lek albanez"

#: address.js:16
msgid "Algeria"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:241
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Dinarul algerian"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:42
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:56
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:65
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:56
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:60
msgid "All"
msgstr "Toate"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:86
msgid "All Cancellation Attempts"
msgstr "Toate încercările de anulare"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:218
msgid "All Carts"
msgstr "Toate coșurile"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:211
msgid "All Checkout Forms"
msgstr "Toate formularele de plată"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:350
msgid "All Fulfillments"
msgstr ""

#: src/Integrations/Elementor/Conditions/Conditions.php:47
#: src/Integrations/Elementor/Conditions/ProductCondition.php:46
#: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:13
msgid "All Products"
msgstr "Toate produsele"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:386
msgid "All Shipment Statuses"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:43
msgid "All SureCart Products"
msgstr "Toate produsele SureCart"

#: bumps/modules/Conditions.js:39
msgid "All of these items are in the cart."
msgstr "Toate aceste articole se află în coș."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:189
msgid "All products"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/Products.js:212
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:185
msgid "All products not in other profiles"
msgstr ""

#: coupons/modules/Restrictions.js:73
msgid "Allow Coupon"
msgstr "Permite cupon"

#: settings/portal/PortalSettings.js:105
msgid "Allow Subscription Cancellations"
msgstr "Permite anularea abonamentelor"

#: settings/portal/PortalSettings.js:67
msgid "Allow Subscription Changes"
msgstr "Permite modificări ale abonamentului"

#: settings/portal/PortalSettings.js:86
msgid "Allow Subscription Quantity Changes"
msgstr "Permite modificări ale cantității de abonament"

#: Blocks/Donation/edit.js:169
msgid "Allow custom amount to be entered"
msgstr "Permite introducerea unei sume personalizate"

#: products/components/price/parts/AdHoc.js:14
msgid "Allow customers to pay what they want"
msgstr "Permite clienților să plătească cât doresc"

#: Blocks/CartItems/edit.js:45
#: Blocks/LineItems/edit.js:37
msgid "Allow line item quantities to be editable."
msgstr "Permite editarea cantităților articolelor individuale."

#: Blocks/CartItems/edit.js:32
#: Blocks/LineItems/edit.js:24
msgid "Allow line items to be removed."
msgstr "Permite eliminarea articolelor."

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:268
msgid "Allow the user to sort by newest, alphabetical and more."
msgstr "Permite utilizatorului să sorteze după cele mai noi, în ordine alfabetică și altele."

#: sc-product-item-list.js:141
#: sc-product-item-list.js:150
msgid "Alphabetical, A-Z"
msgstr ""

#: sc-product-item-list.js:143
#: sc-product-item-list.js:150
msgid "Alphabetical, Z-A"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:301
msgid "Also enable abandoned checkouts in test mode."
msgstr "Activați, de asemenea, controalele abandonate în modul de testare."

#: settings/account/components/CartSettings.js:202
msgid "Always Show Cart (Menu Only)"
msgstr "Afișează întotdeauna coșul de cumpărături (numai în meniu)"

#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:70
msgid "Always show cart"
msgstr "Arată întotdeauna coșul"

#: address.js:17
msgid "American Samoa"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:14
#: coupons/modules/Types.js:42
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:104
#: customers/modules/Charges.js:63
#: invoices/modules/Charges.js:16
#: invoices/modules/Refunds.js:14
#: orders/modules/Charges.js:63
#: orders/modules/PaymentFailures.js:21
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:57
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:18
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:81
#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:81
#: Blocks/Donation/edit.js:258
#: Blocks/DonationAmount/edit.js:34
msgid "Amount"
msgstr "Sumă"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:78
msgid "Amount (in the currency of the price) that will be taken off line items associated with this bump."
msgstr "Suma (în moneda în care este exprimat prețul) care va fi decontată de la articolele asociate cu acest bump."

#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:127
msgid "Amount Due"
msgstr "Suma datorată"

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:12
#: coupons/modules/Types.js:87
#: settings/abandoned/Coupon.js:102
msgid "Amount Off"
msgstr "Suma redusă"

#: invoices/modules/LineItems.js:71
msgid "Amount Paid"
msgstr "Suma plătită"

#: orders/modules/Refunds.js:77
msgid "Amount Refunded"
msgstr "Suma rambursată"

#: products/modules/integrations/Integration.js:83
msgid "An error occurred"
msgstr "S-a produs o eroare"

#: Blocks/Form/Block.php:169
msgid "An error occurred while processing the card. Check the card details are correct or use a different card."
msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării cardului. Verifică dacă detaliile cardului sunt corecte sau folosește un alt card."

#: Blocks/Form/Block.php:140
msgid "An invoice cannot be generated for the specified customer as there are no pending invoice items. Check that the correct customer is being specified or create any necessary invoice items first."
msgstr "Nu se poate genera o factură pentru clientul specificat deoarece nu există elemente de factură în așteptare. Verifică dacă este specificat clientul corect sau creează mai întâi elementele de factură necesare."

#: Blocks/Form/Block.php:141
msgid "An invoice cannot be generated for the specified subscription as there are no pending invoice items. Check that the correct subscription is being specified or create any necessary invoice items first."
msgstr "Nu se poate genera o factură pentru abonamentul specificat deoarece nu există elemente de factură în așteptare. Verifică dacă este specificat abonamentul corect sau creează mai întâi elementele de factură necesare."

#: fetch.js:737
msgid "An unknown error occurred."
msgstr ""

#: admin/product-groups/index.php:10
msgid "An upgrade groups is how you define upgrade and downgrade paths for your customers. It is based on products they have previously purchased."
msgstr "Grupurile de upgrade reprezintă modul în care definești căile de upgrade și downgrade pentru clienții tăi. Acestea se bazează pe produsele pe care aceștia le-au achiziționat anterior."

#: address.js:18
msgid "Andorra"
msgstr ""

#: address.js:19
msgid "Angola"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:242
msgid "Angolan Kwanza"
msgstr "Kwanza angoleză"

#: address.js:20
msgid "Anguilla"
msgstr ""

#: sc-mollie-add-method.js:102
msgid "Another step will appear after submitting your order to add this payment method."
msgstr ""

#: Blocks/Payment/Block.php:159
#: Blocks/Payment/Block.php:176
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:66
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:95
msgid "Another step will appear after submitting your order to complete your purchase details."
msgstr "După trimiterea comenzii, va apărea un alt pas pentru a completa detaliile achiziției."

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:46
msgid "Answer created."
msgstr "Răspuns creat."

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:45
msgid "Answer updated."
msgstr "Răspuns actualizat."

#: address.js:21
msgid "Antarctica"
msgstr ""

#: address.js:22
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""

#: coupons/modules/SelectCustomer.js:155
msgid "Any Customer"
msgstr "Orice client"

#: bumps/modules/Conditions.js:46
msgid "Any of these items are in the cart."
msgstr "Oricare dintre aceste articole se află în coș."

#: components/filters/product/ProductFilter.js:33
msgid "Any price"
msgstr "Orice preț"

#: admin/connection-invalid.php:39
#: admin/connection.php:48
#: admin/plugin.php:82
msgid "Api Token"
msgstr "Token API"

#: admin/onboarding/complete.php:67
msgid "Api token"
msgstr "Token API"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:83
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:81
msgid "Application UI Icon Pack"
msgstr "Pachet de icoane UI pentru aplicații"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:59
msgid "Applied"
msgstr "Aplicat"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:76
#: orders/modules/LineItems/index.js:167
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:76
#: sc-order.js:127
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Applied Balance"
msgstr "Sold aplicat"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:65
msgid "Applied to balance"
msgstr "Aplicat la sold"

#: dashboard/DatePicker.js:24
#: components/ColorPopup.js:83
#: sc-order-coupon-form.js:35
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"

#: Blocks/Totals/edit.js:53
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Aplică cuponul"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:351
msgid "Approve"
msgstr "Aprobă"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331
#: bumps/EditBump.js:138
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:30
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:97
#: coupons/modules/Code.js:156
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:30
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:176
#: products/modules/SingleDownload.js:269
msgid "Archive"
msgstr "Arhivează."

#: products/EditProduct.js:108
msgid "Archive %s? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Arhivezi %s? Acest produs nu va putea fi achiziționat și toate modificările nesalvate vor fi pierdute."

#: bumps/EditBump.js:103
msgid "Archive this bump? This bump will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Arhivezi acest bump? Acest bump nu va putea fi achiziționat și toate modificările nesalvate vor fi pierdute."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:70
msgid "Archive this price? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Arhivează acest preț? Acest produs nu va putea fi achiziționat și toate modificările nesalvate vor fi pierdute."

#: product-groups/EditProductGroup.js:76
msgid "Archive this product group?"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:55
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:62
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:55
#: coupons/modules/Code.js:118
#: product-groups/EditProductGroup.js:95
#: products/EditProduct.js:184
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:200
#: products/modules/SingleDownload.js:230
#: util.js:42
msgid "Archived"
msgstr "Arhivat"

#: coupons/Sidebar.js:109
#: products/Sidebar.js:57
msgid "Archived On"
msgstr "Arhivat la"

#: coupons/modules/Code.js:58
msgid "Archived."
msgstr "Arhivat."

#: products/modules/Image/ConfirmDeleteImage.js:45
msgid "Are you sure you want remove this product image?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați imaginea acestui produs?"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296
msgid "Are you sure you want to archive this coupon? This will be unavailable for purchase."
msgstr "Ești sigur că vrei să arhivezi acest cupon? Acesta nu va fi disponibil pentru cumpărare."

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332
msgid "Are you sure you want to archive this product? This will be unavailable for purchase."
msgstr "Ești sigur că vrei să arhivezi acest produs? Acesta nu va fi disponibil pentru cumpărare."

#: sc-subscription.js:70
msgid "Are you sure you want to cancel the pending update to your plan?"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:78
msgid "Are you sure you want to change the template? This will completely replace your current form."
msgstr "Sunteți sigur că doriți să schimbați șablonul? Acest lucru va înlocui complet formularul actual."

#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:46
msgid "Are you sure you want to complete this payment plan? This will eliminate any additional payments and mark the plan as complete. You cannot undo this."
msgstr "Sunteți sigur că doriți să finalizați acest plan de plată? Acest lucru va elimina orice plăți suplimentare și va marca planul ca fiind complet. Nu puteți anula acest lucru."

#: checkouts/CreateCheckout.js:328
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:58
msgid "Are you sure you want to delete shipping profile? Deleting the shipping profile will remove associated shipping rates and shipping zones."
msgstr ""

#: coupons/EditCoupon.js:234
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi acest cupon?"

#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:50
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:29
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi această metodă de plată?"

#: coupons/modules/Code.js:193
msgid "Are you sure you want to delete this promotion code?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi acest cod promoțional?"

#: settings/subscription-preservation/Reason.js:29
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi asta?"

#: bumps/modules/NewCondition.js:23
#: coupons/modules/NewRestriction.js:27
msgid "Are you sure you want to discard this condition?"
msgstr "Ești sigur că vrei să renunți la această condiție?"

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:37
msgid "Are you sure you want to discard this price?"
msgstr "Ești sigur că vrei să renunți la acest preț?"

#: customers/modules/User/index.js:74
msgid "Are you sure you want to disconnect this from this customer? This will cause them to lose access to their purchases."
msgstr "Ești sigur că vrei să deconectezi de la acest client? În acest fel, acesta va pierde accesul la achizițiile sale."

#: onboarding/components/ConfirmExit.js:9
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:63
msgid "Are you sure you want to pay off subscription? This will immediately charge the customer the remaining payments on their plan."
msgstr "Ești sigur că vrei să plătești abonamentul? Acest lucru va taxa imediat clientul pentru plățile rămase din planul său."

#: products/modules/SingleDownload.js:61
msgid "Are you sure you want to remove the download from this product?"
msgstr "Ești sigur că dorești să elimini descărcarea din acest produs?"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:62
#: licenses/modules/Activations/index.js:48
msgid "Are you sure you want to remove this activation? This site will no longer get updates."
msgstr "Ești sigur că vrei să elimini această activare? Acest site nu va mai primi actualizări."

#: products/modules/integrations/Integration.js:70
msgid "Are you sure you want to remove this integration? This will affect existing customers who have purchased this product."
msgstr "Ești sigur că dorești să elimini această integrare? Acest lucru va afecta clienții existenți care au achiziționat acest produs."

#: formats/ShowPrice.js:114
msgid "Are you sure you want to remove this link?"
msgstr "Ești sigur că dorești să elimini acest link?"

#: settings/brand/Logo.js:20
msgid "Are you sure you want to remove this logo?"
msgstr "Ești sigur că vrei să elimini acest logo?"

#: sc-payment-methods-list.js:182
#: sc-subscription-payment-method.js:85
msgid "Are you sure you want to remove this payment method?"
msgstr ""

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:149
#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:168
msgid "Are you sure you want to remove this webhook?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi acest webhook?"

#: products/modules/SingleDownload.js:32
msgid "Are you sure you want to replace the file in this download? This may push out a new release to everyone."
msgstr "Ești sigur că dorești să înlocuiești fișierul din această descărcare? Acest lucru ar putea să genereze o nouă versiune pentru toată lumea."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296
msgid "Are you sure you want to restore this coupon? This will be be available to purchase."
msgstr "Sunteți sigur că doriți să restaurați acest cupon? Acesta va fi disponibil pentru a fi cumpărat."

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332
msgid "Are you sure you want to restore this product? This will be be available to purchase."
msgstr "Ești sigur că vrei să restaurezi acest produs? Acesta va fi disponibil pentru a fi cumpărat."

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:78
msgid "Are you sure you want to retry the payment? This will attempt to charge the customer."
msgstr "Ești sigur că vrei să încerci din nou plata? Acest lucru va duce la încercarea de a taxa clientul."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:15
msgid "Are you sure you want to start the subscription? This will immediately charge the customer."
msgstr "Ești sigur că vrei să începi abonamentul? Acest lucru îl va taxa imediat pe client."

#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:58
msgid "Are you sure you wish to cancel the order?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să anulați comanda?"

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:48
msgid "Are you sure you wish to cancel the pending update?"
msgstr "Ești sigur că dorești să anulezi actualizarea în așteptare?"

#: components/MediaLibrary/Preview.js:52
msgid "Are you sure you wish to delete this media item? This cannot be undone."
msgstr "Ești sigur că dorești să ștergi acest element media? Acest lucru nu poate fi anulat."

#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:71
msgid "Are you sure you wish to mark the order as paid?"
msgstr "Ești sigur că dorești să marchezi comanda ca fiind plătită?"

#: components/UrlSelect.js:74
msgid "Are you sure you wish to remove this link?"
msgstr "Ești sigur că dorești să elimini acest link?"

#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:48
msgid "Are you sure you wish to resume this subscription?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să reluați acest abonament?"

#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:41
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#: address.js:23
msgid "Argentina"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:243
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Peso argentinian"

#: address.js:24
msgid "Armenia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:244
msgid "Armenian Dram"
msgstr "Dramă armeană"

#: address.js:25
msgid "Aruba"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:245
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Florin Aruban"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:40
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:84
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Raport de aspect"

#: orders/modules/PaymentFailures.js:28
msgid "Attempt"
msgstr "Încercare"

#: Blocks/Address/edit.js:39
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:65
#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:13
#: Blocks/BuyButton/edit.js:81
#: Blocks/Card/edit.js:25
#: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:30
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:38
#: Blocks/CartItems/edit.js:28
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:39
#: Blocks/CartSubtotal/edit.js:30
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Checkbox/edit.js:28
#: Blocks/Coupon/edit.js:35
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:10
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:18
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:48
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:18
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:19
#: Blocks/Divider/edit.js:26
#: Blocks/Donation/edit.js:159
#: Blocks/DonationAmount/edit.js:19
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:13
#: Blocks/FirstName/edit.js:26
#: Blocks/Heading/edit.js:23
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Input/edit.js:25
#: Blocks/LastName/edit.js:26
#: Blocks/LineItems/edit.js:20
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:14
#: Blocks/Name/edit.js:26
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:39
#: Blocks/OrderBumps/edit.js:22
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:24
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Password/edit.js:34
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:21
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:51
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:94
#: Blocks/Radio/edit.js:20
#: Blocks/RadioGroup/edit.js:62
#: Blocks/SessionDetail/edit.js:17
#: Blocks/Submit/edit.js:27
#: Blocks/Subtotal/edit.js:12
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Switch/edit.js:26
#: Blocks/Textarea/edit.js:25
#: Blocks/Total/edit.js:12
#: Blocks/Totals/edit.js:74
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:23
#: settings/tax/TaxSettings.js:184
#: address.js:29
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: src/Support/Currency.php:246
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dolar australian"

#: address.js:27
msgid "Austria"
msgstr ""

#: bumps/modules/Behavior.js:12
msgid "Auto Apply Discount"
msgstr "Acordarea automată a reducerii"

#: products/modules/Shipping.js:115
msgid "Auto Fulfill"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Media/edit.js:52
msgid "Auto Height"
msgstr "Înălțime automată"

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:181
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:246
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"

#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:103
msgid "Automatically lower your subscription cancellation while making customers happy and saving more revenue with Subscription Saver."
msgstr "Reduceți automat rata de anulare a abonamentelor, făcându-vă clienții fericiți și economisind mai multe venituri cu Subscription Saver."

#: products/components/Availability/index.js:25
#: products/components/Availability/index.js:60
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilitate"

#: products/components/Availability/index.js:75
msgid "Available For Purchase"
msgstr "Disponibil pentru cumpărare"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:254
msgid "Available Processors"
msgstr ""

#: products/Sidebar.js:40
msgid "Available for purchase"
msgstr "Disponibil pentru cumpărare"

#: dashboard/components/overview/charts/AverageOrderValue.js:25
msgid "Average Order Value"
msgstr "Valoarea medie a comenzii"

#: address.js:28
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:247
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "Manat din Azerbaidjan"

#: Blocks/Form/components/Setup.js:66
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"

#: invoices/Invoice.js:65
msgid "Back to All Invoices"
msgstr "Înapoi la Toate facturile"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:163
#: Blocks/BuyButton/edit.js:143
#: components/CartInspectorControls.js:24
msgid "Background Color"
msgstr "Culoarea de fundal"

#: address.js:29
msgid "Bahamas"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:248
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Dolarul bahamian"

#: address.js:30
msgid "Bahrain"
msgstr ""

#: customers/modules/Balance/index.js:16
msgid "Balance"
msgstr "Balanță"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:169
msgid "Balance Transactions"
msgstr "Tranzacții de sold"

#: address.js:31
msgid "Bangladesh"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:249
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka din Bangladesh"

#: src/Support/Currency.php:250
msgid "Barbadian Dollar"
msgstr "Dolarul barbadian"

#: address.js:32
msgid "Barbados"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:441
msgid "Based on item weight"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:472
msgid "Based on order price"
msgstr ""

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:15
msgid "Beauty Products"
msgstr ""

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:41
msgid "Begins"
msgstr "Începe"

#: address.js:33
msgid "Belarus"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:251
msgid "Belarusian Ruble"
msgstr "Rubla belarusă"

#: address.js:34
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: address.js:35
msgid "Belize"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:252
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Dolarul Belize"

#: address.js:36
msgid "Benin"
msgstr ""

#: address.js:37
msgid "Bermuda"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:253
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "Dolarul bermudean"

#: settings/processors/ProcessorItem.js:38
msgid "Beta"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:52
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:91
msgid "Beta Features"
msgstr "Caracteristici beta"

#: address.js:38
msgid "Bhutan"
msgstr ""

#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:89
#: Controllers/CustomerController.php:54
#: Controllers/CustomerController.php:106
#: Controllers/PaymentMethodController.php:145
msgid "Billing"
msgstr "Facturare"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:71
#: sc-customer-edit.js:105
msgid "Billing Address"
msgstr "Adresă pentru facturare"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:8
msgid "Billing Country"
msgstr "Țara de facturare"

#: Controllers/CustomerController.php:65
#: sc-order-confirmation-customer.js:31
msgid "Billing Details"
msgstr "Detalii de facturare"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:55
#: sc-customer-edit.js:90
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
msgid "Billing Email"
msgstr "Email pentru facturare"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:50
msgid "Billing Name"
msgstr "Nume pentru facturare"

#: store/add-entities.js:145
msgid "Billing Period"
msgstr "Perioadă de facturare"

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:76
msgid "Billing Periods"
msgstr "Perioade de facturare"

#: sc-customer-edit.js:110
msgid "Billing address same as shipping"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:44
msgid "Bills Now"
msgstr "Facturare acum"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:47
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:26
msgid "Bills on"
msgstr "Facturare la"

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:195
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Tipuri de blocuri cu care se intenționează să fie utilizat modelul."

#: address.js:39
msgid "Bolivia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:254
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "Bolivian Bolivian"

#: address.js:40
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr ""

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:51
msgid "Books"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:72
#: components/UpgradeModal.js:19
msgid "Boost Your Revenue"
msgstr "Crește veniturile"

#: components/CartInspectorControls.js:46
msgid "Border"
msgstr "Margine"

#: Blocks/Card/edit.js:35
msgid "Borderless"
msgstr "Fără margini"

#: address.js:41
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:255
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
msgstr "Bosnia și Herțegovina Marcă"

#: settings/account/components/CartSettings.js:287
msgid "Both"
msgstr "Ambele"

#: Blocks/Form/Block.php:145
msgid "Both a customer and source ID have been provided, but the source has not been saved to the customer. To create a charge for a customer with a specified source, you must first save the card details."
msgstr "Au fost furnizate atât ID-ul clientului, cât și cel al sursei, dar sursa nu a fost salvată pentru client. Pentru a crea o taxă pentru un client cu o sursă specificată, trebuie mai întâi să salvați detaliile cardului."

#: address.js:42
msgid "Botswana"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:256
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Pula din Botswana"

#: components/CartInspectorControls.js:49
msgid "Bottom Border"
msgstr "Margine inferioară"

#: address.js:43
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:25
msgid "Brand"
msgstr ""

#: settings/brand/BrandSettings.js:79
msgid "Brand Color"
msgstr "Culoarea mărcii"

#: settings/brand/BrandSettings.js:61
msgid "Brand Settings"
msgstr "Setări de marcă"

#: address.js:44
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:257
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brazilian"

#: address.js:45
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:258
msgid "British Pound"
msgstr "Lira sterlină britanică"

#: address.js:46
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:259
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dolarul Brunei"

#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:46
#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:122
msgid "BuddyBoss Group"
msgstr "Grupul BuddyBoss"

#: address.js:47
msgid "Bulgaria"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:260
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev bulgăresc"

#: store/add-entities.js:25
msgid "Bump"
msgstr "Bump"

#: bumps/modules/Description.js:17
msgid "Bump Description"
msgstr "Descriere Bump"

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Bump Discount"
msgstr "Reducere pentru bump"

#: bumps/modules/Name.js:17
msgid "Bump Name"
msgstr "Nume Bump"

#: bumps/modules/Priority.js:9
msgid "Bump Priority (1-5)"
msgstr "Prioritate Bump (1-5)"

#: bumps/EditBump.js:115
msgid "Bump archived."
msgstr "Bump arhivat."

#: bumps/EditBump.js:85
msgid "Bump deleted."
msgstr "Bump șters."

#: bumps/EditBump.js:116
msgid "Bump un-archived."
msgstr "Bump dezarhivat."

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:24
#: admin/bumps/index.php:8
msgid "Bumps"
msgstr "Bumps"

#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:26
#: sc-line-item-bump2.js:21
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
msgid "Bundle Discount"
msgstr "Reducere pachet"

#: address.js:48
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""

#: address.js:49
msgid "Burundi"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:261
msgid "Burundian Franc"
msgstr "Franc burundian"

#: Blocks/BuyButton/edit.js:127
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:93
msgid "Button"
msgstr "Buton"

#: Blocks/Button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "Buton"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:106
msgid "Button Size"
msgstr "Dimensiunea butonului"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:97
#: Blocks/BuyButton/edit.js:84
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:48
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:42
#: Blocks/Coupon/edit.js:52
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:34
#: Blocks/Submit/edit.js:30
msgid "Button Text"
msgstr "Text buton"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:134
msgid "Button Type"
msgstr "Tip buton"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:209
#: Blocks/Button/edit.js:19
#: Blocks/BuyButton/edit.js:67
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:98
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:121
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:70
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:36
#: Blocks/Submit/edit.js:120
msgid "Button text"
msgstr "Textul butonului"

#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:44
msgid "Button width"
msgstr "Lățimea butonului"

#: Blocks/BuyButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buy Button"
msgstr "Buton de cumpărare"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:265
msgid "Buy Button Shortcode"
msgstr "Shortcode buton de cumpărare"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:252
#: controls/index.js:82
#: formats/index.js:24
#: formats/ShowPrice.js:87
msgid "Buy Link"
msgstr "Link de cumpărare"

#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:63
#: Blocks/BuyButton/Block.php:35
msgid "Buy Now"
msgstr "Cumpără acum"

#: Blocks/DonationAmount/edit.js:23
msgid "Buy me coffee!"
msgstr "Cumpără-mi o cafea!"

#. translators: Customer name.
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:212
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:269
msgid "By %s"
msgstr "Până la %s"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:88
msgid "By continuing, you agree to the"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:244
#: Controllers/SubscriptionController.php:248
msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\">%2$2s</a>"
msgstr "Prin actualizarea sau anularea planului dvs., sunteți de acord cu <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\">%2$2s</a>"

#: Controllers/SubscriptionController.php:240
msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\">%2$2s</a> and <a href=\"%3$3s\" target=\"_blank\">%4$4s</a>"
msgstr "Prin actualizarea sau anularea planului tău, ești de acord cu <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\">%2$2s</a> și <a href=\"%3$3s\" target=\"_blank\">%4$4s</a>"

#: orders/modules/TaxInfo.js:7
#: tax.js:7
msgid "CA GST"
msgstr "GST Canada"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:22
msgid "CA GST Label"
msgstr "Eticheta CA GST"

#: address.js:50
msgid "Cabo Verde"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-settings-header.php:18
msgid "Cache cleared."
msgstr "Memoria cache a fost ștearsă."

#: bumps/modules/CTA.js:17
msgid "Call to action"
msgstr "Apel la acțiune"

#: address.js:51
msgid "Cambodia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:262
msgid "Cambodian Riel"
msgstr "Riel cambodgian"

#: address.js:52
msgid "Cameroon"
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:57
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:55
msgid "Camping & Hiking Icons"
msgstr "Icoane de camping și drumeții"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:26
msgid "Can you tell us a little more?"
msgstr "Puteți să ne spuneți mai multe?"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:12
msgid "Can't be blank."
msgstr "Nu poate fi gol."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:11
msgid "Can't be empty."
msgstr "Nu poate fi gol."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:26
#: settings/tax/TaxSettings.js:189
#: address.js:56
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:9
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:32
msgid "Canada GST/HST"
msgstr "Taxa canadiană GST/HST"

#: src/Support/Currency.php:263
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dolarul canadian"

#: bumps/CreateBump.js:87
#: bumps/modules/NewCondition.js:167
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:146
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:70
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:92
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:124
#: components/DatePicker.js:77
#: components/subscriptions/Cancel.js:32
#: components/subscriptions/Cancel.js:54
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:150
#: coupons/components/DisableModal.js:30
#: coupons/CreateCoupon.js:137
#: coupons/EditCoupon.js:248
#: coupons/modules/Code.js:207
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:155
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:165
#: coupons/modules/NewRestriction.js:185
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:246
#: customers/CreateCustomer.js:118
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:71
#: dashboard/DatePicker.js:25
#: hocs/withConfirm.js:54
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:78
#: product-groups/CreateProductGroup.js:80
#: product-groups/modules/NewProduct.js:78
#: products/CreateProduct.js:76
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:106
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:198
#: products/modules/Upgrades.js:130
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:128
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:98
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:65
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:57
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:88
#: Controllers/SubscriptionController.php:407
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:117
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:157
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:142
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:228
#: components/ColorPopup.js:80
#: controls/AddPriceUI.js:89
#: formats/AddPriceUI.js:113
#: sc-password-nag.js:86
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:269
msgid "Cancel Link"
msgstr "Link pentru Anulare"

#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:72
#: orders/Order.js:68
msgid "Cancel Order"
msgstr "Anulează comanda"

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:214
msgid "Cancel Pending Update"
msgstr "Anulare actualizare în așteptare"

#: sc-subscription-cancel2.js:66
#: sc-subscription.js:183
msgid "Cancel Plan"
msgstr ""

#: sc-subscription.js:181
msgid "Cancel Scheduled Update"
msgstr ""

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:75
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:124
#: components/subscriptions/Cancel.js:37
#: components/subscriptions/Cancel.js:86
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:115
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:97
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Anulează abonamentul"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:149
msgid "Cancel Subscriptions After"
msgstr "Anulează abonamentele după"

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:101
msgid "Cancel behavior. Either pending or immediate."
msgstr "Comportamentul de anulare. Fie în așteptare, fie imediat."

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:155
msgid "Cancel fulfillment"
msgstr ""

#: sc-subscription-cancel2.js:66
msgid "Cancel your plan"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:62
#: orders/modules/Refunds.js:56
#: sc-subscription-status-badge2.js:58
msgid "Canceled"
msgstr "Anulat"

#: store/add-entities.js:32
msgid "Cancellation Acts"
msgstr "Acte de anulare"

#: admin/cancellation-insights/index.php:24
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:215
msgid "Cancellation Attempts"
msgstr "Tentative de anulare"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133
msgid "Cancellation Insights"
msgstr "Informații despre anulare"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:50
#: store/add-entities.js:39
msgid "Cancellation Reason"
msgstr "Motivul anulării"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:170
msgid "Cancellation Survey"
msgstr "Sondaj privind Anularea"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:171
msgid "Cancellation survey options."
msgstr "Opțiuni de sondaj privind anularea."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133
msgid "Cancellations"
msgstr "Anulări"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:114
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:115
msgid "Cancellations Happen"
msgstr "Anulările se întâmplă"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:26
#: sc-subscription-status-badge2.js:46
msgid "Cancels"
msgstr "Se anulează"

#: subscriptions/shared/EndDate.js:23
#: subscriptions/show/modules/Details.js:32
msgid "Cancels on"
msgstr "Se anulează la"

#: src/Support/Currency.php:264
msgid "Cape Verdean Escudo"
msgstr "Escudo din Capul Verde"

#: Blocks/Card/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Card"
msgstr "Card"

#: Blocks/Card/edit.js:56
msgid "Card Title"
msgstr "Titlul cardului"

#: src/Cart/CartService.php:51
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:134
msgid "Cart"
msgstr "Coș"

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:67
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:190
msgctxt "Cart title"
msgid "Cart"
msgstr "Coș"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:212
msgctxt "post type singular name"
msgid "Cart"
msgstr "Coș"

#: Blocks/Cart/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart"
msgstr "Coș"

#: Blocks/CartBumpLineItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Bump Line Item"
msgstr "Elementul de linie tip bump al coșului"

#: Blocks/CartCoupon/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Coupon"
msgstr "Cupon pentru coș"

#: Blocks/CartHeader/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Header"
msgstr "Antetul coșului"

#: settings/account/components/CartSettings.js:270
msgid "Cart Icon Type"
msgstr "Tip de pictogramă coș"

#: Blocks/CartItems/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Items"
msgstr "Articolele din coș"

#: Blocks/CartMenuButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Menu Icon"
msgstr "Pictogramă pentru meniul coșului de cumpărături"

#: Blocks/CartMessage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Message"
msgstr "Mesaj coș"

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:43
msgid "Cart Recovery Link"
msgstr "Link de recuperare a coșului"

#: Blocks/CartSubmit/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Submit Button"
msgstr "Buton de trimitere a coșului"

#: Blocks/CartSubtotal/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Subtotalul coșului"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:226
msgid "Cart published privately."
msgstr "Coșul a fost publicat în privat."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:225
msgid "Cart published."
msgstr "Coș publicat."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:227
msgid "Cart reverted to draft."
msgstr "Coșul a revenit la stadiul de ciornă."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:228
msgid "Cart scheduled."
msgstr "Coș programat."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:229
msgid "Cart updated."
msgstr "Coș actualizat."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:211
msgctxt "post type general name"
msgid "Carts"
msgstr "Coșuri"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:224
msgid "Carts list"
msgstr "Lista de coșuri"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:223
msgid "Carts list navigation"
msgstr "Navigare în lista de coșuri"

#: address.js:54
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:265
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dolarul din Insulele Cayman"

#: src/Support/Currency.php:266
msgid "Central African Cfa Franc"
msgstr "Franc Cfa din Africa Centrală"

#: address.js:55
msgid "Central African Republic"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:267
msgid "Cfp Franc"
msgstr "Cfp Franc"

#: address.js:56
msgid "Chad"
msgstr ""

#: bumps/modules/Price.js:46
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:101
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:80
msgid "Change"
msgstr "Schimbare"

#: sc-product-selected-price.js:73
msgid "Change Amount"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:217
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Modifică metoda de plată"

#: subscriptions/edit/modules/Price.js:111
msgid "Change Price"
msgstr ""

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:67
msgid "Change Product"
msgstr "Schimbă produsul"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:62
msgid "Change Product And Increase Quantity"
msgstr "Schimbă produsul și mărește cantitatea"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:65
msgid "Change Product Decrease Quantity"
msgstr "Schimbă produsul și micșorează cantitatea"

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:313
msgid "Change Renewal Date"
msgstr "Schimbarea datei de reînnoire"

#. translators: %s: Current post status.
#: products/components/Status/index.js:102
msgid "Change Status: %s"
msgstr "Schimbă stare: %s"

#: Blocks/Form/edit.js:222
msgid "Change Template"
msgstr "Schimbă șablonul"

#: Blocks/Columns/edit.js:122
msgid "Change Template to Full Height"
msgstr "Schimbă șablonul la înălțime completă"

#. translators: %s: Current post URL.
#: products/components/Availability/index.js:106
#: products/components/Url/index.js:78
msgid "Change URL: %s"
msgstr "Schimbă URL-ul: %s"

#: settings/account/AccountSettings.js:267
msgid "Change cart settings."
msgstr "Modifică setările coșului."

#: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:42
msgid "Change heading level"
msgstr "Schimbarea nivelului titlului"

#: settings/tax/TaxSettings.js:85
msgid "Change how your store manages EU VAT collection and validation."
msgstr "Modifică modul în care magazinul tău gestionează colectarea și validarea TVA în UE."

#: settings/account/AccountSettings.js:175
msgid "Change this if you want the store to be in a different time zone than your server."
msgstr "Modifică dacă dorești ca magazinul să se afle într-un fus orar diferit de cel al serverului tău."

#: settings/account/AccountSettings.js:232
msgid "Change your checkout spam protection and security settings."
msgstr "Modifică setările de securitate și de protecție împotriva spam-ului de la plată."

#: admin/advanced.php:42
#: admin/plugin.php:96
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:47
msgid "Change your plugin performance settings."
msgstr "Modifică setările de performanță ale pluginului."

#: admin/advanced.php:64
#: admin/plugin.php:107
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:120
msgid "Change your plugin uninstall settings."
msgstr "Modificați setările de dezinstalare a pluginului."

#: invoices/modules/Charges.js:13
#: invoices/store/entities.js:54
#: orders/modules/Charges.js:60
#: store/add-entities.js:32
msgid "Charge"
msgstr "Taxă"

#: products/components/price/parts/Trial.js:65
msgid "Charge setup fee during free trial"
msgstr "Încasează taxa de instalare în timpul testării gratuite"

#: products/modules/Tax.js:16
#: products/modules/Tax.js:58
msgid "Charge tax on this product"
msgstr "Încasează taxa pentru acest produs"

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:87
#: customers/modules/Charges.js:60
#: settings/export/ExportSettings.js:15
msgid "Charges"
msgstr "Taxe"

#: sc-login-form.js:147
msgid "Check your email for a confirmation code"
msgstr ""

#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: Blocks/Checkbox/edit.js:68
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Text Checkbox"

#: Blocks/PriceChoice/edit.js:70
msgid "Checked By Default"
msgstr "Bifat în mod implicit"

#: Blocks/Checkbox/edit.js:52
#: Blocks/Radio/edit.js:37
#: Blocks/Switch/edit.js:50
msgid "Checked by default"
msgstr "Bifat în mod implicit"

#: sc-payment-method2.js:24
msgid "Checking"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:228
#: store/add-entities.js:39
msgid "Checkout"
msgstr "Plată"

#: src/Install/InstallService.php:26
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90
msgctxt "Form title"
msgid "Checkout"
msgstr "Plată"

#: src/Install/InstallService.php:125
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:116
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "Plată"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:21
msgid "Checkout Details"
msgstr "Detalii de plată"

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout Errors"
msgstr "Erori de plată"

#: src/BlockLibrary/BlockPatternsService.php:28
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:67
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:42
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:101
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formular de plată"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:205
msgctxt "post type singular name"
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formular de plată"

#: Blocks/CheckoutForm/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formular de plată"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:219
msgid "Checkout Form published privately."
msgstr "Formular de plată publicat în privat."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:218
msgid "Checkout Form published."
msgstr "Formularul de plată a fost publicat."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:220
msgid "Checkout Form reverted to draft."
msgstr "Formularul de plată a revenit la stadiul de ciornă."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:221
msgid "Checkout Form scheduled."
msgstr "Formular de plată programat."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:222
msgid "Checkout Form updated."
msgstr "Formularul de plată a fost actualizat."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:204
msgctxt "post type general name"
msgid "Checkout Forms"
msgstr "Formulare de plată"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:217
msgid "Checkout Forms list"
msgstr "Lista formularelor de plată"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:216
msgid "Checkout Forms list navigation"
msgstr "Lista de navigare a formularelor de plată"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:296
msgid "Checkout Recovery Rate"
msgstr "Rata de recuperare la plată"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:164
msgid "Checkouts"
msgstr ""

#: address.js:57
msgid "Chile"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:268
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Peso chilian"

#: address.js:58
msgid "China"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:269
msgid "Chinese Renminbi Yuan"
msgstr "Renminbi chinezesc Yuan"

#: components/DatePicker.js:74
#: components/MediaLibrary/index.js:328
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:147
msgid "Choose"
msgstr "Alege"

#: settings/brand/BrandSettings.js:122
msgid "Choose \"Dark\" if your theme already has a dark background."
msgstr "Alegeți \"Întunecat\" dacă tema ta are deja un fundal întunecat."

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:57
msgid "Choose A  Product"
msgstr "Alege un produs"

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:51
msgid "Choose A Donation Product"
msgstr "Alege un produs pentru donație"

#: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:20
msgid "Choose A Starting Design"
msgstr "Alege un design de pornire"

#: sc-subscription-switch.js:190
msgid "Choose Amount"
msgstr ""

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:54
msgid "Choose An Invoice Product"
msgstr "Alege un produs pentru facturare"

#: bumps/modules/NewCondition.js:74
msgid "Choose An Item"
msgstr "Alege un element"

#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:49
msgid "Choose a form"
msgstr "Alege un formular"

#: product-groups/modules/NewProduct.js:62
msgid "Choose a product"
msgstr "Alege un produs"

#: sc-cancel-survey2.js:88
msgid "Choose a reason"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:24
msgid "Choose a trial end date"
msgstr "Alege o dată de încheiere a perioadei de probă"

#: coupons/modules/Types.js:50
#: settings/abandoned/Coupon.js:65
msgid "Choose a type"
msgstr "Alege un tip"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:75
msgid "Choose some example data or start from scratch."
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:139
msgid "Choose the checkout behavior when VAT verification fails."
msgstr "Alegeți comportamentul la finalizarea comenzii atunci când verificarea TVA eșuează."

#: settings/order/OrderProtocol.js:74
msgid "Choose the style of order numbers."
msgstr "Alegeți stilul numerelor de ordine."

#: address.js:59
msgid "Christmas Island"
msgstr ""

#: sc-address2.js:105
#: sc-order-shipping-address2.js:39
#: sc-order-shipping-address2.js:48
msgid "City"
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:116
msgid "City Placeholder"
msgstr "Placeholder oraș"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:162
msgid "Claim Account"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-settings-header.php:41
msgid "Clear Account Cache"
msgstr "Șterge memoria cache a contului"

#: settings/account/AccountSettings.js:358
#: settings/account/AccountSettings.js:372
msgid "Clear Test Data"
msgstr "Șterge datele de testare"

#: settings/account/AccountSettings.js:359
msgid "Clear out all of your test data with one-click."
msgstr "Șterge toate datele de testare cu un singur clic."

#: Blocks/Radio/edit.js:58
msgid "Click here to add some radio text..."
msgstr "Click aici pentru a adăuga un text radio..."

#. translators: Close this modal window.
#: sc-dialog2.js:152
#: sc-drawer2.js:140
msgid "Close"
msgstr ""

#: Blocks/Totals/edit.js:101
msgid "Closed Text"
msgstr "Text închis"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:20
msgid "Clothing & Apparel"
msgstr ""

#: address.js:60
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:76
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:37
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:94
msgid "Code"
msgstr "Cod"

#: Blocks/CartCoupon/edit.js:44
#: Blocks/Coupon/edit.js:38
msgid "Collapsed"
msgstr "Colapsat"

#: Blocks/Totals/edit.js:89
msgid "Collapsed By Default"
msgstr "Colapsat în mod implicit"

#: Blocks/Totals/edit.js:107
msgid "Collapsed On Mobile"
msgstr "Colapsat Pe Mobil"

#: Blocks/Totals/edit.js:77
msgid "Collapsible"
msgstr "Colapsabil"

#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Collapsible Row"
msgstr "Rând colapsabil"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:25
msgid "Collect Canada GST/HST"
msgstr "Colectează taxa canadiană GST/HST"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:54
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:70
msgid "Collect EU VAT"
msgstr "Colectează TVA UE"

#: settings/tax-region/RegistrationDialog.js:17
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:206
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:188
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:60
msgid "Collect Tax"
msgstr "Colectarea impozitului"

#: address.js:61
msgid "Colombia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:270
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Peso columbian"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:157
#: Blocks/BuyButton/edit.js:138
#: components/CartInspectorControls.js:18
msgid "Color Settings"
msgstr "Setări de culoare"

#: Blocks/Column/edit.js:130
msgid "Column settings"
msgstr "Setări coloană"

#: Blocks/Columns/edit.js:98
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:122
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"

#: admin/coming-soon.php:48
msgid "Coming soon..."
msgstr "În curând..."

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:51
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:131
msgid "Comment Prompt"
msgstr "Comentarii"

#: admin/onboarding/install.php:54
msgid "Commerce on WordPress has never been easier, faster, or more flexible."
msgstr "Comerțul pe WordPress nu a fost niciodată mai ușor, mai rapid sau mai flexibil."

#: src/Support/Currency.php:271
msgid "Comorian Franc"
msgstr "Franc comorian"

#: address.js:62
msgid "Comoros"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/ScratchAmount.js:8
msgid "Compare at price"
msgstr "Comparați la preț"

#: admin/onboarding/complete.php:69
msgid "Complete Installation"
msgstr "Instalare completă"

#: components/ClaimNoticeModal.js:40
msgid "Complete Setup"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:300
msgid "Complete Setup!"
msgstr ""

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:114
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:124
msgid "Complete Signup"
msgstr "Înregistrare completă"

#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:63
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:113
msgid "Complete Subscription"
msgstr "Finalizare abonament"

#: sc-provisional-banner.js:14
msgid "Complete your store setup to go live."
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:449
msgid "Complete your store setup."
msgstr ""

#: sc-subscription-status-badge2.js:63
msgid "Completed"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:68
#: admin/plugin.php:111
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:137
msgid "Completely remove all plugin data when deleted. This cannot be undone."
msgstr "Elimină complet toate datele plugin-ului atunci când sunt șterse. Acest lucru nu poate fi anulat."

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:96
msgid "Condition"
msgstr ""

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:138
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:162
msgid "Conditional"
msgstr "Condițional"

#: Blocks/ConditionalForm/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Conditional"
msgstr "Condițional"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:92
msgid "Conditions"
msgstr "Condiții"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:117
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:176
msgid "Configure Conditions"
msgstr "Configurați Condițiile"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:100
msgid "Configure different visibility conditions to control when the contents appear to customers."
msgstr "Configurați diferite condiții de vizibilitate pentru a controla când conținutul apare pentru clienți."

#: settings/order/OrderProtocol.js:52
msgid "Configure your order numbering style."
msgstr "Configurează stilul de numerotare a comenzilor."

#: hocs/withConfirm.js:51
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:64
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:69
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:43
#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:41
#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:43
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:42
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:74
#: Controllers/SubscriptionController.php:344
#: Controllers/SubscriptionController.php:523
#: sc-upcoming-invoice.js:208
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:98
#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:60
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:58
msgid "Confirm Charge"
msgstr "Confirmă taxa"

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:49
msgid "Confirm Email for Store Notifications"
msgstr ""

#: checkouts/CreateCheckout.js:313
#: checkouts/CreateCheckout.js:333
msgid "Confirm Manual Payment"
msgstr ""

#: sc-password-nag.js:98
#: sc-wordpress-password-edit.js:72
msgid "Confirm New Password"
msgstr ""

#: sc-order-password.js:74
msgid "Confirm Password"
msgstr ""

#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:38
msgid "Confirm Store Details"
msgstr ""

#: sc-login-form.js:147
msgid "Confirmation code"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:338
msgid "Confirming Payment"
msgstr "Confirmarea plății"

#: address.js:63
msgid "Congo"
msgstr ""

#: address.js:64
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:272
msgid "Congolese Franc"
msgstr "Franc congolez"

#: onboarding/components/SetupDone.js:44
msgid "Congratulations!"
msgstr ""

#: onboarding/components/InitialSetup.js:78
msgid "Connect Existing Store"
msgstr ""

#: customers/modules/User/index.js:203
msgid "Connect a user"
msgstr "Conectează un utilizator"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:213
msgid "Connect with Mollie to add a Mollie express button to your checkout."
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:190
msgid "Connect with PayPal to add a PayPal express button to your checkout."
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:129
msgid "Connect with Stripe to accept credit cards and other payment methods."
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:238
msgid "Connect with paystack to add a paystack express button to your checkout."
msgstr ""

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:115
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:115
msgid "Connected processors"
msgstr "Procesoare conectate"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:58
msgid "Connection"
msgstr "Conexiune"

#: admin/connection-invalid.php:36
#: admin/connection.php:45
#: admin/plugin.php:79
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:46
msgid "Connection Details"
msgstr "Detalii privind conexiunea"

#: admin/connection.php:34
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:35
msgid "Connection Settings"
msgstr "Setări de conexiune"

#: settings/brand/BrandSettings.js:142
msgid "Contact Information"
msgstr "Informații de contact"

#: dashboard/components/LearnMore.js:54
msgid "Contact support for additional help"
msgstr "Contactează asistența pentru ajutor suplimentar"

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:111
msgid "Contain"
msgstr "Conține"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:96
msgid "Content"
msgstr "Conținut"

#: sc-cancel-survey2.js:82
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"

#: address.js:65
msgid "Cook Islands"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:14
msgid "Copied to clipboard."
msgstr "Copiat în clipboard."

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:299
#: abandoned-checkouts/components/Link.js:52
#: licenses/modules/Details/Copy.js:10
#: sc-licenses-list.js:56
msgid "Copied!"
msgstr "Copiat!"

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:53
#: licenses/modules/Details/Copy.js:21
#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:34
#: sc-licenses-list.js:56
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:276
msgid "Copy Address"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:210
msgid "Copy Links"
msgstr "Copiază linkuri"

#: address.js:66
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:273
msgid "Costa Rican Colón"
msgstr "Colón din Costa Rica"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:43
msgid "Could not cancel subscription."
msgstr "Nu s-a putut anula abonamentul."

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:31
msgid "Could not complete the payment. Please check the order for additional details."
msgstr "Nu s-a putut finaliza plata. Te rugăm să verifici comanda pentru detalii suplimentare."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:9
msgid "Could not complete the request. Please try again."
msgstr "Nu s-a putut finaliza cererea. Te rugăm să încerci din nou."

#: products/CreateProduct.js:34
msgid "Could not create product. Please try again."
msgstr "Nu s-a putut crea produsul. Vă rugăm să încercați din nou."

#: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:24
#: products/modules/SingleDownload.js:124
#: sc-downloads-list.js:36
msgid "Could not download the file."
msgstr "Nu s-a putut descărca fișierul."

#: sc-session-provider2.js:189
msgid "Could not find checkout. Please contact us before attempting to purchase again."
msgstr ""

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:46
msgid "Could not start subscription."
msgstr "Nu s-a putut porni abonamentul."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:35
msgid "Could not un-cancel subscription."
msgstr "Nu s-a reușit renunțarea la anularea abonamentului."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:20
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:21
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:22
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:197
#: Blocks/Address/edit.js:155
#: sc-address2.js:108
#: sc-order-shipping-address2.js:31
#: sc-order-shipping-address2.js:40
msgid "Country"
msgstr "Țară"

#: Blocks/Address/edit.js:107
msgid "Country Placeholder"
msgstr "Placeholder țară"

#: sc-compact-address2.js:46
msgid "Country or region"
msgstr ""

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:33
msgid "Country-Specific VAT Registrations"
msgstr "Înregistrări de TVA specifice fiecărei țări"

#: store/add-entities.js:46
msgid "Coupon"
msgstr "Cupon"

#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Coupon"
msgstr "Cupon"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:188
msgid "Coupon Applied"
msgstr "Cupon aplicat"

#: web/buy-template.php:90
msgid "Coupon Code"
msgstr "Cod cupon"

#: coupons/CreateCoupon.js:83
#: coupons/modules/Name.js:10
msgid "Coupon Name"
msgstr "Nume cupon"

#: coupons/CreateCoupon.js:55
msgid "Coupon created."
msgstr "Cupon creat."

#: coupons/modules/NewRestriction.js:78
msgid "Coupon is valid for"
msgstr "Cuponul este valabil pentru"

#: coupons/EditCoupon.js:106
msgid "Coupon updated."
msgstr "Cupon actualizat."

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:6
msgid "Coupon(s)"
msgstr "Cupon/Cupoane"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:91
#: orders/modules/LineItems/index.js:182
msgid "Coupon:"
msgstr "Cupon:"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsController.php:23
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:130
#: admin/coupons/index.php:6
#: coupons/EditCoupon.js:135
#: settings/export/ExportSettings.js:19
msgid "Coupons"
msgstr "Cupoane"

#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:55
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:55
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:217
msgid "Course Access"
msgstr "Acces la curs"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:35
msgid "Courses"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:115
msgid "Cover"
msgstr "Copertă"

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:92
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:134
#: bumps/CreateBump.js:81
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:149
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:162
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:240
#: customers/CreateCustomer.js:112
#: product-groups/CreateProductGroup.js:74
#: products/CreateProduct.js:70
#: products/modules/Upgrades.js:124
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:125
#: Blocks/Form/components/Setup.js:54
msgid "Create"
msgstr "Creează"

#: formats/AddPriceUI.js:83
msgid "Create A Buy Link"
msgstr "Creează un link de cumpărare"

#: admin/onboarding/show.php:64
#: dashboard/components/LearnMore.js:44
msgid "Create A Form"
msgstr "Creează un formular"

#: admin/onboarding/show.php:60
#: dashboard/components/GetStarted.js:67
#: dashboard/components/LearnMore.js:35
msgid "Create A Product"
msgstr "Creează un produs"

#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:70
#: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:70
msgid "Create Buy Button"
msgstr "Creează butonul de cumpărare"

#: coupons/CreateCoupon.js:134
msgid "Create Coupon"
msgstr "Creează cupon"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:224
msgid "Create Form"
msgstr "Creează formular"

#: invoices/Invoice.js:78
msgid "Create Invoice"
msgstr "Creează o factură"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:65
msgid "Create Manual Payment Method"
msgstr "Creează metoda de plată manuală"

#: coupons/CreateCoupon.js:75
msgid "Create New Coupon"
msgstr "Creează un cupon nou"

#: customers/CreateCustomer.js:55
msgid "Create New Customer"
msgstr "Creează un nou client"

#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:130
msgid "Create New Form"
msgstr "Creați un formular nou"

#: bumps/CreateBump.js:51
msgid "Create New Order Bump"
msgstr "Creează un nou bump de comandă"

#: products/CreateProduct.js:45
msgid "Create New Product"
msgstr "Creează un produs nou"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:63
msgid "Create New Store"
msgstr ""

#: checkouts/CreateCheckout.js:232
#: checkouts/CreateCheckout.js:249
#: checkouts/CreateCheckout.js:352
msgid "Create Order"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:195
msgid "Create Price"
msgstr "Creează prețul"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:42
msgid "Create Product"
msgstr "Creează produs"

#: products/modules/Upgrades.js:92
msgid "Create Product Group"
msgstr "Creează un grup de produse"

#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:64
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:68
msgid "Create Template"
msgstr "Creează șablonul"

#: product-groups/CreateProductGroup.js:46
msgid "Create Upgrade Group"
msgstr "Creează grupul de upgrade"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:81
msgid "Create WordPress Users"
msgstr "Creați utilizatori WordPress"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:83
msgid "Create WordPress users if the user does not yet exist."
msgstr "Creați utilizatori WordPress dacă utilizatorul nu există încă."

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:46
msgid "Create Zone"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:77
msgid "Create a Checkout Form"
msgstr "Creează un formular de plată"

#: dashboard/components/LearnMore.js:45
msgid "Create a new checkout form."
msgstr "Creează un nou formular de plată."

#: dashboard/components/GetStarted.js:62
msgid "Create products"
msgstr "Creează produse"

#: dashboard/components/GetStarted.js:63
#: dashboard/components/LearnMore.js:36
msgid "Create products to start selling."
msgstr "Creează produse pentru a începe să vinzi."

#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:78
msgid "Create the WordPress user."
msgstr "Creează utilizatorul WordPress."

#: customers/CreateCustomer.js:101
msgid "Create this customer in test mode if you are going to use this account for test mode purchasing."
msgstr "Creează acest client în modul de testare dacă ai de gând să folosești acest cont pentru achiziții în modul de testare."

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:51
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:64
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:105
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:108
#: coupons/Sidebar.js:97
#: customers/modules/Subscriptions.js:64
#: invoices/modules/Subscriptions.js:19
#: orders/modules/Subscriptions.js:55
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:63
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:24
msgid "Created"
msgstr "Creat"

#: products/Sidebar.js:76
msgid "Created On"
msgstr "Creat pe"

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:94
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:102
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:108
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:66
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:72
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:94
msgid "Created at timestamp"
msgstr "Creat la data de expirare"

#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:72
#: invoices/modules/Details.js:70
#: licenses/modules/Details/index.js:39
#: orders/modules/Details.js:60
#: subscriptions/show/modules/Details.js:158
msgid "Created on %s"
msgstr "Creat la %s"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:56
msgid "Credit"
msgstr "Credit"

#: customers/modules/Balance/index.js:38
#: orders/modules/Customer.js:49
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:49
msgid "Credit Balance"
msgstr "Sold de credit"

#: Blocks/Payment/Block.php:103
#: Blocks/Payment/Block.php:153
#: Controllers/PaymentMethodController.php:121
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:51
#: Blocks/Payment/components/Stripe.js:37
msgid "Credit Card"
msgstr "Card de credit"

#: Blocks/Payment/Block.php:157
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:55
msgid "Credit Card selected for check out."
msgstr "Card de credit selectat pentru plată."

#: address.js:67
msgid "Croatia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:274
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna croată"

#: address.js:68
msgid "Cuba"
msgstr ""

#: address.js:69
msgid "Curaçao"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:82
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: sc-subscription-payment-method.js:154
msgid "Current Payment Method"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:113
#: Controllers/SubscriptionController.php:203
#: sc-subscription-switch.js:171
#: sc-subscription.js:133
msgid "Current Plan"
msgstr "Planul actual"

#: products/modules/Licensing.js:77
#: products/modules/SingleDownload.js:193
msgid "Current Release"
msgstr "Versiune curentă"

#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:48
#: components/PriceChoice.js:53
#: components/SelectProduct.js:48
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:103
msgid "Custom Amount"
msgstr "Suma personalizată"

#: hooks/controls/button.js:53
msgid "Custom Button"
msgstr "Buton personalizat"

#: bumps/modules/CTA.js:10
msgid "Custom Call to action"
msgstr "Apel la acțiune personalizat"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:195
msgid "Custom Shipping Profiles"
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:17
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:17
msgid "Custom Single Product Page"
msgstr "Pagina personalizată pentru produs"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:205
#: Blocks/Form/components/Setup.js:87
#: Blocks/Form/edit.js:258
msgid "Custom Thank You Page"
msgstr "Pagină de mulțumire personalizată"

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:127
#: sc-subscription-switch.js:171
msgid "Custom amount"
msgstr "Suma personalizată"

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:84
msgid "Custom base"
msgstr "Baza personalizată"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:85
msgid "Custom payment method name"
msgstr "Numele metodei de plată personalizate"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:61
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:102
#: admin/user-profile.php:5
#: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:14
#: coupons/modules/NewRestriction.js:91
#: invoices/modules/Customer.js:17
#: invoices/store/entities.js:94
#: licenses/modules/Customer.js:41
#: orders/modules/Customer.js:16
#: store/add-entities.js:53
#: subscriptions/edit/modules/Customer.js:12
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:16
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Billing Details"
msgstr "Detalii de facturare ale clientului"

#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Charges"
msgstr "Taxele clienților"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:62
msgid "Customer Credit"
msgstr "Creditul clientului"

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:65
#: Blocks/Confirmation/edit.js:20
msgid "Customer Dashboard"
msgstr "Tabloul de bord al clienților"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard"
msgstr "Tabloul de bord al clientului"

#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Button"
msgstr "Buton pentru tabloul de bord al clientului"

#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Page"
msgstr "Pagina Tabloului de bord al clientului"

#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Pages"
msgstr "Paginile tabloului de bord al clientului"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Tab"
msgstr "Fila tabloului de bord al clientului"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Tabs"
msgstr "Filele tabloului de bord al clientului"

#: customers/modules/Details.js:16
msgid "Customer Details"
msgstr "Detalii client"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Downloads"
msgstr "Descărcările clientului"

#: customers/CreateCustomer.js:81
msgid "Customer Email"
msgstr "Email client"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:229
msgid "Customer Emails"
msgstr "Email-uri pentru clienți"

#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Facturile clientului"

#: customers/CreateCustomer.js:65
msgid "Customer Name"
msgstr "Nume client"

#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Orders"
msgstr "Comenzile clientului"

#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Payment Methods"
msgstr "Metode de plată pentru client"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:297
msgid "Customer Portal"
msgstr ""

#: products/modules/Advanced.js:27
msgid "Customer Purchase Limit"
msgstr "Limita de achiziție a clientului"

#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Shipping and Tax Address"
msgstr "Adresa de expediere și impozitare a clientului"

#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Subscriptions"
msgstr "Abonamentele clientului"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:56
msgid "Customer Sync"
msgstr "Sincronizarea clienților"

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:119
msgid "Customer can select multiple options."
msgstr "Clientul poate selecta mai multe opțiuni."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:158
msgid "Customer can select multiple prices."
msgstr "Clientul poate selecta mai multe prețuri."

#: coupons/modules/CustomerSelector.js:51
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:74
msgid "Customer created."
msgstr "Clientul a creat."

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:101
msgid "Customer must purchase all options."
msgstr "Clientul trebuie să achiziționeze toate opțiunile."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:140
msgid "Customer must purchase all products"
msgstr "Clientul trebuie să achiziționeze toate produsele"

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:110
msgid "Customer must select one of the options."
msgstr "Clientul trebuie să selecteze una dintre opțiuni."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:149
msgid "Customer must select one price from the options."
msgstr "Clientul trebuie să selecteze un preț din opțiuni."

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:35
msgid "Customer sync started in the background"
msgstr "Sincronizarea clienților a început în fundal"

#: customers/EditCustomer.js:48
msgid "Customer updated."
msgstr "Client actualizat."

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133
#: admin/customers/index.php:7
#: bumps/modules/Conditions.js:79
#: coupons/modules/Restrictions.js:66
#: customers/EditCustomer.js:82
#: settings/export/ExportSettings.js:23
msgid "Customers"
msgstr "Clienți"

#: settings/portal/PortalSettings.js:107
msgid "Customers will be able to cancel their subscriptions from the customer portal. You can configure what happens when a subscription cancellation happens from the Subscriptions settings page."
msgstr "Clienții vor putea să își anuleze abonamentele de pe portalul clienților. Poți configura ce se întâmplă în cazul anulării unui abonament din pagina de setări abonamente."

#: settings/portal/PortalSettings.js:88
msgid "Customers will be able to change subscription quantities from the customer portal."
msgstr "Clienții vor putea modifica cantitățile de abonamente din portalul clienților."

#: settings/portal/PortalSettings.js:69
msgid "Customers will be able to switch pricing plans from the customer portal. You can configure what happens when a subscription change happens from the Subscriptions settings page."
msgstr "Clienții vor putea schimba planurile tarifare de pe portalul clienților. Poți configura ceea ce se întâmplă atunci când are loc o schimbare de abonament din pagina de setări abonamente."

#: coupons/CreateCoupon.js:103
msgid "Customers will enter this discount code at checkout. Leave this blank and we will generate one for you."
msgstr "Clienții vor introduce acest cod de reducere la plată. Lasă acest spațiu gol și vom genera unul pentru tine."

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:79
msgid "Customers won't be able to complete checkout for products in this zone."
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:194
msgid "Customers won't see this."
msgstr ""

#: products/modules/Shipping.js:101
msgid "Customers won’t enter shipping details at checkout."
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:79
msgid "Customers won’t see this."
msgstr ""

#: dashboard/components/GetStarted.js:85
#: dashboard/components/GetStarted.js:91
msgid "Customize"
msgstr "Personalizează"

#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:39
msgid "Customize and configure your store settings."
msgstr ""

#: dashboard/components/GetStarted.js:86
msgid "Customize forms"
msgstr "Personalizează formularele"

#: settings/brand/BrandSettings.js:62
msgid "Customize how your brand appears globally across SureCart. Your logo and colors will be used on hosted pages and emails that are sent to your customers."
msgstr "Personalizează modul în care marca ta apare la nivel global în SureCart. Logo-ul și culorile tale vor fi folosite pe paginile găzduite și în e-mailurile trimise clienților tăi."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:230
msgid "Customize the content of each notification that is sent to your customers."
msgstr "Personalizează conținutul fiecărei notificări care este trimisă clienților tăi."

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:136
msgid "Customize the width for all elements that are assigned to the center or wide columns."
msgstr "Personalizează lățimea pentru toate elementele care sunt alocate coloanelor centrale sau largi."

#: dashboard/components/GetStarted.js:87
msgid "Customize your checkout forms with a no-code experience."
msgstr "Personalizează-ți formularele de platăt cu o experiență fără cod."

#: address.js:70
msgid "Cyprus"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:275
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Coroana cehă"

#: address.js:71
msgid "Czechia"
msgstr ""

#: address.js:72
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr ""

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:11
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:24
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"

#: src/Support/Currency.php:276
msgid "Danish Krone"
msgstr "Coroana daneză"

#: settings/brand/BrandSettings.js:133
msgid "Dark"
msgstr "Întunecat"

#: src/Install/InstallService.php:137
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:126
msgctxt "Page title"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablou de bord"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:123
#: dashboard/Dashboard.js:38
#: Blocks/CustomerDashboardButton/Block.php:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:76
#: Controllers/ChargeController.php:19
#: Controllers/CustomerController.php:62
#: Controllers/DownloadController.php:91
#: Controllers/OrderController.php:56
#: Controllers/OrderController.php:101
#: Controllers/PaymentMethodController.php:103
#: Controllers/SubscriptionController.php:100
#: Controllers/SubscriptionController.php:173
#: Controllers/SubscriptionController.php:267
#: Controllers/SubscriptionController.php:324
#: Controllers/SubscriptionController.php:401
#: Controllers/SubscriptionController.php:451
#: Controllers/SubscriptionController.php:517
#: Controllers/UserController.php:61
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:170
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablou de bord"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:52
#: settings/export/ExportSettings.js:8
msgid "Data Export"
msgstr "Export de date"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:255
msgid "Data collection settings for GDPR."
msgstr "Setări de colectare a datelor pentru GDPR."

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:98
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:102
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:79
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:64
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:107
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:102
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:110
#: customers/modules/Charges.js:66
#: customers/modules/Orders.js:65
#: invoices/modules/Charges.js:19
#: invoices/modules/Refunds.js:17
#: orders/modules/Charges.js:66
#: orders/modules/Refunds.js:74
#: sc-order.js:145
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:84
#: util.js:38
msgid "Day"
msgstr "Zi"

#: products/components/price/parts/Trial.js:32
#: products/components/price/parts/Trial.js:52
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:244
#: settings/abandoned/Delay.js:19
msgid "Days"
msgstr "Zile"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:74
msgid "Decrease quantity"
msgstr "Scade cantitatea"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:184
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:82
#: sc-payment-methods-list.js:131
msgid "Default"
msgstr "Implicit"

#: products/utility.js:7
msgid "Default (Customized)"
msgstr "Implicit (Personalizat)"

#: Blocks/Donation/edit.js:181
msgid "Default Amount"
msgstr "Suma implicită"

#: settings/account/AccountSettings.js:151
msgid "Default Currency"
msgstr "Moneda implicită"

#: products/components/price/parts/SingleAmount.js:10
msgid "Default Price"
msgstr "Preț implicit"

#: Blocks/Address/edit.js:154
msgid "Default country"
msgstr "Țară implicită"

#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:62
msgid "Default payment method changed."
msgstr "Metoda de plată implicită a fost modificată."

#: products/components/SelectTemplate/index.js:136
msgid "Default template"
msgstr "Șablon implicit"

#: bumps/EditBump.js:141
#: components/MediaLibrary/Preview.js:167
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:40
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:125
#: coupons/EditCoupon.js:167
#: coupons/EditCoupon.js:245
#: coupons/modules/Code.js:167
#: coupons/modules/Code.js:204
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:91
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:68
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:225
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:40
#: products/modules/integrations/Integration.js:172
#: products/modules/integrations/Integration.js:273
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:188
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:148
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:201
#: sc-payment-methods-list.js:131
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: sc-payment-methods-list.js:182
msgid "Delete Payment Method"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:54
msgid "Delete Shipping Profile"
msgstr ""

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:191
msgid "Delete Update"
msgstr "Șterge actualizare"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:364
msgid "Delete permanently"
msgstr "Șterge permanent"

#: coupons/EditCoupon.js:226
msgid "Delete this coupon?"
msgstr "Șterge acest cupon?"

#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:41
msgid "Delete this payment method?"
msgstr "Ștergi această metodă de plată?"

#: coupons/modules/Code.js:185
msgid "Delete this promotion code?"
msgstr "Șterge acest cod promoțional?"

#: coupons/EditCoupon.js:90
#: coupons/modules/Code.js:38
#: store/data/actions.js:160
msgid "Deleted."
msgstr "Șters."

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:42
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:68
msgid "Deleting This is Restricted"
msgstr "Ștergerea este restricționată"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:390
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:21
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:9
#: sc-order-shipment-badge2.js:10
msgid "Delivered"
msgstr ""

#: address.js:73
msgid "Denmark"
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:80
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:84
msgid "Describe the template, e.g. \"T-Shirt Template\". A custom template can be manually applied to any product."
msgstr "Descrie șablonul, de exemplu, \"Șablon pentru tricouri\". Un șablon personalizat poate fi aplicat manual oricărui produs."

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:92
#: Blocks/Heading/edit.js:33
#: Blocks/Heading/edit.js:56
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:61
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:168
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:9
#: settings/brand/BrandSettings.js:50
msgid "Design & Branding"
msgstr "Design și branding"

#: product-groups/modules/Details.js:14
#: products/modules/Details.js:9
msgid "Details"
msgstr "Detalii"

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:219
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Determină dacă modelul este vizibil în inserator."

#: products/modules/Shipping.js:85
msgid "Digital product or service"
msgstr ""

#: coupons/components/DisableModal.js:27
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:136
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"

#: coupons/components/DisableModal.js:12
msgid "Disable \"%s\"?"
msgstr "Dezactivează \"%s\"?"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:55
msgid "Disable or enable specific processors for this form."
msgstr "Dezactivează sau activează anumite procesatoare specifice pentru acest formular."

#: products/modules/integrations/Integration.js:163
#: Blocks/Coupon/edit.js:38
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat(ă)"

#: customers/modules/User/index.js:199
#: customers/modules/User/WPUser.js:67
msgid "Disconnect"
msgstr "Deconectare"

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:29
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:31
#: bumps/modules/Discount.js:33
#: coupons/Sidebar.js:61
#: sc-coupon-form2.js:59
#: sc-order-confirmation-totals2.js:31
#: sc-order.js:130
msgid "Discount"
msgstr "Reducere"

#: bumps/modules/Discount.js:36
msgid "Discount Amount"
msgstr "Valoare reducere"

#: coupons/modules/Types.js:99
#: settings/abandoned/Coupon.js:115
msgid "Discount Duration"
msgstr "Durată reducere"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:221
msgid "Discount Expires"
msgstr "Reducerea expiră"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:143
msgid "Discount Settings"
msgstr "Setări pentru reduceri"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:86
#: invoices/modules/LineItems.js:126
#: orders/modules/LineItems/index.js:177
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:92
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:82
msgid "Discounts"
msgstr "Reduceri"

#: sc-password-nag.js:98
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:159
msgid "Dismiss Notice"
msgstr "Ascunde notificarea"

#: bumps/modules/Conditions.js:23
msgid "Display Conditions"
msgstr "Condiții de afișare"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:50
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "Display Name"
msgstr "Nume de afișare"

#: Blocks/TaxIdInput/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a VAT/GST field for VAT collection."
msgstr "Afișează un câmp TVA pentru colectarea taxei pe valoarea adăugată."

#: Blocks/AddToCartButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to add a specific price to the cart."
msgstr "Afișează un buton pentru a adăuga un anumit preț în coș."

#: Blocks/BuyButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to immediately redirect to the checkout page with the product in the cart."
msgstr "Afișează un buton pentru a redirecționa imediat către pagina de plată cu produsul din coș."

#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to link the user to their customer dashboard."
msgstr "Afișați un buton pentru a conecta utilizatorul la tabloul de bord al clientului."

#: Blocks/Card/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a card block."
msgstr "Afișează un bloc de carduri."

#: Blocks/CartHeader/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a cart header"
msgstr "Afișează un antet pentru coș"

#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkbox input"
msgstr "Afișarea unei intrări de tip checkbox"

#: Blocks/CheckoutForm/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkout form"
msgstr "Afișați un formular de plată"

#: Blocks/Button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkout form button."
msgstr "Afișează un buton pentru formularul de plată."

#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a collapsible row"
msgstr "Afișează un rând colapsabil"

#: Blocks/CartCoupon/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a coupon form in the cart."
msgstr "Afișează un formular pentru cupon în coș."

#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a coupon form."
msgstr "Afișează un formular pentru cupon."

#: Blocks/CartMessage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a custom message in the cart"
msgstr "Afișează un mesaj personalizat în coș"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:310
msgid "Display a custom selection of hand-picked products."
msgstr "Afișează o selecție personalizată de produse selectate manual."

#: Blocks/FirstName/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a first name collection field."
msgstr "Afișează un câmp de colectare a prenumelui."

#: Blocks/LastName/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a last name collection field."
msgstr "Afișează un câmp de colectare a numelui de familie."

#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of products from your store."
msgstr "Afișează o listă de produse din magazinul tău."

#: Blocks/LogoutButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a logout button."
msgstr "Afișează un buton de deconectare."

#: Blocks/Name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a name collection field."
msgstr "Afișează un câmp de colectare a numelui."

#: Blocks/NameYourPrice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a name your own price field."
msgstr "Afișează un câmp pentru alegerea prețului personalizat."

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a phone number collection field."
msgstr "Afișează un câmp de colectare a numerelor de telefon."

#: Blocks/Radio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a radio input"
msgstr "Afișează un câmp de tip radio"

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a radio select input. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "Afișează o intrare de selecție radio. Aceasta este salvată împreună cu comanda ca metadate suplimentare."

#: Blocks/Submit/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a submit button."
msgstr "Afișează un buton de trimitere."

#: Blocks/Subtotal/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a subtotal line item."
msgstr "Afișează un element de subtotal."

#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a toggle switch."
msgstr "Afișează un comutator."

#: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:21
msgid "Display all products from your store as a grid."
msgstr "Afișează toate produsele din magazinul tău sub formă de grilă."

#: Blocks/ConditionalForm/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an area of the form based on conditions."
msgstr "Afișează o zonă a formularului pe baza unor condiții."

#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation customer section."
msgstr "Afișează o secțiune de confirmare a comenzii pentru clienți."

#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation line items summary section."
msgstr "Afișează o secțiune de rezumat a articolelor pentru confirmarea comenzii."

#: Blocks/Confirmation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation section."
msgstr "Afișați o secțiune de confirmare a comenzii."

#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an shipping address form. This is used for shipping and tax calculations."
msgstr "Afișează un formular cu adresa de expediere. Aceasta este utilizată pentru calcularea taxelor și a costurilor de expediere."

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display any checkout-related errors. By default the checkout form shows these at the top. Add this block to change the location."
msgstr "Afișează orice erori legate de plată. În mod implicit, formularul de plată le afișează în partea de sus. Adăugați acest bloc pentru a schimba locația."

#: Blocks/Columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "Afișați conținutul în mai multe coloane, cu blocuri adăugate la fiecare coloană."

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display express payment options (Google Pay, Apple Pay, etc.)"
msgstr "Afișează opțiunile de plată expres (Google Pay, Apple Pay etc.)"

#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display information for a specific session."
msgstr "Afișează informații pentru o anumită sesiune."

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display payment options"
msgstr "Afișează opțiunile de plată"

#: Blocks/CartBumpLineItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the cart bump line item"
msgstr "Afișează elementul de linie al bump-ului din coș"

#: Blocks/CartSubtotal/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the cart subtotal"
msgstr "Afișează subtotalul coșului"

#: Blocks/ShippingChoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the list of shipping choices"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the product description"
msgstr "Afișați descrierea produsului"

#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the session totals."
msgstr "Afișați totalurile sesiunilor."

#: Blocks/LineItemShipping/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the shipping amount"
msgstr ""

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the store logo."
msgstr "Afișați logo-ul magazinului."

#: Blocks/OrderBumps/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display your order bumps."
msgstr "Afișează bump-urile comenzii."

#: sc-pagination2.js:40
msgid "Displaying %1d to %2d of %3d items"
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a customer's subscriptions."
msgstr "Afișează abonamentele clientului."

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a divider."
msgstr "Afișează un separator."

#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation amount for the donation form."
msgstr "Afișează o valoare a donației pentru formularul de donație."

#: Blocks/Donation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation amount for the user to choose from."
msgstr "Afișează o valoare a donației din care utilizatorul poate alege."

#: Blocks/Input/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form text input field. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "Afișează un câmp de introducere a textului. Acesta este salvat împreună cu comanda ca metadate suplimentare."

#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form text textarea field. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "Afișează un câmp de tip textarea. Acesta este salvat împreună cu comanda ca metadate suplimentare."

#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form."
msgstr "Afișează un formular."

#: Blocks/Password/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a password field to let a new user set a password."
msgstr "Afișează un câmp de tip parolă pentru a permite unui nou utilizator să seteze o parolă."

#: Blocks/PriceChoice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a price choice for a product"
msgstr "Afișează o opțiune de preț pentru un produs"

#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a product item image."
msgstr "Afișează imaginea unui produs."

#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a selector for product prices."
msgstr "Afișează un selector pentru prețurile produselor."

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a single product item."
msgstr "Afișează un singur produs."

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:51
msgid "Displays a single surecart product."
msgstr "Afișează un singur produs surecart."

#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title/heading section"
msgstr "Afișează o secțiune de titlu"

#: Blocks/Email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays an email form field."
msgstr "Afișează un câmp de tip email."

#: Blocks/LineItems/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays checkout line items."
msgstr "Afișează articolele de plată."

#: Blocks/Product/PriceChoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays possible choices for product prices."
msgstr "Afișează opțiunile posibile pentru prețurile produselor."

#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays product buy and add to cart buttons"
msgstr "Afișează butoanele de cumpărare a produsului și de adăugare în coș"

#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays quantity selector for a product."
msgstr "Afișează selectorul de cantitate pentru un produs."

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customer's downloads."
msgstr "Afișează descărcările clientului."

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers billing details."
msgstr "Afișează detaliile de facturare ale clientului."

#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers charges."
msgstr "Afișează taxele clienților."

#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers invoices."
msgstr "Afișează facturile clientului."

#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers orders."
msgstr "Afișează comenzile clientului."

#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers shipping addresses and lets them update details."
msgstr "Afișează adresele de expediere ale clienților și le permite acestora să actualizeze detaliile."

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the order bump discount."
msgstr "Afișează reducerea pentru bump-ul comenzii."

#: Blocks/TaxLineItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the order tax. (if there is tax)"
msgstr "Afișează taxa de comandă. (Dacă există taxă)"

#: Blocks/ProductItemPrice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the price of the product with the scratched price."
msgstr "Afișează prețul produsului cu prețul tăiat."

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:55
msgid "Displays the product info."
msgstr "Afișează informațiile despre produs."

#: Blocks/Product/Price/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product price or price range."
msgstr "Afișează prețul produsului sau intervalul de prețuri."

#: Blocks/Product/Title/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product title."
msgstr "Afișează titlul produsului."

#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the total line item."
msgstr "Afișează totalul articolului de linie."

#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard pages."
msgstr "Afișează paginile tabloului de bord al utilizatorului."

#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard tab."
msgstr "Afișează fila Tablou de bord al clientului."

#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard tabs."
msgstr "Afișează filele tabloului de bord al utilizatorului."

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard."
msgstr "Afișează tabloul de bord al utilizatorului."

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Divider"
msgstr "Separator"

#: address.js:74
msgid "Djibouti"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:277
msgid "Djiboutian Franc"
msgstr "Franc jiboutian"

#: address.js:75
msgid "Dominica"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:278
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Peso dominican"

#: address.js:76
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:130
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:117
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:58
#: components/subscriptions/Cancel.js:92
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:91
msgid "Don't Cancel"
msgstr "Nu anula"

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:146
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:178
msgid "Don't Pause"
msgstr "Nu fă pauză"

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:107
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:58
msgid "Don't cancel"
msgstr "Nu anula"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:318
msgid "Don't create abandoned checkout if all products in checkout have been purchased."
msgstr "Nu creați o comandă abandonată dacă toate produsele din comandă au fost cumpărate."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:109
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:118
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:127
#: settings/abandoned/util.js:9
msgid "Don't send"
msgstr "Nu trimiteți"

#: Blocks/Donation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Donation"
msgstr "Donație"

#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Donation Amount"
msgstr "Valoarea donației"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:282
msgid "Done"
msgstr "Realizat"

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "Downgrade behavior. Either pending or immediate."
msgstr "Comportamentul de retrogradare. Fie în așteptare, fie imediat."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:77
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:78
msgid "Downgrades Happen"
msgstr "Retrogradările se întâmplă"

#: components/MediaLibrary/Preview.js:156
#: products/modules/SingleDownload.js:260
#: store/add-entities.js:60
#: Controllers/DownloadController.php:110
#: sc-downloads-list.js:74
msgid "Download"
msgstr "Descărcare"

#: invoices/modules/LineItems.js:55
msgid "Download Invoice"
msgstr "Descarcă factura"

#: invoices/modules/LineItems.js:47
msgid "Download Receipt"
msgstr "Descarcă chitanța"

#: orders/modules/LineItems/index.js:82
msgid "Download Receipt / Invoice"
msgstr "Descarcă chitanța / factura"

#: sc-order.js:153
msgid "Download Receipt/Invoice"
msgstr ""

#: products/modules/Downloads.js:58
msgid "Download added."
msgstr "Descărcare adăugată."

#: products/modules/SingleDownload.js:103
msgid "Download archived."
msgstr "Descărcare arhivată."

#: products/modules/SingleDownload.js:77
msgid "Download removed."
msgstr "Descărcare eliminată."

#: products/modules/SingleDownload.js:102
msgid "Download un-archived."
msgstr "Descărcare dezarhivată."

#: products/modules/Downloads.js:75
#: Controllers/DownloadController.php:120
#: sc-dashboard-downloads-list.js:108
#: sc-downloads-list.js:67
#: sc-order.js:145
msgid "Downloads"
msgstr "Descărcări"

#: util.js:43
msgid "Draft"
msgstr "Ciornă"

#: store/add-entities.js:88
msgid "Draft Checkout"
msgstr ""

#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:90
msgid "Dry run the sync."
msgstr "Rulează sincronizarea în regim de probă."

#: sc-checkout.js:203
msgid "Due to processor restrictions, only one checkout form is allowed on the page."
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:121
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicat"

#: coupons/Sidebar.js:75
msgid "Duration"
msgstr "Durată"

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:127
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:319
msgid "E.g. 1-2 days"
msgstr ""

#: orders/modules/TaxInfo.js:10
#: tax.js:19
msgid "EU VAT"
msgstr "TVA UE"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:52
msgid "EU VAT Label"
msgstr "Eticheta UE pentru TVA"

#: settings/tax/TaxSettings.js:84
msgid "EU VAT Settings"
msgstr "Setări TVA UE"

#: src/Support/Currency.php:279
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dolarul din Caraibe de Est"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:43
msgid "Economy"
msgstr ""

#: address.js:77
msgid "Ecuador"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:281
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:262
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:150
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:110
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:312
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:401
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:95
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:122
#: coupons/modules/Code.js:143
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:221
#: settings/customer/EmailRow.js:37
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:114
msgid "Edit"
msgstr "Editează."

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:137
msgid "Edit Activation"
msgstr "Editează activarea"

#: subscriptions/edit/modules/Price.js:105
msgid "Edit Amount"
msgstr ""

#: bumps/EditBump.js:173
msgid "Edit Bump"
msgstr "Editează bump"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:70
msgid "Edit Cancellation Reason"
msgstr "Editați motivul anulării"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:216
msgid "Edit Cart"
msgstr "Editează coșul"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:209
msgid "Edit Checkout Form"
msgstr "Editează formularul de plată"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:86
msgid "Edit Conditions"
msgstr "Editare Condiții"

#: coupons/EditCoupon.js:139
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editează cupon"

#: customers/EditCustomer.js:86
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editează clientul"

#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:120
msgid "Edit Form"
msgstr "Editare formular"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:64
msgid "Edit Manual Payment Method"
msgstr "Editează metoda de plată manuală"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:209
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:218
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:222
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:262
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:266
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:189
msgid "Edit Order"
msgstr "Editează comanda."

#: products/EditProduct.js:179
#: components/PriceInfo.js:75
msgid "Edit Product"
msgstr "Editează produsul"

#: product-groups/EditProductGroup.js:90
msgid "Edit Product Group"
msgstr "Editează grupul de produse"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:71
msgid "Edit Promotion Code"
msgstr "Editează codul promoțional"

#: checkouts/modules/Address.js:120
msgid "Edit Shipping & Tax Address"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:90
msgid "Edit Shipping Method"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/EditShippingRate.js:17
msgid "Edit Shipping Rate"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:394
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:227
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Editarea abonamentului"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:41
msgid "Edit SureCart Product"
msgstr "Editează produsul SureCart"

#: checkouts/modules/Tax/index.js:126
msgid "Edit Tax ID"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:69
msgid "Edit Tracking"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:264
msgid "Edit Zone"
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplate/form.js:125
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:145
msgid "Edit template"
msgstr "Editează șablonul"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:178
msgid "Edit the layout of each product"
msgstr "Editați aspectul fiecărui produs"

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:144
msgid "Edit tracking"
msgstr ""

#: Blocks/CartItems/edit.js:44
#: Blocks/LineItems/edit.js:36
msgid "Editable"
msgstr "Editabil"

#: address.js:78
msgid "Egypt"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:280
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Liră egipteană"

#: address.js:79
msgid "El Salvador"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:50
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:132
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:223
#: customers/modules/Details.js:59
#: settings/brand/BrandSettings.js:157
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: Blocks/Email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:31
msgid "Email #%d"
msgstr "E-mail #%d"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:55
#: sc-login-form.js:102
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa de email"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:179
msgid "Email Sent"
msgstr "Email trimis"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:99
msgid "Email Status"
msgstr "Stare e-mail"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:307
msgid "Email Verification Code"
msgstr ""

#: sc-login-provider2.js:83
msgid "Email or Username"
msgstr ""

#: src/Rest/CustomerLinksRestServiceProvider.php:59
msgid "Email or username for the request"
msgstr "Email sau nume de utilizator pentru cerere"

#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:125
msgid "Enable"
msgstr "Activează"

#: settings/tax/TaxSettings.js:86
msgid "Enable A Fallback Tax Rate"
msgstr "Activați o rată de impozitare de rezervă (alternativă)"

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:83
msgid "Enable Automatic Retries"
msgstr "Activează reîncercările automate"

#: settings/account/AccountSettings.js:279
msgid "Enable Cart"
msgstr "Activează coșul"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:58
msgid "Enable Mollie processor"
msgstr "Activează procesatorul Mollie"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:75
msgid "Enable PayPal payment"
msgstr "Activează plata prin PayPal"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:108
msgid "Enable Paystack payment"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:260
msgid "Enable Recaptcha spam protection on checkout forms."
msgstr "Activează protecția anti-spam Recaptcha pe formularele de plată."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:146
msgid "Enable Shipping Rates"
msgstr ""

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:65
msgid "Enable Stripe payment"
msgstr "Activează plata prin Stripe"

#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:64
msgid "Enable access to a BuddyBoss Group."
msgstr "Activați accesul la un grup BuddyBoss."

#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:64
msgid "Enable access to a LearnDash course."
msgstr "Activează accesul la un curs LearnDash."

#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:64
msgid "Enable access to a LearnDash group."
msgstr "Activează accesul la un grup LearnDash."

#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:64
msgid "Enable access to a LifterLMS course."
msgstr "Activează accesul la un curs LifterLMS."

#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:66
msgid "Enable access to a MemberPress membership."
msgstr "Activează accesul la un abonament MemberPress."

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:226
msgid "Enable access to a TutorLMS course."
msgstr "Activați accesul la un curs TutorLMS."

#: products/modules/Licensing.js:56
msgid "Enable license creation"
msgstr "Activează crearea de licențe"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:92
msgid "Enable this if your business makes up to €10,000 EUR in sales to other EU countries and you only plan to submit a domestic VAT return. If enabled, your home country VAT rate will apply to all EU orders."
msgstr "Activează această opțiune în cazul în care afacerea ta realizează vânzări de până la 10 000 EUR în alte țări din UE și intenționezi să depui doar o declarație de TVA internă. Dacă este activată, cota de TVA din țara ta de origine se va aplica tuturor comenzilor din UE."

#: settings/account/components/CartSettings.js:204
#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:71
msgid "Enable to always show the cart button, even your cart is empty."
msgstr "Activați pentru a afișa întotdeauna butonul pentru coș, chiar dacă coșul este gol."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:102
msgid "Enabled"
msgstr "Activat(ă)"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:299
msgid "Enabled In Test Mode"
msgstr "Activat în modul de testare"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:42
msgid "Enabled Processors"
msgstr "Procesatoare activate"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:148
msgid "Enabling shipping rates allows you to charge shipping costs and restrict purchase areas."
msgstr ""

#: coupons/modules/Limits.js:72
msgid "End Date"
msgstr "Data limită"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:74
#: subscriptions/shared/EndDate.js:40
#: subscriptions/show/modules/Details.js:49
msgid "Ended"
msgstr "S-a încheiat"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:107
msgid "Ending Balance"
msgstr "Sold final"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:91
msgid "Ends on"
msgstr "Se termină la"

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:69
msgid "Enroll Course"
msgstr "Înscrie-te la curs"

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:97
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:117
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Asigurați-vă că setul de rezultate exclude anumite ID-uri."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:105
msgid "Ensure result set excludes specific license IDs."
msgstr "Asigurați-vă că setul de rezultate exclude anumite ID-uri de licență."

#: Controllers/SubscriptionController.php:287
msgid "Enter Amount"
msgstr "Introdu valoarea"

#: Controllers/SubscriptionController.php:298
#: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36
msgid "Enter An Amount"
msgstr "Introdu o valoare"

#: checkouts/modules/Payment.js:141
msgid "Enter Coupon Code"
msgstr ""

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86
msgid "Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default instead."
msgstr "Introduceți o bază personalizată de utilizat. O bază trebuie să fie setată sau WordPress va folosi baza implicită în locul acesteia."

#: Blocks/Switch/edit.js:78
msgid "Enter a description..."
msgstr "Introdu o descriere..."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:92
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:103
msgid "Enter a title for your form"
msgstr "Introdu un titlu pentru formular"

#: settings/brand/BrandSettings.js:173
msgid "Enter a website URL"
msgstr "Introdu un URL de site web"

#: checkouts/modules/Price.js:215
msgid "Enter an Amount"
msgstr ""

#: settings/brand/BrandSettings.js:159
msgid "Enter an email"
msgstr "Introdu un email"

#: settings/brand/BrandSettings.js:166
msgid "Enter an phone number"
msgstr "Introdu un număr de telefon"

#: sc-coupon-form2.js:73
msgid "Enter coupon code"
msgstr "Introduceți codul de cupon"

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:61
msgid "Enter email address"
msgstr ""

#: licenses/modules/Details/index.js:56
msgid "Enter the number of unique activations for this key. Leave blank for infinite."
msgstr "Introdu numărul de activări unice pentru această cheie. Lasă gol pentru infinit."

#: products/modules/Licensing.js:64
msgid "Enter the number of unique activations per license key. Leave blank for infinite."
msgstr "Introdu numărul de activări unice pentru fiecare cheie de licență. Lasă gol pentru infinit."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:66
msgid "Enter the sender name"
msgstr "Introdu numele expeditorului"

#: admin/onboarding/complete.php:67
msgid "Enter your API Token"
msgstr "Introdu Token-ul API"

#: settings/connection/ConnectionSettings.js:55
msgid "Enter your api token"
msgstr "Introdu token-ul api"

#: admin/connection-invalid.php:39
#: admin/connection.php:48
#: admin/plugin.php:82
msgid "Enter your api token."
msgstr "Introdu token-ul API."

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:66
msgid "Enter your license key"
msgstr "Introdu cheia de licență"

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:58
msgid "Enter your license key to activate your plan on thie store."
msgstr "Introdu cheia de licență pentru a vă activa planul în acest magazin."

#: sc-login-form.js:150
msgid "Enter your password"
msgstr ""

#: address.js:80
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""

#: address.js:81
msgid "Eritrea"
msgstr ""

#: sc-cart-form.js:129
#: sc-dashboard-module2.js:17
#: sc-paypal-add-method.js:108
#: sc-stripe-add-method.js:132
#: sc-upcoming-invoice.js:221
msgid "Error"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:35
#: licenses/modules/Details/Copy.js:16
#: sc-licenses-list.js:50
msgid "Error copying to clipboard"
msgstr "Eroare la copierea în clipboard"

#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:19
msgid "Error copying to clipboard."
msgstr "Eroare la copierea în clipboard."

#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:121
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:136
msgid "Error."
msgstr "Eroare."

#: sc-line-item-tax2.js:18
msgid "Estimated %s"
msgstr ""

#: address.js:82
msgid "Estonia"
msgstr ""

#: address.js:83
msgid "Eswatini"
msgstr ""

#: address.js:84
msgid "Ethiopia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:281
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Birr etiopian"

#: src/Support/Currency.php:282
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:24
#: settings/tax/TaxSettings.js:194
msgid "European Union"
msgstr "Uniunea Europeană"

#: sc-product-price-choices.js:26
msgid "Every"
msgstr ""

#: Blocks/CartItems/edit.js:72
#: Blocks/CartItems/edit.js:81
msgid "Example Product"
msgstr "Exemplu de produs"

#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:66
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:72
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:65
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:78
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:117
#: sc-payment-methods-list.js:129
#: sc-subscription-payment-method.js:145
msgid "Exp."
msgstr "Expirat"

#: Blocks/Product/Description/edit.js:43
msgid "Experience the next level of convenience with our innovative widget. Melding cutting-edge technology with user-friendly design, this product provides unparalleled functionality that caters to your lifestyle."
msgstr "Descoperă următorul nivel de confort cu widget-ul nostru inovator. Îmbinând tehnologia de ultimă generație cu un design ușor de utilizat, acest produs oferă o funcționalitate de neegalat care se adaptează la stilul tău de viață."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236
msgid "Expired"
msgstr "Expirat"

#: settings/export/ExportRow.js:14
msgid "Export CSV"
msgstr "Export CSV"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:34
msgid "Express"
msgstr ""

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Express Payment"
msgstr "Plată expres"

#: sc-stripe-payment-request2.js:286
msgid "Express Payment"
msgstr ""

#: products/modules/Downloads.js:146
msgid "External Link"
msgstr "Legătură externă"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:68
#: orders/modules/Refunds.js:53
msgid "Failed"
msgstr "A eșuat"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:134
msgid "Failed Payments"
msgstr "Plăți eșuate"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:52
msgid "Failed to cancel subscription."
msgstr "Nu s-a reușit anularea abonamentului."

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:67
msgid "Failed to create refund."
msgstr "Nu s-a reușit crearea rambursării."

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:141
msgid "Failed to create shipping method"
msgstr ""

#: onboarding/Onboarding.js:102
msgid "Failed to create store. Please try again."
msgstr ""

#: sc-paypal-add-method.js:79
msgid "Failed to load the PayPal JS SDK script"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:10
msgid "Failed to save coupon."
msgstr "Nu s-a reușit salvarea cuponului."

#: store/data/actions.js:227
#: store/data/actions.js:269
#: store/data/actions.js:352
msgid "Failed to save."
msgstr "Nu s-a reușit salvarea."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:55
msgid "Failed to start subscription."
msgstr "Nu s-a reușit pornirea abonamentului."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:44
msgid "Failed to un-cancel subscription."
msgstr "Nu s-a reușit renunțarea la anularea abonamentului."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:14
msgid "Failed to update. Please check for errors and try again."
msgstr "Nu s-a reușit actualizarea. Te rugăm să verifici dacă există erori și să încerci din nou."

#: address.js:85
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:283
msgid "Falkland Pound"
msgstr "Liră Falkland"

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:183
msgid "Fallback"
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:97
msgid "Fallback Rate"
msgstr "Rata alternativă"

#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:33
msgid "Fallback Zone"
msgstr ""

#: address.js:86
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""

#: products/modules/Image/ImageDisplay.js:43
msgid "Featured"
msgstr "Recomandate"

#: checkouts/modules/Price.js:182
msgid "Fee"
msgstr ""

#: sc-customer-firstname.js:46
#: sc-customer-lastname.js:43
#: sc-customer-name.js:42
msgid "Field must not be empty."
msgstr ""

#: address.js:87
msgid "Fiji"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:284
msgid "Fijian Dollar"
msgstr "Dolarul fijian"

#: products/modules/Downloads.js:85
msgid "File"
msgstr "Fișier"

#: components/MediaLibrary/Preview.js:105
msgid "Filename"
msgstr "Nume de fișier"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:53
msgid "Files attached to the product."
msgstr "Fișiere atașate la produs."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:436
msgid "Filter"
msgstr ""

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:346
msgid "Filter by fulfillment"
msgstr ""

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:382
msgid "Filter by shipment"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:222
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:215
msgid "Filter checkout forms list"
msgstr "Filtrează lista de formulare de plată"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:130
msgid "Final Email Delay"
msgstr "Întârziere pentru e-mailul final"

#: Blocks/Form/edit.js:340
#: sc-checkout.js:194
msgid "Finalizing order..."
msgstr "Finalizare comandă..."

#: admin/connection-invalid.php:44
#: admin/connection.php:53
#: admin/plugin.php:87
msgid "Find My Api Token"
msgstr "Găsiți tokenul meu API"

#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:84
msgid "Find a product..."
msgstr "Găsește un produs..."

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:160
msgid "Fingerprint"
msgstr "Amprentă digitală"

#: address.js:88
msgid "Finland"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:114
msgid "First Email Delay"
msgstr "Întârziere pentru primul e-mail"

#: coupons/modules/CustomerSelector.js:113
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:202
#: customers/modules/Details.js:34
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:60
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "First Name"
msgstr "Prenume"

#: Blocks/FirstName/block.json
msgctxt "block title"
msgid "First Name"
msgstr "Prenume"

#: Blocks/Name/components/Inspector.js:26
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:44
msgid "First Name Help"
msgstr "Ajutor pentru prenume"

#: Blocks/Name/components/Inspector.js:17
msgid "First Name Label"
msgstr "Etichetă prenume"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:176
#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:79
msgid "First create a shipping zone (where you ship to) and then a shipping rate (the cost to ship there)."
msgstr ""

#: settings/customer/CustomerSettings.js:242
msgid "First email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "Primul e-mail trimis atunci când o plată este abandonată."

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:163
msgid "First, add some conditions for the display of this group of blocks."
msgstr "Mai întâi, adaugă câteva condiții pentru afișarea acestui grup de blocuri."

#: bumps/modules/Discount.js:48
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"

#: coupons/modules/Types.js:57
#: settings/abandoned/Coupon.js:72
msgid "Fixed Discount"
msgstr "Reducere fixă"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateCondition.js:53
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:421
msgid "Flat Rate"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:279
msgid "Floating Icon"
msgstr "Pictogramă plutitoare"

#: settings/order/OrderProtocol.js:134
msgid "Footer"
msgstr "Partea de jos a paginii"

#. translators: number of months.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:221
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:340
msgid "For %d months"
msgstr "Pentru %d luni"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:217
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:336
#: coupons/modules/Types.js:37
#: coupons/modules/Types.js:119
#: coupons/Sidebar.js:37
#: settings/abandoned/Coupon.js:58
#: settings/abandoned/Coupon.js:137
msgid "Forever"
msgstr "Pentru totdeauna"

#: Blocks/Form/edit.js:427
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: Blocks/Form/edit.js:230
msgid "Form Highlight Color"
msgstr "Culoarea de evidențiere a formularului"

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:158
msgid "Form ID is invalid."
msgstr "ID-ul formularului nu este valid."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:150
msgid "Form ID is required."
msgstr "Este necesar un formular de identificare."

#: Blocks/Form/edit.js:218
msgid "Form Template"
msgstr "Șablonul formularului"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:103
#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:106
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:86
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:97
msgid "Form Title"
msgstr "Titlu formular"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:136
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:124
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:81
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: address.js:89
msgid "France"
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:125
msgid "Fraudulent"
msgstr "Fraudulos"

#: sc-order-bump2.js:53
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:127
msgid "Free Order Emails"
msgstr "Emailuri pentru comenzile gratuite"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:43
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:14
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:77
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Free Trial"
msgstr "Probă gratuită"

#: products/components/price/parts/Trial.js:14
#: products/components/price/parts/Trial.js:40
msgid "Free Trial Days"
msgstr "Zile de probă gratuite"

#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:13
msgid "Free Trial Ends"
msgstr "Perioada de probă gratuită se încheie"

#: address.js:90
msgid "French Guiana"
msgstr ""

#: address.js:91
msgid "French Polynesia"
msgstr ""

#: address.js:92
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:162
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:341
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:75
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:87
msgid "Fulfill Item"
msgid_plural "Fulfill Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:352
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:90
#: sc-order-fulfillment-badge.js:8
msgid "Fulfilled"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:204
msgid "Fulfilled on"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104
#: store/add-entities.js:88
msgid "Fulfillment"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:52
msgid "Fulfillment canceled."
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:130
msgid "Fulfillment created."
msgstr ""

#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:50
#: Blocks/Submit/edit.js:37
msgid "Full"
msgstr "Complet"

#: Blocks/Name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Full Name"
msgstr "Nume Complet"

#: Blocks/Columns/edit.js:125
msgid "Full vertical height"
msgstr "Înălțime verticală totală"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:278
msgid "GDPR Message"
msgstr "Mesaj GDPR"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:254
msgid "GDPR Settings"
msgstr "Setări GDPR"

#: src/Support/TimeDate.php:142
msgid "GMT+00:00) Edinburgh"
msgstr "GMT+00:00) Edinburgh"

#: src/Support/TimeDate.php:143
msgid "GMT+00:00) Lisbon"
msgstr "GMT+00:00) Lisabona"

#: src/Support/TimeDate.php:144
msgid "GMT+00:00) London"
msgstr "GMT+00:00) Londra"

#: src/Support/TimeDate.php:145
msgid "GMT+00:00) Monrovia"
msgstr "GMT+00:00) Monrovia"

#: src/Support/TimeDate.php:146
msgid "GMT+00:00) UTC"
msgstr "GMT+00:00) UTC"

#: src/Support/TimeDate.php:147
msgid "GMT+01:00) Amsterdam"
msgstr "GMT+01:00) Amsterdam"

#: src/Support/TimeDate.php:148
msgid "GMT+01:00) Belgrade"
msgstr "GMT+01:00) Belgrad"

#: src/Support/TimeDate.php:149
msgid "GMT+01:00) Berlin"
msgstr "GMT+01:00) Berlin"

#: src/Support/TimeDate.php:150
msgid "GMT+01:00) Bern"
msgstr "GMT+01:00) Berna"

#: src/Support/TimeDate.php:151
msgid "GMT+01:00) Bratislava"
msgstr "GMT+01:00) Bratislava"

#: src/Support/TimeDate.php:152
msgid "GMT+01:00) Brussels"
msgstr "GMT+01:00) Bruxelles"

#: src/Support/TimeDate.php:153
msgid "GMT+01:00) Budapest"
msgstr "GMT+01:00) Budapesta"

#: src/Support/TimeDate.php:154
msgid "GMT+01:00) Casablanca"
msgstr "GMT+01:00) Casablanca"

#: src/Support/TimeDate.php:155
msgid "GMT+01:00) Copenhagen"
msgstr "GMT+01:00) Copenhaga"

#: src/Support/TimeDate.php:156
msgid "GMT+01:00) Dublin"
msgstr "GMT+01:00) Dublin"

#: src/Support/TimeDate.php:157
msgid "GMT+01:00) Ljubljana"
msgstr "GMT+01:00) Ljubljana"

#: src/Support/TimeDate.php:158
msgid "GMT+01:00) Madrid"
msgstr "GMT+01:00) Madrid"

#: src/Support/TimeDate.php:159
msgid "GMT+01:00) Paris"
msgstr "GMT+01:00) Paris"

#: src/Support/TimeDate.php:160
msgid "GMT+01:00) Prague"
msgstr "GMT+01:00) Praga"

#: src/Support/TimeDate.php:161
msgid "GMT+01:00) Rome"
msgstr "GMT+01:00) Roma"

#: src/Support/TimeDate.php:162
msgid "GMT+01:00) Sarajevo"
msgstr "GMT+01:00) Sarajevo"

#: src/Support/TimeDate.php:163
msgid "GMT+01:00) Skopje"
msgstr "GMT+01:00) Skopje"

#: src/Support/TimeDate.php:164
msgid "GMT+01:00) Stockholm"
msgstr "GMT+01:00) Stockholm"

#: src/Support/TimeDate.php:165
msgid "GMT+01:00) Vienna"
msgstr "GMT+01:00) Viena"

#: src/Support/TimeDate.php:166
msgid "GMT+01:00) Warsaw"
msgstr "GMT+01:00) Varșovia"

#: src/Support/TimeDate.php:167
msgid "GMT+01:00) West Central Africa"
msgstr "GMT+01:00) West Central Africa"

#: src/Support/TimeDate.php:168
msgid "GMT+01:00) Zagreb"
msgstr "GMT+01:00) Zagreb"

#: src/Support/TimeDate.php:169
msgid "GMT+01:00) Zurich"
msgstr "GMT+01:00) Zurich"

#: src/Support/TimeDate.php:170
msgid "GMT+02:00) Athens"
msgstr "GMT+02:00) Atena"

#: src/Support/TimeDate.php:171
msgid "GMT+02:00) Bucharest"
msgstr "GMT+02:00) București"

#: src/Support/TimeDate.php:172
msgid "GMT+02:00) Cairo"
msgstr "GMT+02:00) Cairo"

#: src/Support/TimeDate.php:173
msgid "GMT+02:00) Harare"
msgstr "GMT+02:00) Harare"

#: src/Support/TimeDate.php:174
msgid "GMT+02:00) Helsinki"
msgstr "GMT+02:00) Helsinki"

#: src/Support/TimeDate.php:175
msgid "GMT+02:00) Jerusalem"
msgstr "GMT+02:00) Ierusalim"

#: src/Support/TimeDate.php:176
msgid "GMT+02:00) Kaliningrad"
msgstr "GMT+02:00) Kaliningrad"

#: src/Support/TimeDate.php:177
msgid "GMT+02:00) Kyiv"
msgstr "GMT+02:00) Kiev"

#: src/Support/TimeDate.php:178
msgid "GMT+02:00) Pretoria"
msgstr "GMT+02:00) Pretoria"

#: src/Support/TimeDate.php:179
msgid "GMT+02:00) Riga"
msgstr "GMT+02:00) Riga"

#: src/Support/TimeDate.php:180
msgid "GMT+02:00) Sofia"
msgstr "GMT+02:00) Sofia"

#: src/Support/TimeDate.php:181
msgid "GMT+02:00) Tallinn"
msgstr "GMT+02:00) Tallinn"

#: src/Support/TimeDate.php:182
msgid "GMT+02:00) Vilnius"
msgstr "GMT+02:00) Vilnius"

#: src/Support/TimeDate.php:183
msgid "GMT+03:00) Baghdad"
msgstr "GMT+03:00) Baghdad"

#: src/Support/TimeDate.php:184
msgid "GMT+03:00) Istanbul"
msgstr "GMT+03:00) Istanbul"

#: src/Support/TimeDate.php:185
msgid "GMT+03:00) Kuwait"
msgstr "GMT+03:00) Kuwait"

#: src/Support/TimeDate.php:186
msgid "GMT+03:00) Minsk"
msgstr "GMT+03:00) Minsk"

#: src/Support/TimeDate.php:187
msgid "GMT+03:00) Moscow"
msgstr "GMT+03:00) Moscova"

#: src/Support/TimeDate.php:188
msgid "GMT+03:00) Nairobi"
msgstr "GMT+03:00) Nairobi"

#: src/Support/TimeDate.php:189
msgid "GMT+03:00) Riyadh"
msgstr "GMT+03:00) Riyadh"

#: src/Support/TimeDate.php:190
msgid "GMT+03:00) St. Petersburg"
msgstr "GMT+03:00) St. Petersburg"

#: src/Support/TimeDate.php:191
msgid "GMT+03:00) Volgograd"
msgstr "GMT+03:00) Volgograd"

#: src/Support/TimeDate.php:192
msgid "GMT+03:30) Tehran"
msgstr "GMT+03:30) Teheran"

#: src/Support/TimeDate.php:193
msgid "GMT+04:00) Abu Dhabi"
msgstr "GMT+04:00) Abu Dhabi"

#: src/Support/TimeDate.php:194
msgid "GMT+04:00) Baku"
msgstr "GMT+04:00) Baku"

#: src/Support/TimeDate.php:195
msgid "GMT+04:00) Muscat"
msgstr "GMT+04:00) Muscat"

#: src/Support/TimeDate.php:196
msgid "GMT+04:00) Samara"
msgstr "GMT+04:00) Samara"

#: src/Support/TimeDate.php:197
msgid "GMT+04:00) Tbilisi"
msgstr "GMT+04:00) Tbilisi"

#: src/Support/TimeDate.php:198
msgid "GMT+04:00) Yerevan"
msgstr "GMT+04:00) Yerevan"

#: src/Support/TimeDate.php:199
msgid "GMT+04:30) Kabul"
msgstr "GMT+04:30) Kabul"

#: src/Support/TimeDate.php:200
msgid "GMT+05:00) Ekaterinburg"
msgstr "GMT+05:00) Ekaterinburg"

#: src/Support/TimeDate.php:201
msgid "GMT+05:00) Islamabad"
msgstr "GMT+05:00) Islamabad"

#: src/Support/TimeDate.php:202
msgid "GMT+05:00) Karachi"
msgstr "GMT+05:00) Karachi"

#: src/Support/TimeDate.php:203
msgid "GMT+05:00) Tashkent"
msgstr "GMT+05:00) Tashkent"

#: src/Support/TimeDate.php:204
msgid "GMT+05:30) Chennai"
msgstr "GMT+05:30) Chennai"

#: src/Support/TimeDate.php:205
msgid "GMT+05:30) Kolkata"
msgstr "GMT+05:30) Calcutta"

#: src/Support/TimeDate.php:206
msgid "GMT+05:30) Mumbai"
msgstr "GMT+05:30) Mumbai"

#: src/Support/TimeDate.php:207
msgid "GMT+05:30) New Delhi"
msgstr "GMT+05:30) New Delhi"

#: src/Support/TimeDate.php:208
msgid "GMT+05:30) Sri Jayawardenepura"
msgstr "GMT+05:30) Sri Jayawardenepura"

#: src/Support/TimeDate.php:209
msgid "GMT+05:45) Kathmandu"
msgstr "GMT+05:45) Kathmandu"

#: src/Support/TimeDate.php:210
msgid "GMT+06:00) Almaty"
msgstr "GMT+06:00) Almaty"

#: src/Support/TimeDate.php:211
msgid "GMT+06:00) Astana"
msgstr "GMT+06:00) Astana"

#: src/Support/TimeDate.php:212
msgid "GMT+06:00) Dhaka"
msgstr "GMT+06:00) Dhaka"

#: src/Support/TimeDate.php:213
msgid "GMT+06:00) Urumqi"
msgstr "GMT+06:00) Urumqi"

#: src/Support/TimeDate.php:214
msgid "GMT+06:30) Rangoon"
msgstr "GMT+06:30) Rangoon"

#: src/Support/TimeDate.php:215
msgid "GMT+07:00) Bangkok"
msgstr "GMT+07:00) Bangkok"

#: src/Support/TimeDate.php:216
msgid "GMT+07:00) Hanoi"
msgstr "GMT+07:00) Hanoi"

#: src/Support/TimeDate.php:217
msgid "GMT+07:00) Jakarta"
msgstr "GMT+07:00) Jakarta"

#: src/Support/TimeDate.php:218
msgid "GMT+07:00) Krasnoyarsk"
msgstr "GMT+07:00) Krasnoyarsk"

#: src/Support/TimeDate.php:219
msgid "GMT+07:00) Novosibirsk"
msgstr "GMT+07:00) Novosibirsk"

#: src/Support/TimeDate.php:220
msgid "GMT+08:00) Beijing"
msgstr "GMT+08:00) Beijing"

#: src/Support/TimeDate.php:221
msgid "GMT+08:00) Chongqing"
msgstr "GMT+08:00) Chongqing"

#: src/Support/TimeDate.php:222
msgid "GMT+08:00) Hong Kong"
msgstr "GMT+08:00) Hong Kong"

#: src/Support/TimeDate.php:223
msgid "GMT+08:00) Irkutsk"
msgstr "GMT+08:00) Irkutsk"

#: src/Support/TimeDate.php:224
msgid "GMT+08:00) Kuala Lumpur"
msgstr "GMT+08:00) Kuala Lumpur"

#: src/Support/TimeDate.php:225
msgid "GMT+08:00) Perth"
msgstr "GMT+08:00) Perth"

#: src/Support/TimeDate.php:226
msgid "GMT+08:00) Singapore"
msgstr "GMT+08:00) Singapore"

#: src/Support/TimeDate.php:227
msgid "GMT+08:00) Taipei"
msgstr "GMT+08:00) Taipei"

#: src/Support/TimeDate.php:228
msgid "GMT+08:00) Ulaanbaatar"
msgstr "GMT+08:00) Ulan-Bator"

#: src/Support/TimeDate.php:229
msgid "GMT+09:00) Osaka"
msgstr "GMT+09:00) Osaka"

#: src/Support/TimeDate.php:230
msgid "GMT+09:00) Sapporo"
msgstr "GMT+09:00) Sapporo"

#: src/Support/TimeDate.php:231
msgid "GMT+09:00) Seoul"
msgstr "GMT+09:00) Seul"

#: src/Support/TimeDate.php:232
msgid "GMT+09:00) Tokyo"
msgstr "GMT+09:00) Tokio"

#: src/Support/TimeDate.php:233
msgid "GMT+09:00) Yakutsk"
msgstr "GMT+09:00) Yakutsk"

#: src/Support/TimeDate.php:234
msgid "GMT+09:30) Adelaide"
msgstr "GMT+09:30) Adelaide"

#: src/Support/TimeDate.php:235
msgid "GMT+09:30) Darwin"
msgstr "GMT+09:30) Darwin"

#: src/Support/TimeDate.php:236
msgid "GMT+10:00) Brisbane"
msgstr "GMT+10:00) Brisbane"

#: src/Support/TimeDate.php:237
msgid "GMT+10:00) Canberra"
msgstr "GMT+10:00) Canberra"

#: src/Support/TimeDate.php:238
msgid "GMT+10:00) Guam"
msgstr "GMT+10:00) Guam"

#: src/Support/TimeDate.php:239
msgid "GMT+10:00) Hobart"
msgstr "GMT+10:00) Hobart"

#: src/Support/TimeDate.php:240
msgid "GMT+10:00) Melbourne"
msgstr "GMT+10:00) Melbourne"

#: src/Support/TimeDate.php:241
msgid "GMT+10:00) Port Moresby"
msgstr "GMT+10:00) Portul Moresby"

#: src/Support/TimeDate.php:242
msgid "GMT+10:00) Sydney"
msgstr "GMT+10:00) Sydney"

#: src/Support/TimeDate.php:243
msgid "GMT+10:00) Vladivostok"
msgstr "GMT+10:00) Vladivostok"

#: src/Support/TimeDate.php:244
msgid "GMT+11:00) Magadan"
msgstr "GMT+11:00) Magadan"

#: src/Support/TimeDate.php:245
msgid "GMT+11:00) New Caledonia"
msgstr "GMT+11:00) Noua Caledonie"

#: src/Support/TimeDate.php:246
msgid "GMT+11:00) Solomon Is."
msgstr "GMT+11:00) Insulele lui Solomon"

#: src/Support/TimeDate.php:247
msgid "GMT+11:00) Srednekolymsk"
msgstr "GMT+11:00) Srednekolymsk"

#: src/Support/TimeDate.php:248
msgid "GMT+12:00) Auckland"
msgstr "GMT+12:00) Auckland"

#: src/Support/TimeDate.php:249
msgid "GMT+12:00) Fiji"
msgstr "GMT+12:00) Fiji"

#: src/Support/TimeDate.php:250
msgid "GMT+12:00) Kamchatka"
msgstr "GMT+12:00) Kamchatka"

#: src/Support/TimeDate.php:251
msgid "GMT+12:00) Marshall Is."
msgstr "GMT+12:00) Insulele Marshall"

#: src/Support/TimeDate.php:252
msgid "GMT+12:00) Wellington"
msgstr "GMT+12:00) Wellington"

#: src/Support/TimeDate.php:253
msgid "GMT+12:45) Chatham Is."
msgstr "GMT+12:45) Insulele Chatham"

#: src/Support/TimeDate.php:254
msgid "GMT+13:00) Nuku&#39;alofa"
msgstr "GMT+13:00) Nuku&#39;alofa"

#: src/Support/TimeDate.php:255
msgid "GMT+13:00) Samoa"
msgstr "GMT+13:00) Samoa"

#: src/Support/TimeDate.php:256
msgid "GMT+13:00) Tokelau Is."
msgstr "GMT+13:00) Insulele Tokelau."

#: src/Support/TimeDate.php:140
msgid "GMT-01:00) Azores"
msgstr "GMT-01:00) Azore"

#: src/Support/TimeDate.php:141
msgid "GMT-01:00) Cape Verde Is."
msgstr "GMT-01:00) Insulele Capului Verde"

#: src/Support/TimeDate.php:139
msgid "GMT-02:00) Mid-Atlantic"
msgstr "GMT-02:00) Atlanticul mijlociu"

#: src/Support/TimeDate.php:135
msgid "GMT-03:00) Brasilia"
msgstr "GMT-03:00) Brasilia"

#: src/Support/TimeDate.php:136
msgid "GMT-03:00) Buenos Aires"
msgstr "GMT-03:00) Buenos Aires"

#: src/Support/TimeDate.php:137
msgid "GMT-03:00) Greenland"
msgstr "GMT-03:00) Groenlanda"

#: src/Support/TimeDate.php:138
msgid "GMT-03:00) Montevideo"
msgstr "GMT-03:00) Montevideo"

#: src/Support/TimeDate.php:134
msgid "GMT-03:30) Newfoundland"
msgstr "GMT-03:30) Newfoundland"

#: src/Support/TimeDate.php:128
msgid "GMT-04:00) Atlantic Time (Canada)"
msgstr "GMT-04:00) Atlantic Time (Canada)"

#: src/Support/TimeDate.php:129
msgid "GMT-04:00) Caracas"
msgstr "GMT-04:00) Caracas"

#: src/Support/TimeDate.php:130
msgid "GMT-04:00) Georgetown"
msgstr "GMT-04:00) Georgetown"

#: src/Support/TimeDate.php:131
msgid "GMT-04:00) La Paz"
msgstr "GMT-04:00) La Paz"

#: src/Support/TimeDate.php:132
msgid "GMT-04:00) Puerto Rico"
msgstr "GMT-04:00) Puerto Rico"

#: src/Support/TimeDate.php:133
msgid "GMT-04:00) Santiago"
msgstr "GMT-04:00) Santiago"

#: src/Support/TimeDate.php:104
msgid "GMT-05:00) America/Detroit"
msgstr "GMT-05:00) America/Detroit"

#: src/Support/TimeDate.php:105
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Marengo"
msgstr "GMT-05:00) America/Indiana/Marengo"

#: src/Support/TimeDate.php:106
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Petersburg"
msgstr "GMT-05:00) America/Indiana/Petersburg"

#: src/Support/TimeDate.php:107
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vevay"
msgstr "GMT-05:00) America/Indiana/Vevay"

#: src/Support/TimeDate.php:108
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vincennes"
msgstr "GMT-05:00) America/Indiana/Vincennes"

#: src/Support/TimeDate.php:109
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Winamac"
msgstr "GMT-05:00) America/Indiana/Winamac"

#: src/Support/TimeDate.php:110
msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Louisville"
msgstr "GMT-05:00) America/Kentucky/Louisville"

#: src/Support/TimeDate.php:111
msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Monticello"
msgstr "GMT-05:00) America/Kentucky/Monticello"

#: src/Support/TimeDate.php:125
msgid "GMT-05:00) Bogota"
msgstr "GMT-05:00) Bogota"

#: src/Support/TimeDate.php:112
msgid "GMT-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-05:00) Ora de Est (SUA și Canada)"

#: src/Support/TimeDate.php:113
msgid "GMT-05:00) Indiana (East)"
msgstr "GMT-05:00) Indiana (Est)"

#: src/Support/TimeDate.php:126
msgid "GMT-05:00) Lima"
msgstr "GMT-05:00) Lima"

#: src/Support/TimeDate.php:127
msgid "GMT-05:00) Quito"
msgstr "GMT-05:00) Quito"

#: src/Support/TimeDate.php:97
msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Knox"
msgstr "GMT-06:00) America/Indiana/Knox"

#: src/Support/TimeDate.php:98
msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Tell_City"
msgstr "GMT-06:00) America/Indiana/Tell City"

#: src/Support/TimeDate.php:99
msgid "GMT-06:00) America/Menominee"
msgstr "GMT-06:00) America/Menominee"

#: src/Support/TimeDate.php:100
msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "GMT-06:00) America/Dakota de Nord/Beulah"

#: src/Support/TimeDate.php:101
msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Center"
msgstr "GMT-06:00) America/Dakota de Nord/Centru"

#: src/Support/TimeDate.php:102
msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "GMT-06:00) America/Dakota de Nord/New Salem"

#: src/Support/TimeDate.php:120
msgid "GMT-06:00) Central America"
msgstr "GMT-06:00) America Centrală"

#: src/Support/TimeDate.php:103
msgid "GMT-06:00) Central Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-06:00) Central Time (SUA & Canada)"

#: src/Support/TimeDate.php:121
msgid "GMT-06:00) Guadalajara"
msgstr "GMT-06:00) Guadalajara"

#: src/Support/TimeDate.php:122
msgid "GMT-06:00) Mexico City"
msgstr "GMT-06:00) Mexico City"

#: src/Support/TimeDate.php:123
msgid "GMT-06:00) Monterrey"
msgstr "GMT-06:00) Monterrey"

#: src/Support/TimeDate.php:124
msgid "GMT-06:00) Saskatchewan"
msgstr "GMT-06:00) Saskatchewan"

#: src/Support/TimeDate.php:94
msgid "GMT-07:00) America/Boise"
msgstr "GMT-07:00) America/Boise"

#: src/Support/TimeDate.php:95
msgid "GMT-07:00) Arizona"
msgstr "GMT-07:00) Arizona"

#: src/Support/TimeDate.php:118
msgid "GMT-07:00) Chihuahua"
msgstr "GMT-07:00) Chihuahua"

#: src/Support/TimeDate.php:119
msgid "GMT-07:00) Mazatlan"
msgstr "GMT-07:00) Mazatlan"

#: src/Support/TimeDate.php:96
msgid "GMT-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-07:00) Mountain Time (SUA & Canada)"

#: src/Support/TimeDate.php:93
msgid "GMT-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-08:00) Pacific Time (SUA & Canada)"

#: src/Support/TimeDate.php:117
msgid "GMT-08:00) Tijuana"
msgstr "GMT-08:00) Tijuana"

#: src/Support/TimeDate.php:87
msgid "GMT-09:00) Alaska"
msgstr "GMT-09:00) Alaska"

#: src/Support/TimeDate.php:88
msgid "GMT-09:00) America/Anchorage"
msgstr "GMT-09:00) America/Anchorage"

#: src/Support/TimeDate.php:89
msgid "GMT-09:00) America/Metlakatla"
msgstr "GMT-09:00) America/Metlakatla"

#: src/Support/TimeDate.php:90
msgid "GMT-09:00) America/Nome"
msgstr "GMT-09:00) America/Nome"

#: src/Support/TimeDate.php:91
msgid "GMT-09:00) America/Sitka"
msgstr "GMT-09:00) America/Sitka"

#: src/Support/TimeDate.php:92
msgid "GMT-09:00) America/Yakutat"
msgstr "GMT-09:00) America/Yakutat"

#: src/Support/TimeDate.php:85
msgid "GMT-10:00) America/Adak"
msgstr "GMT-10:00) America/Adak"

#: src/Support/TimeDate.php:86
msgid "GMT-10:00) Hawaii"
msgstr "GMT-10:00) Hawaii"

#: src/Support/TimeDate.php:115
msgid "GMT-11:00) American Samoa"
msgstr "GMT-11:00) Samoa Americană"

#: src/Support/TimeDate.php:116
msgid "GMT-11:00) Midway Island"
msgstr "GMT-11:00) Insula Midway"

#: src/Support/TimeDate.php:114
msgid "GMT-12:00) International Date Line West"
msgstr "GMT-12:00) Linia de dată internațională Vest"

#: tax.js:6
msgid "GST Number"
msgstr "Numărul GST"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:31
msgid "GST Registration"
msgstr "Înregistrarea GST"

#: address.js:93
msgid "Gabon"
msgstr ""

#: address.js:94
msgid "Gambia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:285
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Dalasi Gambian"

#: address.js:95
msgid "Georgia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:286
msgid "Georgian Lari"
msgstr "Lari georgian"

#: address.js:96
msgid "Germany"
msgstr ""

#: admin/onboarding/show.php:69
#: dashboard/components/LearnMore.js:53
msgid "Get Help"
msgstr "Obține ajutor"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:113
msgid "Get Started"
msgstr "Începe"

#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:106
msgid "Get Subscription Saver"
msgstr "Obțineți Subscription Saver"

#: admin/onboarding/show.php:56
msgid "Get started by creating your first product or creating a new checkout form."
msgstr "Începe prin a îți crea primul produs sau prin a crea un nou formular de plată."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:170
msgid "Get started by selecting a form or start build a new form."
msgstr "Începe prin a selecta un formular sau începe să creezi un formular nou."

#: dashboard/components/GetStarted.js:56
msgid "Get started with SureCart"
msgstr "Începe cu SureCart"

#: address.js:97
msgid "Ghana"
msgstr ""

#: address.js:98
msgid "Gibraltar"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:287
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Liră Gibraltar"

#: sc-subscription-cancel.js:94
#: sc-subscription-payment.js:105
#: sc-subscription-payment.js:112
#: sc-subscription-renew.js:89
msgid "Go Back"
msgstr "Înapoi"

#: templates/Model.js:177
#: templates/SingleModel.js:150
msgid "Go back."
msgstr "Înapoi."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:333
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:345
msgid "Grace Period"
msgstr "Perioada de grație"

#: address.js:99
msgid "Greece"
msgstr ""

#: address.js:100
msgid "Greenland"
msgstr ""

#: address.js:101
msgid "Grenada"
msgstr ""

#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:55
#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:55
msgid "Group Access"
msgstr "Accesul în grup"

#: product-groups/CreateProductGroup.js:55
#: product-groups/modules/Details.js:26
#: products/modules/Upgrades.js:108
msgid "Group Name"
msgstr "Numele grupului"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:105
msgid "Grow your store worry-free."
msgstr "Dezvoltă-ți magazinul fără griji."

#: address.js:102
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""

#: address.js:103
msgid "Guatemala"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:288
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Quetzal guatemalez"

#: address.js:104
msgid "Guernsey"
msgstr ""

#: address.js:105
msgid "Guinea"
msgstr ""

#: address.js:106
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:289
msgid "Guinean Franc"
msgstr "Franc guineean"

#: address.js:107
msgid "Guyana"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:290
msgid "Guyanese Dollar"
msgstr "Dolarul guyanez"

#: address.js:108
msgid "Haiti"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:291
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Gourde haitian"

#: Blocks/CartHeader/edit.js:38
msgid "Header Text"
msgstr "Textul antetului"

#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:56
msgid "Heading %d"
msgstr "Titlu %d"

#: address.js:109
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:85
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:32
#: Blocks/FirstName/edit.js:52
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Input/edit.js:58
#: Blocks/LastName/edit.js:52
#: Blocks/Name/edit.js:52
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:65
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Password/edit.js:60
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Textarea/edit.js:58
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

#: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:20
msgid "Hide %d Archived Prices"
msgstr "Ascunde %d prețuri arhivate"

#: coupons/modules/Codes.js:76
msgid "Hide %d Archived Promotion Codes"
msgstr "Ascunde %d coduri promoționale arhivate"

#: address.js:110
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""

#: web/no-customer.php:8
msgid "Home"
msgstr "Acasă"

#: src/Support/Currency.php:292
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Lempira honduriană"

#: address.js:111
msgid "Honduras"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:242
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"

#: address.js:112
msgid "Hong Kong"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:293
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dolarul Hong Kong"

#: dashboard/components/GetStarted.js:78
msgid "How To Add Buttons"
msgstr "Cum să adaugi butoane"

#: src/Support/Currency.php:294
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Forint maghiar"

#: address.js:113
msgid "Hungary"
msgstr ""

#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:214
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sPrivacy Policy%3$3s"
msgstr "Sunt de acord cu %2$2sPolitica de confidențialitate%3$3s a magazinului %1$1s"

#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:204
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s"
msgstr "Sunt de acord cu %2$2stermenii%3$3s magazinului %1$1s"

#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag, %4$4s is the opening anchor tag, %5$5s is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:192
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s and %4$4sPrivacy Policy%5$5s"
msgstr "Sunt de acord cu %2$2sTermenii%3$3s și %4$4sPolitica de confidențialitate%5$5s ale magazinului %1$1s"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:86
msgid "I.E. Cash On Delivery"
msgstr "De exemplu, plata la livrare"

#: Blocks/CartMessage/edit.js:58
msgid "I.E. Free shipping on all orders…"
msgstr "De exemplu, transport gratuit pentru toate comenzile..."

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:97
msgid "I.E. Pay with cash upon delivery."
msgstr "De exemplu, plătiți cu numerar la livrare."

#: address.js:114
msgid "Iceland"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:295
msgid "Icelandic Króna"
msgstr "Króna islandeză"

#: settings/account/components/CartSettings.js:218
#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:41
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:176
msgid "If a subscription payment fails, the subscription is marked past due. When this happens we automatically retry the payment based on our smart retry logic. If the payment is still unsuccessful after the duration set above, the subscription will be canceled."
msgstr "În cazul în care nu se efectuează plata unui abonament, abonamentul este marcat ca fiind scadent. Când se întâmplă acest lucru, încercăm din nou plata în mod automat pe baza logicii noastre inteligente de reluare a plății. În cazul în care plata nu reușește nici după durata stabilită mai sus, abonamentul va fi anulat."

#: coupons/modules/Restrictions.js:78
msgid "If all of these conditions are true"
msgstr "Dacă toate aceste condiții sunt adevărate"

#: coupons/modules/Restrictions.js:85
msgid "If any of these conditions are true"
msgstr "Dacă oricare dintre aceste condiții este adevărată"

#: settings/tax/TaxSettings.js:121
msgid "If enabled, apply reverse charge when applicable even when customers are in your home country."
msgstr "Dacă este activată, aplică taxarea inversă atunci când este cazul, chiar și atunci când clienții se află în țara dvs. de origine."

#: settings/tax/TaxSettings.js:102
msgid "If enabled, require all customer’s in the EU to enter a EU VAT number when checking out."
msgstr "Dacă este activată, solicită tuturor clienților din UE să introducă un număr de TVA din UE atunci când efectuează plata."

#: bumps/modules/Behavior.js:14
msgid "If enabled, the discount will be applied if the display conditions are satisfied, even if they do not click the bump. If disabled, the discount will only be applied if the customer clicks the order bump."
msgstr "Dacă este activată, reducerea va fi aplicată dacă sunt îndeplinite condițiile de afișare, chiar dacă nu se face clic „bump”. Dacă este dezactivată, reducerea va fi aplicată numai dacă clientul face clic pe „order bump”."

#: settings/tax/TaxSettings.js:88
msgid "If enabled, you can enter a tax rate to apply when a specific tax registration is not found."
msgstr "Dacă este activată, puteți introduce o rată de impozitare care să se aplice atunci când nu se găsește o înregistrare fiscală specifică."

#: settings/tax/TaxSettings.js:65
msgid "If enabled, you need to configure which tax regions you have tax nexus. Tax will only be collected for tax regions that are enabled. If disabled, no tax will be collected."
msgstr "Dacă este activată, trebuie să configurezi care sunt regiunile fiscale în care ai un punct fiscal. Impozitul va fi colectat numai pentru regiunile fiscale care sunt activate. Dacă este dezactivată, nu se va colecta nicio taxă."

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:27
msgid "If enabled, your store will collect Canada GST/HST for all provinces. If you need to collect additional provincial taxes for Quebec, British Columbia, Manitoba, or Saskatchewan then you will need to additionally create separate tax registrations for these provinces."
msgstr "Dacă este activată, magazinul tău va colecta GST/HST din Canada pentru toate provinciile. Dacă ai nevoie să colectezi taxe provinciale suplimentare pentru Quebec, British Columbia, Manitoba sau Saskatchewan, atunci va trebui să creezi în plus înregistrări fiscale separate pentru aceste provincii."

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:72
msgid "If enabled, your store will collect EU VAT for all EU countries. You should enable this option if you are registered via \"One-Stop Shop\" and plan to submit a single VAT return for all EU countries. If you are planning to submit separate VAT returns for each EU country then you should not enable this option. You should instead create separate tax registrations for each EU country."
msgstr "Dacă este activată, magazinul dvs. va colecta TVA UE pentru toate țările UE. Ar trebui să activezi această opțiune dacă ești înregistrat prin intermediul \"Ghișeului unic\" și intenționezi să depui o singură declarație de TVA pentru toate țările UE. Dacă ai de gând să depui declarații de TVA separate pentru fiecare țară din UE, atunci nu trebuie să activezi această opțiune. În schimb, ar trebui să creezi înregistrări fiscale separate pentru fiecare țară din UE."

#: coupons/modules/Restrictions.js:92
msgid "If none of these conditions are true"
msgstr "Dacă niciuna dintre aceste condiții nu este adevărată"

#: Blocks/Address/edit.js:74
msgid "If products in the cart require tax but not shipping, we will show a condensed version specifically for tax collection."
msgstr "În cazul în care produsele din coș necesită taxe, dar nu și transport, vom afișa o versiune condensată special pentru colectarea taxelor."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:95
msgid "If set to true GST taxes will be calculated for all Canadian provinces."
msgstr "Dacă este setat la true, taxele GST vor fi calculate pentru toate provinciile canadiene."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "If set to true VAT taxes will be calculated for all EU countries."
msgstr "Dacă este setat la true, taxele de TVA vor fi calculate pentru toate țările UE."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:100
msgid "If set to true VAT taxes will be calculated using the account's home country VAT rate."
msgstr "Dacă este setat la true, taxele de TVA vor fi calculate folosind cota de TVA din țara de origine a contului."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:95
msgid "If set to true abandonded order reminder emails will be sent to customers."
msgstr "Dacă este setat la true, clienților li se vor trimite e-mailuri de reamintire a comenzilor abandonate."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:100
msgid "If set to true order confirmation emails will be sent to customers."
msgstr "Dacă este setat la true, clienților li se vor trimite e-mailuri de confirmare a comenzii."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:110
msgid "If set to true refund emails will be sent to customers."
msgstr "Dacă este setat la true, vor fi trimise e-mailuri de rambursare clienților."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "If set to true subscription dunning emails will be sent to customers."
msgstr "Dacă este setat la true, clienților li se vor trimite e-mailuri de reclamare a abonamentului."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:110
msgid "If set to true taxes will be automatically calculated."
msgstr "Dacă este setat la true, taxele vor fi calculate automat."

#: Blocks/Address/edit.js:47
msgid "If tax or shipping is required for checkout the address field will automatically be required."
msgstr "În cazul în care se solicită taxe sau transport pentru finalizarea comenzii, câmpul de adresă va fi automat obligatoriu."

#: Blocks/CheckoutErrors/edit.js:9
msgid "If there are errors in the checkout, they will display here."
msgstr "În cazul în care există erori în procesul de plată, acestea vor fi afișate aici."

#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "If you change your mind, you can renew your subscription."
msgstr ""

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:39
msgid "If you do business in Australia, you may be required to collect GST on sales in Australia."
msgstr "Dacă faci afaceri în Australia, este posibil să ți se ceară să colectezi GST pentru vânzările din Australia."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:51
msgid "If you do business in the United Kingdom, you may be required to collect Value Added Tax (VAT)."
msgstr "Dacă îți desfășori activitatea în Regatul Unit, este posibil să ți se ceară să colectezi taxa pe valoarea adăugată (TVA)."

#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:46
msgid "If you like, you may enter custom structures for your instant checkout URLs here. For example, using <code>buy</code> would make your product buy links like <code>%sbuy/sample-product/</code>."
msgstr "Dacă dorești, poți introduce aici structuri personalizate pentru URL-urile tale de plată instantanee. De exemplu, dacă folosești <code>buy</code>, linkurile de cumpărare a produselor tale ar fi <code>%sbuy/sample-product/</code>."

#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:25
msgid "If you like, you may enter custom structures for your product page URLs here. For example, using <code>products</code> would make your product buy links like <code>%sproducts/sample-product/</code>."
msgstr "Dacă dorești, poți introduce aici structuri personalizate pentru URL-urile paginilor de produse. De exemplu, dacă utilizezi <code>products</code>, linkurile de cumpărare a produselor tale ar fi <code>%sproducts/sample-product/</code>."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:43
msgid "If you need to collect provincial tax (British Columbia, Manitoba, Quebec, and Saskatchewan) in addition to GST/HST, then you'll need to setup registrations for each province."
msgstr "Dacă trebuie să colectezi taxe provinciale (British Columbia, Manitoba, Quebec și Saskatchewan) în plus față de GST/HST, atunci va trebui să configurezi înregistrări pentru fiecare provincie."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:47
msgid "If you plan to submit a separate VAT return to each EU country, then you'll need to setup tax registrations for each country."
msgstr "Dacă intenționezi să depui o declarație de TVA separată pentru fiecare țară din UE, atunci va trebui să configurezi înregistrări fiscale pentru fiecare țară."

#: settings/order/OrderProtocol.js:64
msgid "If you would like your order numbers to have a special prefix, you can enter it here. It must not contain underscores, spaces or dashes."
msgstr "Dacă doriți ca numerele de comandă să aibă un prefix special, îl poți introduce aici. Acesta nu trebuie să conțină caractere de subsol, spații sau liniuțe."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:316
msgid "Ignore Purchased Products"
msgstr "Ignoră produsele achiziționate"

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:145
msgid "Ignore notice."
msgstr "Ignoră notificarea."

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:146
msgid "Ignore this notice. This is a duplicate or staging site."
msgstr "Ignoră această notificare. Acesta este un site duplicat sau un site de staging."

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:105
msgid "Image Cropping"
msgstr "Decuparea imaginii"

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:72
msgid "Image URL"
msgstr "URL imagine"

#: products/modules/Image/index.js:122
msgid "Images"
msgstr "Imagini"

#: products/modules/Image/index.js:112
msgid "Images updated."
msgstr "Imagini actualizate."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:111
#: components/subscriptions/Cancel.js:61
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:37
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:87
msgid "Immediately"
msgstr "Imediat"

#: settings/account/AccountSettings.js:269
msgid "Important"
msgstr "Important"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:38
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:104
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:166
msgid "In applicable tax jurisdictions, your tax ID will show on invoices. If you don't have your tax ID number yet, you can enter it later."
msgstr "În jurisdicțiile fiscale aplicabile, ID-ul tău fiscal va apărea pe facturi. Dacă nu ai încă numărul de identificare fiscală, îl poți introduce mai târziu."

#: sc-paystack-add-method.js:71
msgid "In order to add a new card, we will need to make a small transaction to authenticate it. This is for authentication purposes and will be immediately refunded."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:127
#: licenses/modules/Details/index.js:20
#: sc-licenses-list.js:36
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiv"

#: sc-subscription-status-badge2.js:50
msgid "Incomplete"
msgstr ""

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:71
msgid "Increase quantity"
msgstr "Crește cantitatea"

#: address.js:115
msgid "India"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:296
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupie indiană"

#: address.js:116
msgid "Indonesia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:297
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Rupia indoneziană"

#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:97
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:66
msgid "Inner blocks use content width"
msgstr "Blocurile interioare utilizează lățimea conținutului"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:79
msgid "Input Help"
msgstr "Ajutor pentru intrare"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:70
msgid "Input Label"
msgstr "Etichetă intrare"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:86
msgid "Input Placeholder"
msgstr "Inserție Placeholder"

#: formats/AddPriceUI.js:116
msgid "Insert Buy Link"
msgstr "Inserează un link de cumpărare"

#: cart/edit/components/sidebar/index.js:19
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:153
msgid "Installment"
msgstr "Rata de plată"

#: products/modules/BuyLink.js:97
msgid "Instant Checkout"
msgstr "Plata instantanee"

#: products/modules/BuyLink.js:117
msgid "Instantly publish a shareable page for this product."
msgstr "Publică instantaneu o pagină partajabilă pentru acest produs."

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:113
msgid "Instructions on how to pay."
msgstr "Instrucțiuni privind modul de plată."

#: orders/modules/Refunds.js:119
msgid "Insufficient Funds"
msgstr "Fonduri insuficiente"

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:74
#: store/add-entities.js:67
#: store/integration/register/index.js:9
#: store/integration/register/index.js:16
msgid "Integration"
msgstr "Integrare"

#: store/add-entities.js:75
msgid "Integration Provider"
msgstr "Furnizor de integrare"

#: store/add-entities.js:82
#: store/integration/register/index.js:31
msgid "Integration Provider Items"
msgstr "Elemente ale furnizorului de integrare"

#: store/integration/register/index.js:23
msgid "Integration Providers"
msgstr "Furnizori de integrare"

#: products/modules/integrations/Integration.js:78
msgid "Integration deleted."
msgstr "Integrare eliminată."

#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:38
msgid "Integration saved."
msgstr "Integrare salvată."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:101
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:107
#: products/modules/integrations/Integrations.js:40
msgid "Integrations"
msgstr "Integrări"

#: orders/modules/TaxInfo.js:33
msgid "Invalid"
msgstr "Invalid"

#: src/Controllers/Admin/Onboarding.php:105
msgid "Invalid API Token"
msgstr "Token API invalid"

#: src/Request/RequestService.php:283
msgid "Invalid API token."
msgstr "Token API invalid."

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:26
msgid "Invalid email address!"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:13
msgid "Invalid promotion code."
msgstr "Cod promoțional invalid."

#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:292
msgid "Invalid request. Please try again."
msgstr "Cerere nevalidă. Vă rugăm să încercați din nou."

#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:85
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Cod de verificare invalid"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:9
msgid "Invalid."
msgstr "Invalid."

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:63
#: invoices/store/entities.js:62
#: store/add-entities.js:89
msgid "Invoice"
msgstr "Factură"

#: invoices/modules/LineItems.js:28
msgid "Invoice Details"
msgstr "Detalii factură"

#: sc-invoices-list.js:142
msgid "Invoice History"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesViewController.php:21
#: admin/invoices/index.php:21
#: invoices/Invoice.js:72
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:39
msgid "Invoices"
msgstr "Facturi"

#: settings/order/OrderProtocol.js:117
msgid "Invoices & Receipts"
msgstr "Facturi și chitanțe"

#: admin/invoices/index.php:9
msgid "Invoices are similar to orders, but are used for payments and plan changes on active subscriptions. In the future you will be able to create an invoice to send out."
msgstr "Facturile sunt similare comenzilor, dar sunt utilizate pentru plăți și modificări de plan pentru abonamentele active. În viitor, vei putea crea o factură pe care să o trimiți."

#: address.js:117
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr ""

#: address.js:118
msgid "Iraq"
msgstr ""

#: address.js:119
msgid "Ireland"
msgstr ""

#: address.js:120
msgid "Isle of Man"
msgstr ""

#: address.js:121
msgid "Israel"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:298
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Noul Sheqel israelian"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:32
msgid "It does not match parent currency."
msgstr "Aceasta nu se potrivește cu moneda-mamă."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:31
msgid "It is archived."
msgstr "Este arhivat(ă)."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:33
msgid "It is expired."
msgstr "A expirat(ă)."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:35
msgid "It is not a valid hex color."
msgstr "Nu este o culoare hex validă."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:34
msgid "It is not valid or enabled."
msgstr "Nu este valabil sau activat."

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:140
msgid "It looks like this site has moved or has been duplicated. SureCart has created new webhooks for the domain to prevent purchase sync issues. Should we remove the previous webook?"
msgstr "Se pare că acest site s-a mutat sau a fost duplicat. SureCart a creat noi webhook-uri pentru domeniu pentru a preveni problemele de sincronizare a achizițiilor. Ar trebui să ștergem webook-ul anterior?"

#: web/no-customer.php:3
msgid "It looks like you are not yet a customer."
msgstr "Se pare că nu ești încă client."

#: Blocks/Columns/edit.js:115
msgid "It looks like you are using full height columns. Did you want to change your page template to the SureCart full height template?"
msgstr "Se pare că folosești coloane de înălțime completă. Ai dorit să schimbi șablonul de pagină în șablonul SureCart cu înălțime completă?"

#: settings/order/OrderProtocol.js:107
msgid "It must be greater than the largest existing order number."
msgstr "Acesta trebuie să fie mai mare decât cel mai mare număr de ordine existent."

#: address.js:122
msgid "Italy"
msgstr ""

#: customers/modules/Purchases.js:38
#: invoices/modules/Purchases.js:31
#: orders/modules/Purchases.js:43
#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:95
#: subscriptions/show/modules/Purchases.js:38
msgid "Item"
msgstr "Element"

#: customers/modules/Orders.js:55
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:32
#: sc-purchase-downloads-list2.js:62
msgid "Items"
msgstr "Elemente"

#: address.js:123
msgid "Jamaica"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:299
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Dolar jamaican"

#: address.js:124
msgid "Japan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:300
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen japonez"

#: address.js:125
msgid "Jersey"
msgstr ""

#: address.js:126
msgid "Jordan"
msgstr ""

#: admin/onboarding/complete.php:56
msgid "Just one last step!"
msgstr "Încă un pas!"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:143
msgid "Justification"
msgstr "Justificare"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:43
msgid "Justify items center"
msgstr "Justifică elementele centrat"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:38
msgid "Justify items left"
msgstr "Justifică elementele stânga"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:48
msgid "Justify items right"
msgstr "Justifică elementele dreapta"

#: address.js:127
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:301
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Tenge kazahă"

#: sc-subscription-cancel2.js:66
msgid "Keep My Plan"
msgstr ""

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:197
msgid "Keep Update"
msgstr "Păstrează actualizarea"

#: address.js:128
msgid "Kenya"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:302
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Șiling kenyan"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:60
#: sc-licenses-list.js:54
msgid "Key"
msgstr "Cheie"

#: address.js:129
msgid "Kiribati"
msgstr ""

#: address.js:130
msgid "Kuwait"
msgstr ""

#: address.js:131
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:303
msgid "Kyrgyzstani Som"
msgstr "Som din Kârgâzstan"

#: Blocks/Address/edit.js:56
#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:16
#: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:33
#: Blocks/CartSubtotal/edit.js:33
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Donation/edit.js:162
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:16
#: Blocks/FirstName/edit.js:36
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Input/edit.js:42
#: Blocks/LastName/edit.js:36
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:29
#: Blocks/Name/edit.js:36
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:49
#: Blocks/OrderBumps/edit.js:25
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Password/edit.js:44
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:24
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:54
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:97
#: Blocks/SessionDetail/edit.js:72
#: Blocks/Subtotal/edit.js:15
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Textarea/edit.js:42
#: Blocks/Total/edit.js:15
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"

#: Blocks/RadioGroup/edit.js:65
msgid "Label Name"
msgstr "Denumirea etichetei"

#: Blocks/DonationAmount/edit.js:22
msgid "Label for donation"
msgstr "Etichetă pentru donație"

#: Blocks/Total/edit.js:22
msgid "Label with Free Trial"
msgstr "Etichetă cu încercare gratuită"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:61
msgid "Landscape"
msgstr "Peisaj"

#: src/Support/Currency.php:304
msgid "Lao Kip"
msgstr "Lao Kip"

#: address.js:132
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:127
#: Blocks/BuyButton/edit.js:112
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:79
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:78
#: Blocks/Submit/edit.js:86
msgid "Large"
msgstr "Mare"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:204
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Ultimele 30 de zile"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:240
msgid "Last Month"
msgstr "Luna trecută"

#: coupons/modules/CustomerSelector.js:123
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:214
#: customers/modules/Details.js:46
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:65
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "Last Name"
msgstr "Nume de familie"

#: Blocks/LastName/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Last Name"
msgstr "Nume de familie"

#: Blocks/Name/components/Inspector.js:35
msgid "Last Name Label"
msgstr "Etichetă nume de familie"

#: coupons/Sidebar.js:88
#: products/Sidebar.js:67
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultima actualizare"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:228
msgid "Last Week"
msgstr "Săptămâna trecută"

#: sc-product-item-list.js:137
#: sc-product-item-list.js:150
msgid "Latest"
msgstr ""

#: address.js:133
msgid "Latvia"
msgstr ""

#: Blocks/Column/edit.js:134
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:46
#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:122
msgid "LearnDash Course"
msgstr "Curs LearnDash"

#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:122
msgid "LearnDash Group"
msgstr "Grup LearnDash"

#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:46
msgid "LearnDash Groups"
msgstr "Grupuri LearnDash"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:57
msgid "Leave the heavy-lifting to us. Use SureCart's built-in native integrations with all the plugins you use. Purchases and subscriptions are automatically synced with your plugins."
msgstr "Lasă-ne pe noi să ne ocupăm de partea grea. Folosește integrările native încorporate în SureCart cu toate plugin-urile pe care le folosești. Achizițiile și abonamentele sunt sincronizate automat cu plugin-urile tale."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:98
msgid "Leave this blank and we will generate one for you."
msgstr "Lasă acest spațiu gol și vom genera unul pentru tine."

#: src/Support/Currency.php:305
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Liră libaneză"

#: address.js:134
msgid "Lebanon"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:188
msgid "Left"
msgstr "Stânga"

#: address.js:135
msgid "Lesotho"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:306
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Lesotho Loti"

#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Lets the customer update payment methods."
msgstr "Permite clientului să actualizeze metodele de plată."

#: address.js:136
msgid "Liberia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:307
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Dolarul liberian"

#: address.js:137
msgid "Libya"
msgstr ""

#: licenses/modules/Details/index.js:28
#: store/add-entities.js:96
msgid "License"
msgstr "Licență"

#: licenses/modules/Details/index.js:33
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:65
msgid "License Key"
msgstr "Cheia de licență"

#: Controllers/DownloadController.php:142
#: sc-licenses-list.js:54
msgid "License Keys"
msgstr "Chei de licență"

#: licenses/License.js:45
msgid "License updated."
msgstr "Licență actualizată."

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:131
#: admin/licenses/index.php:7
#: licenses/License.js:78
msgid "Licenses"
msgstr "Licențe"

#: products/modules/Licensing.js:44
msgid "Licensing"
msgstr "Licențiere"

#: address.js:138
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""

#: subscriptions/shared/EndDate.js:9
#: subscriptions/show/modules/Details.js:18
#: util.js:41
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Lifetime"
msgstr "Pe viață"

#: subscriptions/shared/EndDate.js:11
#: subscriptions/show/modules/Details.js:20
msgid "Lifetime Subscription"
msgstr "Abonament pe viață"

#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:46
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:122
msgid "LifterLMS Course"
msgstr "Curs LifterLMS"

#: settings/brand/BrandSettings.js:129
msgid "Light"
msgstr "Luminos"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:214
msgid "Limit"
msgstr "Limită"

#: products/modules/Advanced.js:16
msgid "Limit Per-Customer Purchases"
msgstr "Limitează achizițiile per client"

#: coupons/modules/SelectCustomer.js:98
msgid "Limit To A Specific Customer"
msgstr "Limitează la un anumit client"

#: src/WordPress/Users/UsersService.php:73
msgid "Limit result set to users with a customer."
msgstr "Limitează setul de rezultate la utilizatorii care au un client."

#: src/WordPress/Users/UsersService.php:77
msgid "Limit result set to users with specific customer ids."
msgstr "Limitează setul de rezultate la utilizatorii cu anumite ID-uri de client."

#: coupons/modules/Limits.js:74
msgid "Limit the end date when customers can redeem this coupon."
msgstr "Limitează data limită până la care clienții pot răscumpăra acest cupon."

#: products/modules/Advanced.js:18
msgid "Limit the number of times a single customer can purchase this product."
msgstr "Limitează numărul maxim de achiziții ale acestui produs de către un singur client."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:131
msgid "Limit the number of times this code can be redeemed."
msgstr "Limitează numărul de utilizări ale acestui cod."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:122
msgid "Limit the usage of this promotion code"
msgstr "Limitează utilizarea acestui cod promoțional"

#: Blocks/LineItems/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Line Items"
msgstr "Elemente individuale"

#: store/add-entities.js:131
msgid "Line Items"
msgstr ""

#: products/modules/BuyLink.js:273
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:55
msgid "Link Name"
msgstr "Nume link"

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:64
msgid "Link URL"
msgstr "URL link"

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:193
msgid "Link image to home"
msgstr "Link imagine către pagina principală"

#: formats/index.js:55
msgid "Link removed."
msgstr "Link eliminat."

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:246
msgid "Links and Shortcodes"
msgstr "Link-uri și Shortcodes"

#: address.js:139
msgid "Lithuania"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:321
#: Blocks/Form/components/Mode.js:18
#: Blocks/Form/components/Mode.js:37
msgid "Live"
msgstr "Live"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:70
msgid "Live Payments Disabled"
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:66
msgid "Live Payments Enabled"
msgstr ""

#: components/data-tables/PaginationFooter.js:16
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:50
#: ui/InfinitePaginationButton.js:10
msgid "Load More"
msgstr "Încărcați mai multe"

#: Blocks/Form/edit.js:300
msgid "Loading Text"
msgstr "Textul de încărcare"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:193
msgid "Local / Staging"
msgstr "Local / Staging"

#: settings/tax/TaxSettings.js:119
msgid "Local Reverse Charge"
msgstr "Taxă inversă locală"

#: layouts/partials/customer-dashboard/dashboard-navigation.php:53
msgid "Log Out"
msgstr "Deconectare"

#: src/Rest/CheckEmailRestServiceProvider.php:66
#: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:67
#: sc-login-form.js:100
#: sc-login-provider2.js:79
msgid "Login"
msgstr "Autentificare"

#: sc-login-provider2.js:80
msgid "Login to your account"
msgstr ""

#: sc-login-form.js:147
msgid "Login with Code"
msgstr ""

#: settings/brand/Logo.js:110
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: web/no-customer.php:11
#: Blocks/LogoutButton/Block.php:43
msgid "Logout"
msgstr "Logout"

#: Blocks/LogoutButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Logout Button"
msgstr "Buton de deconectare"

#: Blocks/LogoutButton/edit.js:26
msgid "Logout button settings"
msgstr "Setări pentru butonul de deconectare"

#: address.js:140
msgid "Luxembourg"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:308
msgid "Macanese Pataca"
msgstr "Pataca macaneză"

#: address.js:141
msgid "Macao"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:309
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Denar macedonean"

#: address.js:142
msgid "Madagascar"
msgstr ""

#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:87
#: sc-payment-methods-list.js:131
msgid "Make Default"
msgstr "Setează ca implicit"

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:235
msgid "Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection."
msgstr "Asigurați-vă că sunteți înregistrat în jurisdicțiile fiscale corespunzătoare înainte de a permite colectarea taxelor."

#: products/modules/BuyLink.js:140
msgid "Make test payments with this product."
msgstr "Efectuează plăți de testare cu acest produs."

#: src/Support/Currency.php:310
msgid "Malagasy Ariary"
msgstr "Ariary malgașă"

#: address.js:143
msgid "Malawi"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:311
msgid "Malawian Kwacha"
msgstr "Kwacha malawian"

#: address.js:144
msgid "Malaysia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:312
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malaezian"

#: address.js:145
msgid "Maldives"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:313
msgid "Maldivian Rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa din Maldive"

#: address.js:146
msgid "Mali"
msgstr ""

#: address.js:147
msgid "Malta"
msgstr ""

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:155
msgid "Manage Scheduled Update"
msgstr "Gestionează actualizarea programată"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:131
msgid "Manage Shipping Profile"
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:99
msgid "Manage all template parts"
msgstr "Administrează toate părțile șablonului"

#: products/components/SelectTemplate/index.js:98
msgid "Manage all templates"
msgstr "Gestionează toate șabloanele"

#: settings/tax/TaxSettings.js:48
msgid "Manage how your store charges sales tax on orders, invoices, and subscriptions."
msgstr "Administrează modul în care magazinul tău percepe taxa pe vânzări pentru comenzi, facturi și abonamente."

#: settings/tax/TaxSettings.js:173
msgid "Manage how your store charges sales tax within each tax region. Check with a tax expert to understand your tax obligations."
msgstr "Gestionează modul în care magazinul tău percepe taxa pe vânzări în cadrul fiecărei regiuni fiscale. Consultă-te cu un expert fiscal pentru a înțelege obligațiile tale fiscale."

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:55
msgid "Manage how your store collects EU VAT for all EU countries."
msgstr "Gestionează modul în care magazinul tău colectează TVA UE pentru toate țările UE."

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:10
msgid "Manage how your store collects GST/HST for all Canadian provinces."
msgstr "Gestiunează modul în care magazinul tău colectează GST/HST pentru toate provinciile canadiene."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:135
msgid "Manage how your store handles failed subscription payments."
msgstr "Administrează modul în care magazinul tău gestionează plățile eșuate ale abonamentelor."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:63
msgid "Manage how your store handles subscription upgrades, downgrades, and cancellations."
msgstr "Administrează modul în care magazinul tău gestionează actualizările, retrogradările și anulările de abonamente."

#: settings/portal/PortalSettings.js:51
msgid "Manage what your customers are able to see and do from the customer portal."
msgstr "Administrează ce pot vedea și face clienții tăi din portalul pentru clienți."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:89
msgid "Manage which notifications are sent to your customers."
msgstr "Administrează ce notificări sunt trimise clienților tăi."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:185
msgid "Manage your subscription purchase behavior."
msgstr "Gestionează-ți comportamentul de cumpărare a abonamentelor."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:177
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: store/add-entities.js:138
msgid "Manual Payment Method"
msgstr "Metoda de plată manuală"

#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:70
msgid "Manual Payment Methods"
msgstr "Metode de plată manuală"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:112
msgid "Manually sync your WordPress install with SureCart."
msgstr "Sincronizează manual instalarea WordPress cu SureCart."

#: orders/Order.js:112
msgid "Mark As Paid"
msgstr ""

#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:85
msgid "Mark Paid"
msgstr "Marchează ca plătită"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:354
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marchează ca spam"

#: address.js:148
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""

#: address.js:149
msgid "Martinique"
msgstr ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:127
msgid "Match all SureCart customers with WordPress users. This is helpful if you have migrated from another eCommerce platform."
msgstr "Potrivește toți clienții SureCart cu utilizatorii WordPress. Acest lucru este util dacă ai migrat de la o altă platformă de comerț electronic."

#: address.js:150
msgid "Mauritania"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:314
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Ouguiya mauritană"

#: src/Support/Currency.php:315
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Rupia mauritiană"

#: address.js:151
msgid "Mauritius"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:182
msgid "Max"
msgstr "Maxim"

#: Blocks/Product/Media/edit.js:73
msgid "Max Image Width"
msgstr "Lățimea maximă a imaginii"

#: products/components/price/parts/AdHoc.js:40
msgid "Maximum Price"
msgstr "Preț maxim"

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:176
msgid "Maximum height"
msgstr "Înălțime maximă"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:248
msgid "Maximum weight"
msgstr ""

#: address.js:152
msgid "Mayotte"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:103
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: fetch.js:807
msgid "Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it down and try again."
msgstr ""

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:123
#: Blocks/BuyButton/edit.js:108
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:75
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:74
#: Blocks/Submit/edit.js:82
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"

#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:48
#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:128
msgid "MemberPress Membership"
msgstr "Abonament MemberPress"

#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:57
msgid "Membership Access"
msgstr "Accesul membrilor"

#: settings/order/OrderProtocol.js:125
msgid "Memo"
msgstr "Memo"

#: settings/account/components/CartSettings.js:283
msgid "Menu Icon"
msgstr "Pictogramă Meniu"

#: Blocks/CartMessage/edit.js:57
msgid "Message Text"
msgstr "Text mesaj"

#: products/modules/SearchEngine.js:83
msgid "Meta description"
msgstr "descriere Meta"

#: abandoned-checkouts/modules/MetaData.js:20
#: orders/modules/MetaData.js:16
msgid "Metadata"
msgstr "Metadate"

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:113
msgid "Metadata for the order."
msgstr "Metadatele pentru comandă."

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:66
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:103
#: customers/modules/Charges.js:69
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:51
#: invoices/modules/Charges.js:22
#: invoices/modules/Refunds.js:20
#: orders/modules/Charges.js:69
msgid "Method"
msgstr "Metodă"

#. translators: %s: Method name.
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:21
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:38
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:55
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:87
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "Metoda \"%s\" nu este implementată.  Trebuie să fie suprascrisă în subclasă."

#: src/Support/Currency.php:316
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso mexican"

#: address.js:153
msgid "Mexico"
msgstr ""

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:90
msgid "Micro-Business Exemption"
msgstr "Scutire pentru microîntreprinderi"

#: address.js:154
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/AdHoc.js:29
msgid "Minimum Price"
msgstr "Preț minim"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:236
msgid "Minimum weight"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:269
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:275
msgid "Mode"
msgstr "Mod"

#: address.js:155
msgid "Moldova"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:317
msgid "Moldovan Leu"
msgstr "Leu moldovenesc"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:57
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: address.js:156
msgid "Monaco"
msgstr ""

#: address.js:157
msgid "Mongolia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:318
msgid "Mongolian Tögrög"
msgstr "Tögrög mongolez"

#: address.js:158
msgid "Montenegro"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:92
#: util.js:39
msgid "Month"
msgstr "Lună"

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:13
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:30
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"

#: products/components/price/parts/PriceName.js:9
msgid "Monthly, Basic Plan, etc."
msgstr "Lunar, Plan de bază, etc."

#: address.js:159
msgid "Montserrat"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:319
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Dirham marocan"

#: address.js:160
msgid "Morocco"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:366
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mută la coșul de gunoi"

#: src/Support/Currency.php:320
msgid "Mozambican Metical"
msgstr "Metical mozambican"

#: address.js:161
msgid "Mozambique"
msgstr ""

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:30
msgid "Musical Instruments"
msgstr ""

#: sc-price-input2.js:51
msgid "Must be %d or less."
msgstr ""

#: sc-price-input2.js:47
msgid "Must be %d or more."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:21
msgid "Must be accepted."
msgstr "Trebuie să fie acceptat(ă)."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:16
msgid "Must be an integer"
msgstr "Trebuie să fie un număr întreg"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:13
msgid "Must be blank"
msgstr "Trebuie să fie gol"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:30
msgid "Must be even"
msgstr "Trebuie să fie par"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:24
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:25
msgid "Must be larger."
msgstr "Trebuie să fie mai mare."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:29
msgid "Must be odd"
msgstr "Trebuie să fie impar"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:26
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:27
msgid "Must be smaller."
msgstr "Trebuie să fie mai mic(ă)."

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:152
#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:170
msgid "My website domain has permanently changed. Remove webhook for %s"
msgstr "Domeniul site-ului meu s-a schimbat definitiv. Șterge webhook pentru %s"

#: address.js:162
msgid "Myanmar"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:321
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr "Kyat din Myanmar"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:97
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:75
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:49
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:103
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:97
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:11
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:149
#: products/modules/Details.js:17
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Checkbox/edit.js:38
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Input/edit.js:35
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Radio/edit.js:23
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Switch/edit.js:36
#: Blocks/Textarea/edit.js:35
#: sc-customer-edit.js:90
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: Blocks/Address/edit.js:97
msgid "Name Placeholder"
msgstr "Placeholder Nume"

#: Blocks/NameYourPrice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Name Your Own Price"
msgstr "Alege Prețul."

#: components/PriceInfo.js:55
#: components/SelectPrice.js:82
msgid "Name Your Price"
msgstr "Numește-ți prețul"

#: sc-address2.js:102
#: sc-order-shipping-address2.js:37
#: sc-order-shipping-address2.js:46
msgid "Name or Company Name"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:239
msgid "Name your own price"
msgstr "Alege propriul preț"

#: address.js:163
msgid "Namibia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:322
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Dolarul namibian"

#: address.js:164
msgid "Nauru"
msgstr ""

#: address.js:165
msgid "Nepal"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:323
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Rupie nepaleză"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:80
msgid "Nested blocks use content width with options for full and wide widths."
msgstr "Blocurile îmbinate utilizează lățimea conținutului cu opțiuni pentru lățimi complete și largi."

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:84
msgid "Nested blocks will fill the width of this container. Toggle to constrain."
msgstr "Blocurile îmbinate vor umple lățimea acestui container. Comută pentru a constrânge."

#: orders/modules/LineItems/index.js:108
msgid "Net Payment"
msgstr "Plată netă"

#: address.js:166
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:324
msgid "Netherlands Antillean Gulden"
msgstr "Gulden din Antilele olandeze"

#: address.js:167
msgid "New Caledonia"
msgstr ""

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:71
msgid "New Cancellation Reason"
msgstr "Nou motiv de anulare"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:215
msgid "New Cart"
msgstr "Coș nou"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:208
msgid "New Checkout Form"
msgstr "Formular nou de plată"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:186
msgid "New Form"
msgstr "Formular Nou"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:364
msgid "New Order"
msgstr "Comandă nouă"

#: sc-password-nag.js:98
#: sc-wordpress-password-edit.js:72
msgid "New Password"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:360
#: sc-upcoming-invoice.js:208
msgid "New Plan"
msgstr "Plan nou"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:72
msgid "New Promotion Code"
msgstr "Cod promoțional nou"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:40
msgid "New SureCart Product"
msgstr "Produs nou SureCart"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:171
msgid "New Tab %d"
msgstr "Filă nouă %d"

#: src/Support/Currency.php:325
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Noul dolar taiwanez"

#: product-groups/modules/Details.js:15
msgid "New Upgrade Group"
msgstr "Grup nou de upgrade"

#: address.js:168
msgid "New Zealand"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:326
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dolarul neozeelandez"

#: settings/shipping/profile/Products.js:238
msgid "New products are added to this profile."
msgstr ""

#: ui/PrevNextButtons.js:37
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:107
#: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:28
#: sc-login-form.js:102
#: sc-pagination2.js:37
#: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36
#: sc-subscription-switch.js:184
msgid "Next"
msgstr "Înainte"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:41
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:34
msgid "Next Billing Period"
msgstr "Următoarea perioadă de facturare"

#: components/MediaLibrary/index.js:250
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:111
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina următoare"

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:141
msgid "Next retry:"
msgstr "Următoarea încercare:"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:35
msgid "Next-day delivery"
msgstr ""

#: address.js:169
msgid "Nicaragua"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:327
msgid "Nicaraguan Córdoba"
msgstr "Cordoba din Nicaragua"

#: address.js:170
msgid "Niger"
msgstr ""

#: address.js:171
msgid "Nigeria"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:328
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Naira nigeriană"

#: address.js:172
msgid "Niue"
msgstr ""

#: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:139
msgid "No Reason Provided"
msgstr "Nici un motiv furnizat"

#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:90
msgid "No Shipping Required"
msgstr ""

#: sc-customer-email.js:89
msgid "No Thanks"
msgstr ""

#: sc-checkout-mollie-payment2.js:101
msgid "No available payment methods"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:96
msgid "No billing periods"
msgstr "Fără perioade de facturare"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:123
msgid "No cancellation acts."
msgstr "Nu sunt acte de anulare."

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:89
msgid "No charges"
msgstr "Nu există taxe"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:221
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:214
msgid "No checkout forms found in Trash."
msgstr "Nu s-au găsit formulare de plată în coșul de gunoi."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:220
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:213
msgid "No checkout forms found."
msgstr "Nu s-au găsit formulare de plată."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:278
msgid "No code specified"
msgstr "Nici un cod specificat"

#: src/Models/Customer.php:151
msgid "No customer ID or email provided."
msgstr "Nu a fost furnizat niciun ID client sau e-mail."

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:108
msgid "No customers found."
msgstr "Nu s-au găsit clienți."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:202
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:321
msgid "No discount."
msgstr "Fără reducere."

#: components/MediaLibrary/index.js:79
msgid "No items found"
msgstr "Nu s-au găsit elemente"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:90
msgid "No licenses found."
msgstr "Nu s-au găsit licențe."

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:222
msgid "No limit"
msgstr ""

#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:47
msgid "No manual payment methods."
msgstr "Nu există metode de plată manuală."

#: helpers/template-helpers.php:18
msgid "No matching template found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun șablon corespunzător"

#: customers/modules/Charges.js:88
msgid "No more charges."
msgstr "Nu mai există taxe."

#: customers/modules/Orders.js:80
msgid "No more orders."
msgstr "Nu mai sunt comenzi."

#: customers/modules/Subscriptions.js:79
msgid "No more subscriptions."
msgstr "Nu mai există abonamente."

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:391
msgid "No name provided"
msgstr "Niciun nume furnizat"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:175
msgid "No order bumps found."
msgstr "Nu s-au găsit bumps."

#: checkouts/modules/PaymentMethods.js:86
msgid "No payment methods found."
msgstr ""

#: Blocks/Payment/edit.js:39
msgid "No payment processors are enabled for this mode."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:119
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:222
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:242
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:121
msgid "No price"
msgstr "Fără preț"

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:127
msgid "No product"
msgstr "Niciun produs"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:173
msgid "No products found."
msgstr "Nu s-au găsit produse."

#: settings/shipping/profile/Products.js:357
msgid "No products in this profile."
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:174
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:130
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:77
msgid "No shipping rates"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:58
msgid "No shipping rates available for customers to choose from."
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:303
msgid "No shipping required."
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:74
msgid "No shipping zones or rates"
msgstr ""

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:197
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Nu este definită o temă pentru acest șablon."

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:208
msgid "None"
msgstr "Niciunul"

#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:30
#: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:22
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:23
#: customers/modules/Charges.js:89
#: customers/modules/Orders.js:81
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:47
#: customers/modules/Subscriptions.js:80
msgid "None found."
msgstr "Nu s-a găsit nimic."

#: bumps/modules/Conditions.js:53
msgid "None of these items are in the cart."
msgstr "Nici unul dintre aceste articole nu se află în coș."

#: address.js:173
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""

#: address.js:174
msgid "North Korea"
msgstr ""

#: address.js:175
msgid "North Macedonia"
msgstr ""

#: address.js:176
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""

#: address.js:177
msgid "Norway"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:329
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Coroana norvegiană"

#: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:35
msgid "Not Found"
msgstr "Nu a fost găsit"

#: web/buy.php:40
msgid "Not Published"
msgstr "Nepublicat"

#: products/components/Availability/index.js:97
msgid "Not Purchaseable"
msgstr "Nu poate fi achiziționat"

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:49
msgid "Not Redeemed"
msgstr "Nu a fost răscumpărat"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:45
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:177
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:20
msgid "Not Scheduled"
msgstr "Neprogramat"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:387
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:19
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:7
#: sc-order-shipment-badge2.js:7
msgid "Not Shipped"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:15
msgid "Not a number"
msgstr "Nu este un număr"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:14
#: Controllers/BaseController.php:63
msgid "Not found."
msgstr "Nu a fost găsit."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:360
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "Nu e spam"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:269
msgid "Note: By checking this, it will show confirmation text below the email on checkout forms."
msgstr "Notă: Dacă bifați această opțiune, se va afișa textul de confirmare sub e-mail în formularele de checkout."

#: coupons/modules/Limits.js:112
msgid "Note: Redemption limits are not applied in test mode."
msgstr "Notă: Limitele de răscumpărare nu se aplică în modul de testare."

#: sc-select2.js:2068
msgid "Nothing Found"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:91
#: settings/customer/CustomerSettings.js:50
msgid "Notification Settings"
msgstr "Setări de notificare"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:92
msgid "Notification settings for abandoned checkouts"
msgstr "Setări de notificare pentru comenzile abandonate"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:32
#: customers/modules/Notifications.js:9
#: settings/customer/CustomerSettings.js:39
#: settings/customer/CustomerSettings.js:88
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"

#: customers/modules/Orders.js:51
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:66
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:27
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:29
msgid "Number"
msgstr "Număr"

#: orders/modules/TaxInfo.js:20
msgid "Number Type"
msgstr "Tip de număr"

#: products/components/price/Multiple.js:20
msgid "Number of Payments"
msgstr "Numărul de plăți"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:229
msgid "Number of days until expiration"
msgstr "Numărul de zile până la expirare"

#: coupons/modules/Types.js:145
#: settings/abandoned/Coupon.js:163
msgid "Number of months"
msgstr "Număr de luni"

#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:240
#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:252
msgid "OR"
msgstr "SAU"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:105
msgid "Offer Discount"
msgstr "Oferta de reducere"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:107
msgid "Offer the rewewal discount when this option is selected"
msgstr "Oferiți reducerea de reînnoire atunci când este selectată această opțiune"

#: hocs/withConfirm.js:21
msgid "Okay"
msgstr "OK"

#: sc-product-item-list.js:139
#: sc-product-item-list.js:150
msgid "Oldest"
msgstr ""

#: address.js:178
msgid "Oman"
msgstr ""

#: sc-order-confirmation-details.js:33
#: sc-order-fulfillment-badge.js:9
msgid "On Hold"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:202
msgid "On the final email"
msgstr "La ultimul e-mail"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:188
msgid "On the first email"
msgstr "La primul e-mail"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:195
msgid "On the second email"
msgstr "La al doilea e-mail"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:224
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:343
#: coupons/modules/Types.js:33
#: coupons/modules/Types.js:126
#: coupons/Sidebar.js:29
#: settings/abandoned/Coupon.js:54
#: settings/abandoned/Coupon.js:144
msgid "Once"
msgstr "Odată"

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:149
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:76
msgid "One Time"
msgstr "O singură dată"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:160
msgid "One Week"
msgstr "O săptămână"

#: Blocks/Columns/variations.js:18
msgid "One column"
msgstr "O coloană"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16
msgid "One of these products is no longer purchaseable."
msgstr "Unul dintre aceste produse nu mai poate fi achiziționat."

#: Blocks/Form/Block.php:153
msgid "One or more of the parameters requires an integer, but the values provided were a different type. Make sure that only supported values are provided for each attribute. Refer to our API documentation to look up the type of data each attribute supports."
msgstr "Unul sau mai mulți parametri necesită un număr întreg, dar valorile furnizate erau de un tip diferit. Asigură-te că pentru fiecare atribut sunt furnizate numai valori acceptate. Consultă documentația noastră API pentru a căuta tipul de date pe care îl acceptă fiecare atribut."

#: Blocks/Form/Block.php:161
msgid "One or more provided parameters was not allowed for the given operation on the PaymentIntent. Check our API reference or the returned error message to see which values were not correct for that PaymentIntent."
msgstr "Unul sau mai mulți parametri furnizați nu au fost permiși pentru operațiunea dată asupra PaymentIntent. Verifică referința API sau mesajul de eroare returnat pentru a vedea ce valori nu au fost corecte pentru PaymentIntent."

#: Blocks/Form/Block.php:155
msgid "One or more required string values is empty. Make sure that string values contain at least one character."
msgstr "Unul sau mai multe șiruri de valori obligatorii este gol. Asigură-te că valorile șirurilor de caractere conțin cel puțin un caracter."

#: Blocks/Form/Block.php:156
msgid "One or more required values are missing. Check our API documentation to see which values are required to create or modify the specified resource."
msgstr "Una sau mai multe valori obligatorii lipsesc. Verifică documentația noastră API pentru a vedea care sunt valorile necesare pentru a crea sau modifica resursa specificată."

#: Blocks/Form/Block.php:152
msgid "One or more required values were not provided. Make sure requests include all required parameters."
msgstr "Una sau mai multe valori obligatorii nu au fost furnizate. Asigurați-vă că cererile includ toți parametrii necesari."

#: Blocks/Form/Block.php:154
msgid "One or more values provided only included whitespace. Check the values in your request and update any that contain only whitespace."
msgstr "Una sau mai multe valori furnizate includ doar spații albe. Verifică valorile din cererea ta și actualizează-le pe cele care conțin numai spații albe."

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:208
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:206
msgid "One-Time"
msgstr "O singură dată"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:36
msgid "Only one active abandoned checkout is allowed at a time"
msgstr "Este permisă doar o singură verificare de abandon activă la un moment dat"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:125
msgid "Only return objects that belong to the given product groups."
msgstr "Returnează numai obiectele care aparțin grupurilor de produse date."

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:90
msgid "Only return objects that belong to the given products."
msgstr "Returnează numai obiectele care aparțin produselor date."

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:80
msgid "Only return objects that have this currency. If not set, this will fallback to the account's default currency."
msgstr "Returnează numai obiectele care au această monedă. Dacă nu este setată, se va reveni la moneda implicită a contului."

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:74
msgid "Only return prices that allow ad hoc amounts or not."
msgstr "Se returnează numai prețurile care permit sau nu sume ad hoc."

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:109
msgid "Only return products that are recurring or not recurring (one time)."
msgstr "Returnează numai produsele care sunt recurente sau nu sunt recurente (o singură dată)."

#: Blocks/Totals/edit.js:110
msgid "Open Text"
msgstr "Text deschis"

#: admin/advanced.php:53
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:92
msgid "Opt-in to some beta features of the plugin."
msgstr "Abonare pentru unele caracteristici beta ale plugin-ului."

#: bumps/modules/CTA.js:11
#: bumps/modules/Description.js:11
#: bumps/modules/Name.js:11
msgid "Optional"
msgstr "Opțional"

#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:38
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:101
#: store/add-entities.js:110
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:15
#: Controllers/OrderController.php:120
msgid "Order"
msgstr "Comandă"

#: sc-order-confirmation-details.js:44
msgid "Order #%s"
msgstr ""

#: bumps/CreateBump.js:60
#: bumps/modules/Price.js:29
msgid "Order Bump Price"
msgstr "Preț pentru bump de comandă"

#: bumps/EditBump.js:66
msgid "Order Bump updated."
msgstr "Bump de comandă actualizat."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:129
#: bumps/EditBump.js:170
msgid "Order Bumps"
msgstr "Bumps de comandă"

#: Blocks/OrderBumps/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Bumps"
msgstr "Bump pentru comandă"

#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:38
msgid "Order Canceled."
msgstr "Comandă anulată."

#: checkouts/CreateCheckout.js:188
msgid "Order Complete"
msgstr ""

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:69
#: settings/customer/CustomerSettings.js:285
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Confirmarea comenzii"

#: Blocks/Confirmation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Confirmare comandă"

#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation Customer Details"
msgstr "Detalii client pentru confirmarea comenzii"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:104
msgid "Order Confirmation Emails"
msgstr "Email-uri de confirmare a comenzii"

#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation Line Items"
msgstr "Secțiune de rezumat al articolelor comenzii"

#: checkouts/CreateCheckout.js:171
msgid "Order Created."
msgstr ""

#: web/dashboard/orders/show.php:15
#: orders/modules/LineItems/index.js:62
msgid "Order Details"
msgstr "Detalii comandă"

#: Controllers/DownloadController.php:62
#: Controllers/OrderController.php:69
#: sc-orders-list.js:149
msgid "Order History"
msgstr "Istoricul comenzilor"

#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:49
msgid "Order Marked as Paid."
msgstr "Comandă marcată ca fiind plătită."

#: settings/order/OrderProtocol.js:59
msgid "Order Number Prefix"
msgstr "Prefixul numărului de ordine"

#: settings/order/OrderProtocol.js:51
msgid "Order Numbering"
msgstr "Numerotarea comenzilor"

#: settings/order/OrderProtocol.js:72
msgid "Order Numbers Counter"
msgstr "Contor de numere de ordine"

#: sc-order.js:153
msgid "Order Status"
msgstr ""

#: sc-order-summary.js:53
msgid "Order Summary"
msgstr ""

#: checkouts/modules/Payment.js:124
msgid "Order Tax"
msgstr ""

#: sc-order-confirmation.js:111
#: sc-order.js:115
msgid "Order not found."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersViewController.php:21
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:125
#: admin/orders/index.php:7
#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:28
#: customers/modules/Orders.js:48
#: dashboard/components/overview/charts/Orders.js:21
#: orders/Order.js:127
#: settings/export/ExportSettings.js:27
#: Controllers/DownloadController.php:107
#: Controllers/OrderController.php:59
#: Controllers/OrderController.php:117
msgid "Orders"
msgstr "Comenzi"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:13
#: settings/order/OrderProtocol.js:40
msgid "Orders & Receipts"
msgstr "Comenzi și chitanțe"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:40
msgid "Organic Food"
msgstr ""

#: orders/modules/TaxInfo.js:11
#: orders/modules/TaxInfo.js:23
#: Blocks/Donation/edit.js:210
#: Blocks/Donation/save.js:17
#: tax.js:23
msgid "Other"
msgstr "Altele"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:62
msgid "Other Label"
msgstr "Altă etichetă"

#: dashboard/components/overview/Overview.js:128
msgid "Overview"
msgstr "Privire de ansamblu"

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:110
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:110
msgid "Owner data."
msgstr "Datele proprietarului."

#: components/CartInspectorControls.js:35
msgid "Padding"
msgstr "Padding"

#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:91
msgid "Page Layout"
msgstr "Layout de pagină"

#: products/modules/SearchEngine.js:69
msgid "Page title"
msgstr "Titlul paginii"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:224
msgid "Paginate"
msgstr "Paginare"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:292
msgid "Pagination Font Size"
msgstr "Mărimea fontului de paginare"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:66
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:35
#: orders/modules/LineItems/index.js:109
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:83
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:83
#: sc-charges-list.js:87
#: sc-order-status-badge2.js:39
msgid "Paid"
msgstr "Plătit"

#: address.js:179
msgid "Pakistan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:330
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Rupie pakistaneză"

#: address.js:180
msgid "Palau"
msgstr ""

#: address.js:181
msgid "Palestine, State of"
msgstr ""

#: address.js:182
msgid "Panama"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:331
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Balboa panamez"

#: address.js:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:332
msgid "Papua New Guinean Kina"
msgstr "Kina din Papua Noua Guinee"

#: address.js:184
msgid "Paraguay"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:333
msgid "Paraguayan Guaraní"
msgstr "Guaraní paraguayan"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:353
#: sc-order-fulfillment-badge.js:11
msgid "Partially Fulfilled"
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:30
#: sc-charges-list.js:85
#: sc-invoices-list.js:108
#: sc-orders-list.js:112
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Parțial rambursat"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:389
#: sc-order-shipment-badge2.js:9
msgid "Partially Shipped"
msgstr ""

#: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:71
#: sc-login-provider2.js:79
msgid "Password"
msgstr "Parolă"

#: Blocks/Password/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"

#: Blocks/Password/edit.js:67
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmarea parolei"

#: Blocks/Password/edit.js:104
msgid "Password Confirmation Help"
msgstr "Ajutor pentru confirmarea parolei"

#: Blocks/Password/edit.js:78
msgid "Password Confirmation Label"
msgstr "Etichetă pentru confirmarea parolei"

#: Blocks/Password/edit.js:90
msgid "Password Confirmation Placeholder"
msgstr "Placeholder pentru confirmarea parolei"

#: sc-order-password.js:42
msgid "Password does not match."
msgstr ""

#: sc-password-nag.js:71
#: sc-wordpress-password-edit.js:44
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""

#: sc-order-password.js:96
msgid "Passwords must contain a special character."
msgstr ""

#: sc-order-password.js:48
#: sc-password-nag.js:74
#: sc-wordpress-password-edit.js:47
msgid "Passwords should at least 6 characters and contain one special character."
msgstr ""

#: sc-order-password.js:91
msgid "Passwords should at least 6 characters."
msgstr ""

#: sc-subscription-status-badge2.js:56
msgid "Past Due"
msgstr "Cu scadență depășită"

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:155
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:260
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:101
msgid "Pause Subscription"
msgstr "Pauză Abonament"

#: sc-subscription-status-badge2.js:46
msgid "Pauses"
msgstr ""

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:285
msgid "Pay Off"
msgstr ""

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:275
msgid "Pay Off Subscription"
msgstr "Achită abonamentul"

#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:77
msgid "Pay off"
msgstr "Plătește"

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:15
msgid "Pay what you want"
msgstr "Plătește cât vrei"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:74
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: Blocks/Payment/Block.php:174
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:87
msgid "PayPal selected for check out."
msgstr "PayPal selectat pentru plată."

#: web/dashboard/orders/show.php:34
#: invoices/modules/Refunds.js:11
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Payment"
msgstr "Plata"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Payment"
msgstr "Plată"

#: orders/modules/LineItems/index.js:26
#: sc-order-status-badge2.js:37
msgid "Payment Failed"
msgstr ""

#: orders/modules/PaymentFailures.js:17
msgid "Payment Failures"
msgstr "Eșecuri de plată"

#: Controllers/ChargeController.php:22
#: Controllers/ChargeController.php:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:43
#: sc-charges-list.js:123
#: sc-payment-methods-list.js:151
msgid "Payment History"
msgstr "Istoricul plăților"

#: store/add-entities.js:124
msgid "Payment Intent"
msgstr "Intenția de plată"

#: store/add-entities.js:131
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:52
#: Controllers/SubscriptionController.php:526
#: sc-order.js:145
msgid "Payment Method"
msgstr "Metoda de plată"

#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:46
#: sc-payment-methods-list.js:148
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metode de plată"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:64
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Payment Plan"
msgstr "Plan de plată"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:70
msgid "Payment Processors"
msgstr "Procesatori de plăți"

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:141
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipul de plată"

#: sc-session-provider2.js:256
msgid "Payment canceled. Please try again."
msgstr ""

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:108
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instrucțiuni de plată"

#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:27
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:44
msgid "Payment method deleted."
msgstr "Metodă de plată eliminată."

#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:72
msgid "Payment method disabled."
msgstr "Metodă de plată dezactivată."

#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:73
msgid "Payment method enabled."
msgstr "Metodă de plată activată."

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:54
msgid "Payment method updated."
msgstr "Metoda de plată a fost actualizată."

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:41
msgid "Payment retry successful!"
msgstr "Reîncercarea plății a avut succes!"

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:96
msgid "Payment retry window in weeks."
msgstr "Fereastra de reîncercare a plății în săptămâni."

#: sc-session-provider2.js:183
#: sc-session-provider2.js:250
#: sc-session-provider2.js:260
msgid "Payment unsuccessful. Please try again."
msgstr ""

#: products/components/price/Multiple.js:37
#: subscriptions/show/modules/Details.js:107
msgid "Payments"
msgstr "Plăți"

#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:71
msgid "Payments that are made outside your online store. When a customer selects a manual payment method, you'll need to approve their order before it can be fulfilled"
msgstr "Plățile care sunt efectuate în afara magazinului tău online. Atunci când un client selectează o metodă de plată manuală, va trebui să aprobi comanda înainte ca aceasta să poată fi onorată."

#: Blocks/Form/Block.php:166
msgid "Payouts have been disabled on the connected account. Check the connected account’s status to see if any additional information needs to be provided, or if payouts have been disabled for another reason."
msgstr "Plățile au fost dezactivate în contul conectat. Verifică starea contului conectat pentru a vedea dacă trebuie furnizate informații suplimentare sau dacă plățile au fost dezactivate din alt motiv."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:245
#: sc-order-confirmation.js:95
msgid "Paypal is taking a closer look at this payment. It’s required for some payments and normally takes up to 3 business days."
msgstr "PayPal se uită mai atent la această plată. Este necesar pentru unele plăți și durează în mod normal până la 3 zile lucrătoare."

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:107
msgid "Paystack"
msgstr ""

#: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:43
msgid "Paystack is not properly set up to make transactions"
msgstr ""

#: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:51
#: sc-paystack-add-method.js:36
msgid "Paystack transaction could not be finished. Status: %s"
msgstr ""

#: orders/modules/Refunds.js:46
msgid "Pending"
msgstr "În așteptare"

#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:41
msgid "Pending Update"
msgstr "Actualizare în așteptare"

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:13
#: coupons/modules/Types.js:69
#: settings/abandoned/Coupon.js:84
msgid "Percent Off"
msgstr "Procent de reducere"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:98
msgid "Percent that will be taken off line items associated with this bump."
msgstr "Procentul care va fi luat de la elementele asociate cu acest bump."

#: bumps/modules/Discount.js:44
msgid "Percentage"
msgstr "Procentaj"

#: coupons/modules/Types.js:54
#: settings/abandoned/Coupon.js:69
msgid "Percentage Discount"
msgstr "Reducere procentuală"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:283
msgid "Percentage Of Subscriptions Saved"
msgstr "Procentul de abonamente salvate"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:300
msgid "Percentage Of Subscriptions Saved By Coupon"
msgstr "Procentul de abonamente economisite prin cupon"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:299
msgid "Percentage of checkouts recovered"
msgstr "Procentul de recuperări"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:368
msgid "Percentage of revenue recovered"
msgstr "Procentul de venituri recuperate"

#: admin/advanced.php:41
#: admin/plugin.php:95
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:46
msgid "Performance"
msgstr "Performanță"

#: products/components/Url/form.js:35
#: products/modules/Summary.js:70
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"

#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:36
#: products/EditProduct.js:77
msgid "Permanently delete %s? You cannot undo this action."
msgstr "Ștergi permanent %s? Nu poți anula această acțiune."

#: bumps/EditBump.js:76
msgid "Permanently delete this order bump? You cannot undo this action."
msgstr "Ștergi permanent acest bump de comandă? Nu poți anula această acțiune."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:99
msgid "Permanently delete this price? You cannot undo this action."
msgstr "Ștergi definitiv acest preț? Nu poți anula această acțiune."

#: product-groups/EditProductGroup.js:55
msgid "Permanently delete this product group? You cannot undo this action."
msgstr ""

#: address.js:185
msgid "Peru"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:334
msgid "Peruvian Sol"
msgstr "Sol peruvian"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:45
msgid "Pet Supplies"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:335
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filipinez"

#: address.js:186
msgid "Philippines"
msgstr ""

#: settings/brand/BrandSettings.js:164
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:82
#: sc-customer-edit.js:90
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: products/modules/Shipping.js:41
msgid "Physical product"
msgstr ""

#: address.js:187
msgid "Pitcairn"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:97
msgid "Placed By"
msgstr "Plasat de"

#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:23
#: Blocks/FirstName/edit.js:43
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Input/edit.js:49
#: Blocks/LastName/edit.js:43
#: Blocks/Name/edit.js:43
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:56
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Password/edit.js:51
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Textarea/edit.js:49
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:104
#: invoices/modules/Subscriptions.js:16
#: orders/modules/Subscriptions.js:52
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:79
#: sc-upcoming-invoice.js:164
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:236
msgid "Plan Renewal"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:52
msgid "Plan Status"
msgstr "Starea Planului"

#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:106
msgid "Plans"
msgstr "Planuri"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33
msgid "Please add a valid address with necessary shipping information."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:15
msgid "Please add at least one product."
msgstr "Te rugăm să adaugi cel puțin un produs."

#: sc-choice-container2.js:42
#: sc-choice2.js:49
msgid "Please choose at least one."
msgstr ""

#: components/DatePicker.js:39
msgid "Please choose date to continue."
msgstr "Vă rugăm să alegeți data pentru a continua."

#: sc-choice-container2.js:42
#: sc-choice2.js:49
msgid "Please choose one."
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:270
msgid "Please clear checkout page cache after changing this setting."
msgstr "Te rugăm să ștergi memoria cache a paginii de plată după modificarea acestei setări."

#: components/MediaLibrary/index.js:301
msgid "Please complete setting up your store. Its free and only takes a minute."
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:450
msgid "Please complete your store to enable live mode. It's free!"
msgstr ""

#: sc-payment.js:70
msgid "Please configure your processors"
msgstr ""

#: src/Request/RequestService.php:208
msgid "Please connect your site to SureCart."
msgstr "Vă rugăm să vă conectați site-ul dvs. la SureCart."

#: sc-payment.js:70
msgid "Please contact us for payment."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:37
msgid "Please double-check your prefix does not contain any spaces, underscores, dashes or special characters."
msgstr "Te rugăm să verifici de două ori dacă prefixul tău nu conține spații, liniuțe, sublinieri sau caractere speciale."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:29
msgid "Please enter a valid tax number."
msgstr "Te rugăm să introduci un număr de identificare fiscală valabil."

#: admin/onboarding/complete.php:48
#: admin/plugin.php:60
#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:22
msgid "Please enter an API key."
msgstr "Te rugăm să introduci o cheie API."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:28
msgid "Please fill out your address."
msgstr "Te rugăm să completezi adresa ta."

#: Blocks/Payment/components/Stripe.js:43
msgid "Please preview the form on the front-end to load the Stripe payment element fields."
msgstr "Vă rugăm să previzualizați formularul în front-end pentru a încărca câmpurile elementelor de plată Stripe."

#: Blocks/Payment/edit.js:46
msgid "Please preview your form on the front-end to view processors."
msgstr ""

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:85
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Vă rugăm să reîmprospătați pagina și să încercați din nou."

#: sc-form-state-provider2.js:48
msgid "Please refresh the page."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19
msgid "Please select a customer."
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:123
msgid "Please select a shipping method"
msgstr ""

#: admin/plugin.php:68
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Setări plugin"

#: address.js:188
msgid "Poland"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:336
msgid "Polish Złoty"
msgstr "Złot polonez"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:87
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"

#: address.js:189
msgid "Portugal"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:171
msgid "Position of cart button"
msgstr "Poziția butonului de coș"

#: Blocks/Address/edit.js:134
msgid "Postal Code Placeholder"
msgstr "Placeholder cod poștal"

#: sc-address2.js:105
#: sc-compact-address2.js:115
#: sc-order-shipping-address2.js:42
#: sc-order-shipping-address2.js:51
msgid "Postal Code/Zip"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:297
msgid "Potential Checkout Recovery Rate"
msgstr "Rata potențială de recuperare la plată"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:277
msgid "Potential Recovered Checkouts"
msgstr "Posibile plăți recuperate"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:337
msgid "Potential Recovered Revenue"
msgstr "Venituri potențiale recuperate"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:366
msgid "Potential Revenue Recovery Rate"
msgstr "Rata potențială de recuperare a veniturilor"

#: sc-premium-tag.js:12
msgid "Premium"
msgstr ""

#: bumps/modules/Preview.js:17
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"

#: ui/PrevNextButtons.js:28
#: sc-pagination2.js:37
msgid "Previous"
msgstr "Înapoi"

#: components/MediaLibrary/index.js:242
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina anterioară"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/PreviousProductIDDataField.php:26
msgid "Previous Product ID"
msgstr "ID-ul produsului anterior"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:99
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:77
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:99
#: bumps/modules/NewCondition.js:79
#: bumps/modules/Price.js:27
#: coupons/modules/NewRestriction.js:83
#: products/components/price/parts/SingleAmount.js:11
#: store/add-entities.js:173
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:37
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:23
#: Blocks/CheckoutForm/entities.js:19
msgid "Price"
msgstr "Preț"

#: Blocks/PriceChoice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Price Choice"
msgstr "Opțiune Preț"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:272
msgid "Price ID"
msgstr "ID preț"

#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:40
msgid "Price Range"
msgstr "Gama de prețuri"

#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Price Selector"
msgstr "Selector Prețuri"

#: products/modules/Prices/Price/index.js:83
msgid "Price archived."
msgstr "Preț arhivat."

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:57
msgid "Price created."
msgstr "Preț creat."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:109
msgid "Price deleted."
msgstr "Preț șters."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:82
msgid "Price unarchived."
msgstr "Preț dezarhivat."

#: bumps/modules/Conditions.js:65
#: coupons/modules/Restrictions.js:52
msgid "Prices"
msgstr "Prețuri"

#: products/modules/Prices/index.js:76
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:34
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:20
msgid "Pricing"
msgstr "Prețuri"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:142
msgid "Primary Button"
msgstr "Buton principal"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:25
msgid "Printable Merchandise"
msgstr ""

#: bumps/modules/Priority.js:7
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"

#: settings/portal/PortalSettings.js:145
#: Controllers/SubscriptionController.php:240
#: Controllers/SubscriptionController.php:244
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica de confidențialitate"

#: settings/account/AccountSettings.js:273
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:287
#: components/MediaLibrary/MediaItem.js:93
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:27
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:67
#: sc-order-status-badge2.js:35
msgid "Processing"
msgstr "Prelucrare"

#: Blocks/Form/edit.js:320
msgid "Processing Payment"
msgstr "Prelucrarea plății"

#: Blocks/Form/edit.js:322
#: sc-checkout.js:194
msgid "Processing payment..."
msgstr "Prelucrare plată..."

#: store/add-entities.js:159
msgid "Processor"
msgstr "Procesator"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:249
msgid "Processors"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:106
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductDataField.php:109
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:17
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:18
#: bumps/modules/NewCondition.js:83
#: coupons/modules/NewRestriction.js:87
#: customers/modules/Subscriptions.js:58
#: invoices/modules/Subscriptions.js:13
#: invoices/store/entities.js:78
#: orders/modules/Subscriptions.js:49
#: store/add-entities.js:152
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:44
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:48
#: Blocks/CheckoutForm/entities.js:12
#: components/PriceChoices.js:15
msgid "Product"
msgstr "Produs"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:332
msgid "Product Access"
msgstr "Accesul la produs"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:123
msgid "Product Access Emails"
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation title"
msgid "Product Add To Cart Button"
msgstr "Buton de adăugare a produsului în coș"

#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Buy Buttons"
msgstr "Butoane de cumpărare a produselor"

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Cart Button"
msgstr "Buton coș de produse"

#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Description"
msgstr "Descrierea produsului"

#: store/add-entities.js:166
msgid "Product Group"
msgstr "Grup de produse"

#: product-groups/EditProductGroup.js:86
msgid "Product Groups"
msgstr "Grupuri de produse"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:29
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:47
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:83
msgid "Product ID"
msgstr "ID produs"

#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Image"
msgstr "Imaginea produsului"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:173
#: Blocks/BuyButton/edit.js:152
#: Blocks/Donation/edit.js:192
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:81
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:103
msgid "Product Info"
msgstr "Informații despre produs"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:54
msgctxt "Template name"
msgid "Product Info"
msgstr "Informații despre produs"

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Item"
msgstr "Produs"

#: Blocks/ProductItemPrice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Item Price"
msgstr "Prețul produsului"

#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product List"
msgstr "Listă de produse"

#: store/add-entities.js:173
msgid "Product Media"
msgstr "Produs Media"

#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Media"
msgstr "Media produsului"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:29
#: products/CreateProduct.js:54
msgid "Product Name"
msgstr "Numele produsului"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:128
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:95
msgid "Product Options"
msgstr "Opțiuni de produs"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:104
#: products/components/Status/index.js:25
#: products/components/Status/index.js:64
msgid "Product Page"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Price/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Price"
msgstr "Prețul produsului"

#: bumps/modules/NewCondition.js:79
msgid "Product Price"
msgstr ""

#: Blocks/Product/PriceChoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Price Choices"
msgstr "Alegerile de preț ale produsului"

#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Quantity"
msgstr "Cantitatea produsului"

#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:31
msgid "Product Restrictions"
msgstr "Restricții ale produsului"

#: Blocks/Product/Title/edit.js:55
msgid "Product Title"
msgstr "Titlu produs"

#: Blocks/Product/Title/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Title"
msgstr "Titlul produsului"

#: settings/shipping/profile/Products.js:122
msgid "Product added"
msgstr ""

#: product-groups/modules/NewProduct.js:37
msgid "Product added."
msgstr "Produs adăugat."

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66
msgid "Product archived."
msgstr "Produs arhivat."

#: product-groups/EditProductGroup.js:85
msgid "Product group archived."
msgstr ""

#: product-groups/EditProductGroup.js:64
msgid "Product group deleted."
msgstr ""

#: product-groups/EditProductGroup.js:86
msgid "Product group un-archived."
msgstr ""

#: product-groups/EditProductGroup.js:35
msgid "Product group updated."
msgstr "Grup de produse actualizat."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:66
msgid "Product or subscription is purchased"
msgstr "Produsul sau abonamentul este achiziționat"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:66
msgid "Product purchase is revoked or subscription cancels"
msgstr "Achiziția produsului este revocată sau abonamentul este anulat"

#: settings/shipping/profile/Products.js:101
msgid "Product removed"
msgstr ""

#: product-groups/modules/Product.js:34
msgid "Product removed."
msgstr "Produs eliminat."

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66
msgid "Product restored."
msgstr "Produs restaurat."

#: products/EditProduct.js:63
msgid "Product updated."
msgstr "Produs actualizat."

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:4
msgid "Product(s)"
msgstr "Produs(e)"

#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe".
#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:203
msgid "Product: %s"
msgstr "Produs: %s"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:127
#: admin/products/index.php:29
#: bumps/modules/Conditions.js:72
#: coupons/modules/Restrictions.js:59
#: product-groups/modules/Products.js:43
#: products/EditProduct.js:175
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:115
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:84
msgid "Products"
msgstr "Produse"

#: Blocks/Form/components/Setup.js:39
msgid "Products & Behavior"
msgstr "Produse și comportament"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:213
msgid "Products Per Page"
msgstr "Produse per pagină"

#: settings/export/ExportSettings.js:31
msgid "Products/Prices"
msgstr "Produse/Prețuri"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:183
msgid "Profile Details"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:180
msgid "Promotion"
msgstr "Promoție"

#: coupons/CreateCoupon.js:98
msgid "Promotion Code"
msgstr "Cod promoțional"

#: coupons/modules/Codes.js:52
msgid "Promotion Codes"
msgstr "Coduri promoționale"

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:10
msgid "Promotion code"
msgstr "Cod promoțional"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:47
msgid "Promotion created."
msgstr "Promoție creată."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:46
msgid "Promotion updated."
msgstr "Promoție actualizată."

#: settings/export/ExportSettings.js:35
msgid "Promotions"
msgstr "Promoții"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:118
msgid "Prorate Charges"
msgstr "Taxe proporționale"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:68
#: orders/modules/LineItems/index.js:159
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:68
#: sc-order.js:124
msgid "Proration"
msgstr "Prorație"

#: invoices/modules/LineItems.js:138
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Proration Credit"
msgstr "Credit de prorată"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:222
msgid "Provide a discount to keep a subscription."
msgstr "Oferiți o reducere pentru a păstra un abonament."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:23
msgid "Province"
msgstr "Provincie"

#: sc-compact-address2.js:108
msgid "Province/Region"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:159
msgid "Provisional Accounts"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:294
#: components/MediaLibrary/MediaItem.js:91
msgid "Public"
msgstr "Public"

#: products/modules/BuyLink.js:114
msgid "Published"
msgstr "Publicat"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:274
msgid "Published In"
msgstr "Publicat în"

#: products/modules/Publishing.js:41
msgid "Publishing"
msgstr "Publicarea"

#: products/components/Availability/index.js:98
msgid "Purchasable"
msgstr "Poate fi achiziționat"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:62
#: src/Integrations/TutorLMS/add-to-cart-surecart.php:21
#: invoices/store/entities.js:86
#: licenses/modules/Purchase.js:39
#: store/add-entities.js:187
msgid "Purchase"
msgstr "Cumpărare"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:201
msgid "Purchase Behavior"
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:244
msgid "Purchase Revoke Behavior"
msgstr "Comportamentul de revocare a achiziției"

#: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:20
msgid "Purchases"
msgstr "Achiziții"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:83
msgid "Purchases syncing happens in both directions. For example, access is automatically revoked during a subscription cancellation or expiration."
msgstr "Sincronizarea achizițiilor se face în ambele direcții. De exemplu, accesul este revocat automat în timpul anulării sau expirării unui abonament."

#: address.js:190
msgid "Qatar"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:337
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Riyal qatariot"

#: subscriptions/edit/modules/Price.js:40
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:26
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:47
msgid "Qty"
msgstr "Cantitate"

#: sc-product-line-item2.js:44
msgid "Qty:"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:284
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:108
#: sc-fulfillments.js:65
msgid "Qty: %d"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:57
#: components/PriceChoices.js:17
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"

#: dashboard/components/LearnMore.js:28
msgid "Quick Actions"
msgstr "Acțiuni rapide"

#: Blocks/Radio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Radio Select"
msgstr "Select tip Radio"

#: Blocks/Radio/edit.js:57
msgid "Radio Text"
msgstr "Text radio"

#: settings/order/OrderProtocol.js:89
msgid "Random Numbers And Letters"
msgstr "Numere și litere aleatorii"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:48
msgid "Rates for"
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:111
#: orders/modules/PaymentFailures.js:25
msgid "Reason"
msgstr "Motiv"

#: settings/account/AccountSettings.js:258
msgid "Recaptcha v3"
msgstr "Recaptcha v3"

#: dashboard/components/RecentOrders.js:218
msgid "Recent Orders"
msgstr "Comenzi recente"

#: Blocks/OrderBumps/edit.js:16
#: sc-order-bumps2.js:25
msgid "Recommended"
msgstr "Recomandat"

#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:99
msgid "Recover lost sales with abandoned checkouts."
msgstr "Recuperează vânzările pierdute în urma abandonării comenzilor."

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:262
msgid "Recoverable Checkouts"
msgstr "Plăți recuperabile"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:317
msgid "Recoverable Revenue"
msgstr "Venituri recuperabile"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:193
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:10
msgid "Recovered"
msgstr "Recuperat"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:198
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:21
msgid "Recovered Before Email Was Sent"
msgstr "Recuperat înainte de a fi trimis e-mailul"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:276
msgid "Recovered Checkouts"
msgstr "Plăți recuperate"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:336
msgid "Recovered Revenue"
msgstr "Venituri recuperate"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:100
msgid "Recovery Status"
msgstr "Starea de recuperare"

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:56
#: coupons/Sidebar.js:80
msgid "Redeem By"
msgstr "Răscumpărare până la"

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:46
msgid "Redeemed"
msgstr "Răscumpărat"

#: coupons/modules/Limits.js:11
msgid "Redemption Limits"
msgstr "Limite de răscumpărare"

#: Blocks/LogoutButton/edit.js:36
msgid "Redirect to current URL"
msgstr "Redirecționare către URL-ul curent"

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:48
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:100
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:143
#: settings/customer/CustomerSettings.js:340
#: store/add-entities.js:194
msgid "Refund"
msgstr "Rambursare"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:122
msgid "Refund Emails"
msgstr "Email-uri de rambursare"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:77
msgid "Refund Payment"
msgstr "Plată de rambursare"

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:203
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:240
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:24
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:119
#: invoices/modules/LineItems.js:193
#: orders/modules/LineItems/index.js:244
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:132
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:132
#: sc-charges-list.js:82
#: sc-invoices-list.js:105
#: sc-orders-list.js:109
msgid "Refunded"
msgstr "Rambursat"

#: orders/modules/Refunds.js:70
#: settings/export/ExportSettings.js:39
msgid "Refunds"
msgstr "Rambursări"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:91
msgid "Refunds can take 5-10 days to appear on a customer's statement. Processor fees are typically not returned."
msgstr "Rambursările pot dura 5-10 zile pentru a apărea în extrasul de cont al clientului. Comisioanele de procesare nu sunt de obicei returnate."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:149
msgid "Region"
msgstr "Regiune"

#: settings/tax/TaxSettings.js:146
msgid "Reject the order and show an error."
msgstr "Respinge comanda și afișează o eroare."

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:105
msgid "Remaining Payments"
msgstr "Plăți rămase"

#: sc-password-nag.js:98
msgid "Reminder"
msgstr ""

#: Blocks/CartItems/edit.js:31
#: Blocks/LineItems/edit.js:23
msgid "Removable"
msgstr "Îndepărtabil"

#: components/filters/FilterItem.js:89
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:68
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:124
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:146
#: product-groups/modules/Product.js:77
#: products/modules/Image.js:81
#: products/modules/SingleDownload.js:274
#: settings/brand/Logo.js:81
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:43
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:82
#: components/PriceChoice.js:116
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"

#: settings/brand/BrandSettings.js:173
msgid "Remove \"Powered By SureCart\" in the footer of emails and reciepts/invoices."
msgstr "Eliminați \" Powered By SureCart\" din subsolul emailurilor și al chitanțelor"

#: admin/advanced.php:67
#: admin/plugin.php:110
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135
msgid "Remove Plugin Data"
msgstr "Îndepărtează datele plugin-ului"

#: settings/brand/BrandSettings.js:168
msgid "Remove SureCart Branding"
msgstr "Eliminați brandul SureCart"

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:151
msgid "Remove webhook"
msgstr "Șterge webhook"

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:176
msgid "Remove webhook."
msgstr "Șterge webhook."

#: subscriptions/show/modules/modals/RenewSubscriptionAtModal.js:87
msgid "Renew Subscription At"
msgstr "Reînnoiește abonamentul la"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:221
msgid "Renewal Discount"
msgstr "Reducere pentru reînnoire"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:59
#: customers/modules/Subscriptions.js:61
msgid "Renews"
msgstr "Se reînnoiește"

#: subscriptions/shared/EndDate.js:76
#: subscriptions/show/modules/Details.js:88
msgid "Renews on"
msgstr "Se reînnoiește la"

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:42
msgid "Repeat Payment Every"
msgstr "Plată repetată în fiecare"

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:16
msgid "Repeat payment"
msgstr "Plată repetată"

#: coupons/modules/Types.js:35
#: coupons/modules/Types.js:136
#: settings/abandoned/Coupon.js:56
#: settings/abandoned/Coupon.js:154
msgid "Repeating"
msgstr "Se repetă"

#: products/modules/Image.js:72
#: products/modules/SingleDownload.js:250
#: settings/brand/Logo.js:75
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:73
msgid "Reply To Email"
msgstr "Email de răspuns"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:120
msgid "Request Comments"
msgstr "Solicită comentarii"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:129
msgid "Requested By Customer"
msgstr "Solicitat de client"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:208
msgid "Require Upfront Payment Method"
msgstr "Cereți metoda de plată în avans"

#: settings/tax/TaxSettings.js:100
msgid "Require VAT Number"
msgstr "Necesită număr de TVA"

#: products/modules/BuyLink.js:260
msgid "Require terms and conditions"
msgstr "Necesită termeni și condiții"

#: Blocks/Address/edit.js:42
#: Blocks/Checkbox/edit.js:31
#: Blocks/FirstName/edit.js:29
#: Blocks/Input/edit.js:28
#: Blocks/LastName/edit.js:29
#: Blocks/Name/edit.js:29
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:42
#: Blocks/Password/edit.js:37
#: Blocks/RadioGroup/edit.js:72
#: Blocks/Switch/edit.js:29
#: Blocks/Textarea/edit.js:28
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriu"

#: components/ColorPopup.js:63
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34
#: settings/tax/TaxSettings.js:253
msgid "Rest Of The World"
msgstr "Restul lumii"

#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:19
msgid "Rest Of The World Fallback Zone"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:358
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:64
msgid "Restore"
msgstr "Restaurează"

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:292
msgid "Restore At..."
msgstr "Restaurează la..."

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:216
msgid "Restore Now"
msgstr "Restaurează acum"

#: sc-subscription.js:181
msgid "Restore Plan"
msgstr ""

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:122
msgid "Restore Subscription"
msgstr "Restabilirea abonamentului"

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:108
msgid "Restore Subscription At"
msgstr "Restabilește abonamentul la"

#: coupons/modules/Code.js:59
msgid "Restored."
msgstr "Restaurată."

#: subscriptions/show/modules/Details.js:36
msgid "Restores on"
msgstr "Se restabilește pe"

#: coupons/modules/Restrictions.js:44
msgid "Restrict this coupon"
msgstr "Restricționează acest cupon"

#: coupons/modules/Restrictions.js:25
msgid "Restrictions"
msgstr "Restricții"

#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:65
msgid "Resume Subscription"
msgstr "Reluare abonament"

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:95
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:174
msgid "Retry Payment"
msgstr "Reîncearcă plata"

#: dashboard/components/overview/charts/Revenue.js:21
msgid "Revenue"
msgstr "Venituri"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:365
msgid "Revenue Recovery Rate"
msgstr "Rata de recuperare a veniturilor"

#: Blocks/Columns/edit.js:134
msgid "Reverse order on mobile"
msgstr "Ordine inversă pe mobil"

#: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:100
msgid "Revoke"
msgstr "Revocare"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:272
msgid "Revoke Immediately"
msgstr "Revocare imediată"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:148
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:156
msgid "Revoke Purchase"
msgstr "Revocă achiziția"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:143
msgid "Revoke Purchase & Cancel Subscription"
msgstr "Revocă achiziția și anulează abonamentul"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:276
msgid "Revoke Purchase After All Payment Retries Fail"
msgstr "Revocă achiziția după ce toate încercările de plată eșuează"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:163
msgid "Revoke Purchase(s)"
msgstr "Revocarea achiziției (achizițiilor)"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:125
#: components/data-tables/purchases-data-table/purchase-item.js:19
#: licenses/modules/Details/index.js:17
#: licenses/modules/Purchase.js:66
#: sc-licenses-list.js:33
msgid "Revoked"
msgstr "Revocat"

#: settings/account/components/CartSettings.js:184
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"

#: address.js:191
msgid "Romania"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:338
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu românesc"

#: Blocks/Form/edit.js:241
msgid "Row Gap"
msgstr "Spațiul dintre rânduri"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:95
msgid "Run any integration automations for purchases. This will run any actions that are set to run on purchase."
msgstr "Rulează orice automatizări de integrare pentru achiziții. Aceasta va rula orice acțiune care este setată să se execute la cumpărare."

#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:84
msgid "Run any purchase syncing actions."
msgstr "Rulează orice acțiune de sincronizare a achizițiilor."

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:93
msgid "Run purchase actions"
msgstr "Executați acțiuni de cumpărare"

#: address.js:192
msgid "Russian Federation"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:339
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rubla rusească"

#: address.js:193
msgid "Rwanda"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:340
msgid "Rwandan Franc"
msgstr "Franc rwandez"

#: address.js:194
msgid "Réunion"
msgstr ""

#: address.js:195
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr ""

#: address.js:196
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:341
msgid "Saint Helenian Pound"
msgstr "Libra Sfânta Elena"

#: address.js:197
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""

#: address.js:198
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""

#: address.js:199
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr ""

#: address.js:200
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""

#: address.js:201
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""

#: sc-product-price.js:30
msgid "Sale"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Price/edit.js:33
msgid "Sale Text"
msgstr "Text de vânzare"

#: address.js:202
msgid "Samoa"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:342
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Samoană Tala"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:47
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:52
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:40
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:31
msgid "Sample Data"
msgstr "Date de probă"

#: address.js:203
msgid "San Marino"
msgstr ""

#: address.js:204
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""

#: address.js:205
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:343
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Riyal saudit"

#: admin/advanced.php:33
#: admin/connection-invalid.php:28
#: admin/connection.php:37
#: settings/SettingsBox.js:51
#: settings/SettingsTemplate.js:75
#: sc-customer-edit.js:115
#: sc-order-bump2.js:58
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
msgid "Save"
msgstr "Salvează"

#: sc-order-bump2.js:72
msgid "Save %s%%"
msgstr ""

#: customers/EditCustomer.js:97
msgid "Save Customer"
msgstr "Salvează clientul"

#: product-groups/EditProductGroup.js:58
msgid "Save Group"
msgstr "Salvare grup"

#: licenses/License.js:55
msgid "Save License"
msgstr "Salvare licență"

#: bumps/EditBump.js:146
msgid "Save Order Bump"
msgstr "Salvează bump comandă"

#: sc-stripe-add-method.js:132
msgid "Save Payment Method"
msgstr ""

#: products/EditProduct.js:147
msgid "Save Product"
msgstr "Salvează produsul"

#: admin/plugin.php:71
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvează setările"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:186
msgid "Saved"
msgstr "Salvat"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:246
msgid "Saved By Coupon"
msgstr "Salvat Prin Cupon"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:231
msgid "Saved Count"
msgstr "Număr Salvat"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:282
msgid "Saved Rate"
msgstr "Rata salvată"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:299
msgid "Saved Rate By Coupon"
msgstr "Rata economisită prin cupon"

#: admin/plugin.php:54
#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:16
msgid "Saved."
msgstr "Salvat."

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:111
msgid "Saving failed."
msgstr ""

#: sc-payment-method2.js:27
msgid "Savings"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:14
msgid "Schedule"
msgstr "Programează"

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:254
msgid "Schedule Update"
msgstr "Actualizează programul"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:43
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:175
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:16
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:58
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:91
msgid "Scheduled"
msgstr "Programat"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:246
msgid "Scroll Into View"
msgstr "Derulați în vedere"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:280
#: sc-product-item-list.js:161
msgid "Search"
msgstr "Căutare"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:82
msgid "Search Abanonded Orders"
msgstr "Căutați comenzi abandonate"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:219
msgid "Search Carts"
msgstr "Caută coșuri"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:212
msgid "Search Checkout Forms"
msgstr "Caută formulare de plată"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:59
#: admin/coupons/index.php:12
msgid "Search Coupons"
msgstr "Căutare cupoane"

#: admin/customers/index.php:13
msgid "Search Customers"
msgstr "Caută clienți"

#: products/modules/SearchEngine.js:22
msgid "Search Engine Listing"
msgstr "Listarea în motoarele de căutare"

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:48
msgid "Search Invoices"
msgstr "Caută facturi"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:45
#: admin/licenses/index.php:12
msgid "Search Licenses"
msgstr "Caută licențe"

#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:46
#: admin/orders/index.php:12
msgid "Search Orders"
msgstr "Caută comenzi"

#: admin/products/index.php:35
msgid "Search Products"
msgstr "Caută produse"

#: sc-product-item-list.js:151
msgid "Search Results:"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:45
#: admin/subscriptions/index.php:28
msgid "Search Subscriptions"
msgstr "Caută abonamente"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:44
msgid "Search SureCart Products"
msgstr "Caută produse SureCart"

#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:50
msgid "Search for a form..."
msgstr "Caută un formular..."

#: components/SelectPrice.js:65
msgid "Search for a price..."
msgstr "Caută un preț..."

#: components/SelectReduxProduct.js:42
#: components/SelectPrice.js:103
#: components/SelectProduct.js:80
msgid "Search for a product..."
msgstr "Caută un produs..."

#: components/UserSelect.js:58
msgid "Search for a user..."
msgstr "Caută un utilizator..."

#: components/SelectProductGroup.js:45
msgid "Search for an upgrade group..."
msgstr "Caută un grup de upgrade..."

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:62
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:73
msgid "Search for country..."
msgstr "Caută țara..."

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:52
msgid "Search for coupons..."
msgstr "Caută cupoane..."

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:84
msgid "Search for payment method..."
msgstr "Căutați metoda de plată..."

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:34
msgid "Search for products..."
msgstr "Caută produse..."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:122
msgid "Second Email Delay"
msgstr "Întârziere pentru al doilea e-mail"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:254
msgid "Second email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "Al doilea e-mail trimis atunci când o plată este abandonată."

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:146
msgid "Secondary Button"
msgstr "Buton secundar"

#: Blocks/CartSubmit/edit.js:49
msgid "Section Color"
msgstr "Culoarea secțiunii"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:188
msgid "Sections"
msgstr "Secțiuni"

#: products/modules/SingleDownload.js:272
msgid "Secure"
msgstr "Securizat"

#: Blocks/Submit/edit.js:89
msgid "Secure Payment Text"
msgstr ""

#: products/modules/Downloads.js:131
msgid "Secure Storage"
msgstr "Stocare securizată"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:340
msgid "Select"
msgstr ""

#: coupons/modules/NewRestriction.js:139
msgid "Select A Customer"
msgstr "Selectează un client"

#: bumps/modules/NewCondition.js:92
#: coupons/modules/NewRestriction.js:100
msgid "Select A Price"
msgstr "Alege un preț"

#: bumps/modules/NewCondition.js:111
#: coupons/modules/NewRestriction.js:119
#: coupons/modules/Product.js:41
msgid "Select A Product"
msgstr "Alege un produs"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:74
msgid "Select A Starting Point"
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:174
msgid "Select All"
msgstr "Selectați Toate"

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:76
msgid "Select An Integration"
msgstr "Selectează o integrare"

#: bumps/modules/NewCondition.js:131
#: coupons/modules/NewRestriction.js:149
msgid "Select An Upgrade Group"
msgstr "Alege un grup de upgrade"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:191
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:225
msgid "Select Countries"
msgstr ""

#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:110
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:192
msgid "Select Form"
msgstr "Selectați formularul"

#: settings/account/components/CartSettings.js:92
msgid "Select Menus"
msgstr "Alege meniurile"

#: settings/account/components/CartSettings.js:172
msgid "Select Position"
msgstr "Alege poziția"

#: settings/brand/BrandSettings.js:119
msgid "Select Theme"
msgstr "Alege tema"

#: settings/brand/BrandSettings.js:118
msgid "Select Theme (Beta)"
msgstr "Alege tema (beta)"

#: sc-compact-address2.js:115
msgid "Select Your Country"
msgstr ""

#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:119
msgid "Select a Customer"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:174
msgid "Select a Form Template"
msgstr "Alege un șablon pentru formular"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:130
msgid "Select a checkout form"
msgstr "Alege un formular de plată"

#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:124
msgid "Select a customer"
msgstr ""

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:52
msgid "Select a form"
msgstr "Alege un formular"

#: sc-subscription-payment.js:120
msgid "Select a payment method"
msgstr ""

#: components/SelectPrice.js:64
msgid "Select a price"
msgstr "Selectează un preț"

#: components/SelectReduxProduct.js:41
#: product-groups/modules/NewProduct.js:72
#: components/SelectPrice.js:102
#: components/SelectProduct.js:79
msgid "Select a product"
msgstr "Alege un produs"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:115
msgid "Select a reason"
msgstr "Alege un motiv"

#: components/UserSelect.js:57
msgid "Select a user"
msgstr "Alege un utilizator"

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:100
msgid "Select an Item"
msgstr "Selectează un articol"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:80
msgid "Select an icon"
msgstr "Alege o pictogramă"

#: components/SelectProductGroup.js:44
msgid "Select an upgrade group"
msgstr "Alege un grup de upgrade"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:99
msgid "Select at least one country to create zone."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:113
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:90
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:79
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:119
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:113
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:120
msgid "Select comment"
msgstr "Selectați un comentariu"

#: components/DatePicker.js:43
msgid "Select date"
msgstr "Alege data"

#: Blocks/PriceSelector/edit.js:113
msgid "Select many"
msgstr "Selectează mai multe"

#: Blocks/PriceSelector/edit.js:109
msgid "Select one"
msgstr "Selectează unul"

#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:44
#: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:44
msgid "Select some products"
msgstr "Selectează câteva produse"

#: products/components/SelectTemplate/index.js:132
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:123
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:127
msgid "Select template"
msgstr "Alege șablonul"

#. translators: %s: Name of the currently selected template.
#: products/components/SelectTemplate/index.js:129
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:120
msgid "Select template: %s"
msgstr "Alege șablon: %s"

#: settings/account/components/CartSettings.js:178
msgid "Select the cart button position, i.e. left or right, where it will look best with your website design."
msgstr "Alegeți poziția butonului de coș, adică stânga sau dreapta, unde va arăta cel mai bine cu designul site-ului."

#: settings/account/components/CartSettings.js:93
msgid "Select the menu(s) where the cart icon will appear."
msgstr "Selectați meniul (meniurile) în care va apărea pictograma coșului."

#: sc-select2.js:2066
msgid "Select..."
msgstr ""

#: settings/customer/CustomerSettings.js:106
msgid "Send a general order confirmation email to your customers when an order is paid. These emails include a breakdown of the order, and a link to a page where they can download their invoice and receipt."
msgstr "Trimite un e-mail general de confirmare a comenzii către clienții tăi atunci când o comandă este plătită. Aceste e-mailuri includ o defalcare a comenzii și un link către o pagină de unde pot descărca factura și chitanța."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:162
msgid "Send a general subscription cancellation confirmation email to your customers when subscription canceled."
msgstr "Trimite un e-mail general de confirmare a anulării abonamentului către clienții tăi atunci când abonamentul este anulat."

#: sc-login-form.js:150
msgid "Send a login code"
msgstr ""

#: settings/customer/CustomerSettings.js:125
msgid "Send a product access email to your customer when a purchase has done for a licensed downloadable product."
msgstr ""

#: settings/customer/CustomerSettings.js:124
msgid "Send a quick reminder when a refund is created for a customer. These emails contain the amount and payment method being refunded."
msgstr "Trimite un memento rapid atunci când se creează o rambursare pentru un client. Aceste e-mailuri conțin suma și metoda de plată care se rambursează."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:186
msgid "Send a reminder to your subscribers 3 days before their subscription renews."
msgstr "Trimite un memento abonaților tăi cu 3 zile înainte de reînnoirea abonamentului."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:143
msgid "Send an email customers when their subscription renews."
msgstr "Trimite un e-mail clienților atunci când își reînnoiesc abonamentul."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:129
msgid "Send an order email to customers even when the order is free."
msgstr "Trimiteți un e-mail despre achiziția clienților chiar și atunci când comanda este gratuită."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:65
msgid "Sender Name"
msgstr "Numele expeditorului"

#: address.js:206
msgid "Senegal"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:44
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:13
msgid "Sent"
msgstr "Trimis"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:306
msgid "Sent to customers 3 days before a subscription renews."
msgstr "Trimis clienților cu 3 zile înainte de reînnoirea unui abonament."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:286
msgid "Sent to customers after they place an order."
msgstr "Trimis clienților după ce aceștia plasează o comandă."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:278
msgid "Sent to customers to login to the customer portal without a password."
msgstr "Trimis clienților pentru a se conecta la portalul clienților fără parolă."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:341
msgid "Sent to customers when a charge is refunded."
msgstr "Se trimite clienților atunci când se rambursează o plată."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:333
msgid "Sent to customers when a purchase is downloadable or has a license."
msgstr "Trimis clienților atunci când o achiziție poate fi descărcată sau are o licență."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:324
msgid "Sent to customers when their subscription cancellation."
msgstr "Trimis clienților la anularea abonamentului."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:315
msgid "Sent to customers when their subscription renews."
msgstr "Trimis clienților atunci când își reînnoiesc abonamentul."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:294
msgid "Sent to customers when their subscription's payment method fails."
msgstr "Trimis clienților atunci când metoda de plată a abonamentului lor eșuează."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:375
msgid "Sent when a subscription is canceled."
msgstr "Se trimite atunci când un abonament este anulat."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:398
msgid "Sent when a subscription payment fails."
msgstr "Trimis în cazul în care plata unui abonament eșuează."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:385
msgid "Sent when a subscription renews."
msgstr "Se trimite la reînnoirea unui abonament."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:365
msgid "Sent when an order is created."
msgstr "Se trimite la crearea unei comenzi."

#: settings/order/OrderProtocol.js:85
msgid "Sequential"
msgstr "Secvențial"

#: address.js:207
msgid "Serbia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:344
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "Dinar sârbesc"

#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Session Info"
msgstr "Informații sesiune"

#: sc-password-nag.js:98
msgid "Set A Password"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:80
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:97
msgid "Set Aspect Ratio"
msgstr "Setați raportul de aspect"

#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:275
msgid "Set Rules"
msgstr "Stabilește Reguli"

#: admin/onboarding/install.php:57
msgid "Set Up My Store"
msgstr "Configurează-mi magazinul"

#: bumps/modules/CTA.js:18
msgid "Set a custom call to action for the bump."
msgstr "Stabilește un apel la acțiune personalizată pentru bump."

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:166
msgid "Set a maximum height"
msgstr "Setați o înălțime maximă"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:79
msgid "Set it and forget it."
msgstr "Setează-l și uită-l."

#: products/modules/Prices/index.js:94
msgid "Set up pricing for your product."
msgstr "Stabilește prețurile pentru produsul tău."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:157
msgid "Set where you ship and how much you charge for shipping."
msgstr ""

#: onboarding/components/SetupProgress.js:56
msgid "Setting up your store..."
msgstr ""

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:60
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:115
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:137
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:25
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:69
#: settings/account/AccountSettings.js:65
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:25
#: settings/brand/BrandSettings.js:40
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:25
#: settings/customer/CustomerSettings.js:29
#: settings/order/OrderProtocol.js:30
#: settings/portal/PortalSettings.js:29
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:27
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:119
#: settings/tax/TaxSettings.js:26
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:27
msgid "Settings Updated."
msgstr "Setări actualizate."

#: dashboard/components/GetStarted.js:61
msgid "Setup"
msgstr "Configurare"

#: dashboard/Dashboard.js:82
msgid "Setup Complete!"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:59
#: sc-price-choice.js:811
msgid "Setup Fee"
msgstr "Taxa de instalare"

#: products/components/price/parts/SetupFee.js:28
msgid "Setup fee"
msgstr "Taxa de instalare"

#: products/components/price/parts/SetupFee.js:60
msgid "Setup fee amount"
msgstr "Valoarea taxei de instalare"

#: products/components/price/parts/SetupFee.js:49
msgid "Setup fee name"
msgstr "Denumirea taxei de instalare"

#: address.js:208
msgid "Seychelles"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:345
msgid "Seychellois Rupee"
msgstr "Rupie seychelloise"

#: sc-fulfillments.js:60
msgid "Shipment"
msgid_plural "Shipments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:388
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:20
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:8
#: sc-order-shipment-badge2.js:8
msgid "Shipped"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:66
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:110
#: orders/modules/LineItems/index.js:262
#: products/modules/Shipping.js:25
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:120
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:105
#: sc-line-item-shipping2.js:26
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-shipping-choices2.js:54
#: sc-shipping-choices2.js:56
#: sc-subscription-next-payment2.js:101
msgid "Shipping"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:138
#: orders/Sidebar.js:17
msgid "Shipping & Tax Address"
msgstr "Adresa de expediere și impozitare"

#: invoices/Sidebar.js:15
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:60
#: sc-customer-edit.js:90
#: sc-order-shipping-address2.js:89
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adresa de expediere"

#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adresa de expediere"

#: Blocks/LineItemShipping/edit.js:29
msgid "Shipping Amount"
msgstr ""

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:55
msgid "Shipping Choices"
msgstr ""

#: Blocks/ShippingChoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Choices"
msgstr ""

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:9
msgid "Shipping Country"
msgstr "Țara de livrare"

#: Blocks/LineItemShipping/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Line Item"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:336
#: store/add-entities.js:278
msgid "Shipping Method"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:107
msgid "Shipping Methods"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:257
msgid "Shipping Profile"
msgstr ""

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:156
msgid "Shipping Profiles"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:250
msgid "Shipping Protocol"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:271
msgid "Shipping Rate"
msgstr ""

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:140
msgid "Shipping Settings"
msgstr ""

#: products/modules/Shipping.js:45
msgid "Shipping Weight"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:264
msgid "Shipping Zone"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:35
msgid "Shipping Zones & Rates"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:69
msgid "Shipping method added"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:81
msgid "Shipping method removed"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:64
msgid "Shipping method updated"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:128
msgid "Shipping methods represent the different speeds or classes of shipping that your store offers."
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:36
msgid "Shipping profile deleted"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:152
msgid "Shipping rate added"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:57
msgid "Shipping rate deleted"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:147
msgid "Shipping rate updated"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:29
msgid "Shipping zone deleted"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:36
msgid "Shipping zones are geographic regions where you ship products."
msgstr ""

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:33
msgid "Shop"
msgstr "Magazin"

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:91
msgctxt "Shop page title"
msgid "Shop"
msgstr "Magazin"

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:132
msgid "Shop Page"
msgstr "Pagina magazinului"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:276
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:258
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:122
msgid "Should the customer be prompted for additional information?"
msgstr "Ar trebui să i se ceară clientului informații suplimentare?"

#: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:19
msgid "Show %d Archived Prices"
msgstr "Arată %d prețuri arhivate"

#: coupons/modules/Codes.js:72
msgid "Show %d Archived Promotion Codes"
msgstr "Arată %d coduri de promovare arhivate"

#: products/modules/Downloads.js:106
msgid "Show Archived"
msgstr "Afișează arhiva"

#: bumps/modules/Conditions.js:35
msgid "Show Bump Offer If"
msgstr "Arată oferta bump dacă"

#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:72
msgid "Show Currency Code"
msgstr "Afișează codul monedei"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:65
msgid "Show Description"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:255
msgid "Show Floating Cart Icon"
msgstr "Arată pictograma coș plutitor"

#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:42
msgid "Show Icon"
msgstr "Arată pictograma"

#: Blocks/PriceChoice/edit.js:77
msgid "Show Label"
msgstr "Afișează eticheta"

#: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:57
msgid "Show Price"
msgstr "Arată prețul"

#: Blocks/PriceChoice/edit.js:86
msgid "Show Price Amount"
msgstr "Afișează valoarea prețului"

#: sc-order-summary.js:21
msgid "Show Summary"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:257
msgid "Show a floating cart icon in the bottom corner of your site, if there are items in the cart."
msgstr "Afișați o pictogramă de coș plutitoare în colțul de jos al site-ului dvs., dacă există articole în coș."

#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:41
msgid "Show a range of prices if multiple prices are available."
msgstr "Afișează o gamă de prețuri dacă sunt disponibile mai multe prețuri."

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:281
msgid "Show a search box."
msgstr "Afișează o casetă de căutare."

#: Blocks/CartSubmit/edit.js:49
#: Blocks/Submit/edit.js:56
msgid "Show a secure lock icon."
msgstr "Afișează o pictogramă de încuietoare securizată."

#: Blocks/OrderBumps/edit.js:32
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:95
msgid "Show control"
msgstr "Afișează controlul"

#: products/modules/BuyLink.js:245
msgid "Show coupon field"
msgstr "Afișează câmpul de cupon"

#: Blocks/LogoutButton/edit.js:47
msgid "Show icon"
msgstr "Afișați pictograma"

#: products/modules/BuyLink.js:228
msgid "Show product description"
msgstr "Afișează descrierea produsului"

#: products/modules/BuyLink.js:210
msgid "Show product image"
msgstr "Afișează imaginea produsului"

#: Blocks/Submit/edit.js:79
msgid "Show secure notice."
msgstr ""

#: products/modules/BuyLink.js:162
msgid "Show store logo"
msgstr "Arată logo-ul magazinului"

#: Blocks/Address/edit.js:83
msgid "Show the \"name or company name\" field in the form."
msgstr "Afișați câmpul \"nume sau denumirea societății\" în formular.Afișează câmpul \"nume sau denumirea companiei\" în formular."

#: Blocks/Submit/edit.js:44
msgid "Show total due in button text."
msgstr "Afișați totalul datorat în textul butonului."

#: address.js:209
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:346
msgid "Sierra Leonean Leone"
msgstr "Sierra Leonean Leone"

#: web/login.php:2
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Intră în contul tău"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:196
msgid "Simple"
msgstr "Simplu"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:112
msgid "Since SureCart's integrations are native, there's no need to worry about the complexity of growing your store."
msgstr "Deoarece integrările SureCart sunt native, nu trebuie să îți faci griji cu privire la complexitatea creșterii magazinului tău."

#: address.js:210
msgid "Singapore"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:347
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dolarul Singapore"

#: address.js:211
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr ""

#: Blocks/Password/edit.js:53
msgid "Site Settings"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/Preview.js:110
#: Blocks/BuyButton/edit.js:91
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:58
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:57
#: Blocks/Submit/edit.js:65
msgid "Size"
msgstr "Mărime"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:213
msgid "Skip Link"
msgstr "Ignorați link-ul"

#: Blocks/Product/Media/edit.js:63
msgid "Slider Height"
msgstr "Înălțimea sliderului"

#: address.js:212
msgid "Slovakia"
msgstr ""

#: address.js:213
msgid "Slovenia"
msgstr ""

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:119
#: Blocks/BuyButton/edit.js:104
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:71
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:70
#: Blocks/Submit/edit.js:78
msgid "Small"
msgstr "Mic"

#: address.js:214
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:348
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dolarul din Insulele Solomon"

#: src/Support/Currency.php:349
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Șiling somalez"

#: address.js:215
msgid "Somalia"
msgstr ""

#: src/Middleware/NonceMiddleware.php:26
msgid "Something is wrong with the provided link."
msgstr "Ceva nu este în regulă cu link-ul furnizat."

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:85
#: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:30
#: coupons/modules/Code.js:45
#: customers/EditCustomer.js:53
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:46
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:69
#: customers/modules/User/index.js:24
#: licenses/modules/Activations/index.js:65
#: orders/Order.js:100
#: products/modules/SingleDownload.js:46
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:50
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:81
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:181
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:42
#: sc-cart-form.js:67
#: sc-charges-list.js:71
#: sc-customer-edit.js:84
#: sc-dashboard-customer-details.js:51
#: sc-dashboard-downloads-list.js:58
#: sc-dashboard-downloads-list.js:74
#: sc-downloads-list.js:43
#: sc-invoices-list.js:58
#: sc-invoices-list.js:71
#: sc-login-form.js:58
#: sc-login-form.js:91
#: sc-login-provider2.js:69
#: sc-order-confirmation.js:70
#: sc-order.js:58
#: sc-order.js:78
#: sc-orders-list.js:58
#: sc-orders-list.js:71
#: sc-password-nag.js:51
#: sc-password-nag.js:78
#: sc-payment-methods-list.js:61
#: sc-payment-methods-list.js:86
#: sc-payment-methods-list.js:111
#: sc-paypal-add-method.js:96
#: sc-stripe-add-method.js:96
#: sc-stripe-add-method.js:123
#: sc-subscription-cancel.js:43
#: sc-subscription-cancel.js:79
#: sc-subscription-payment-method.js:61
#: sc-subscription-payment-method.js:93
#: sc-subscription-payment-method.js:118
#: sc-subscription-payment.js:45
#: sc-subscription-payment.js:92
#: sc-subscription-renew.js:43
#: sc-subscription-renew.js:74
#: sc-subscription-switch.js:49
#: sc-subscription.js:62
#: sc-subscription.js:88
#: sc-subscriptions-list.js:60
#: sc-subscriptions-list.js:73
#: sc-upcoming-invoice.js:58
#: sc-upcoming-invoice.js:113
#: sc-upcoming-invoice.js:127
#: sc-upcoming-invoice.js:155
#: sc-wordpress-password-edit.js:54
#: sc-wordpress-user-edit.js:52
msgid "Something went wrong"
msgstr "Ceva a mers prost."

#: bumps/CreateBump.js:40
#: components/Error.js:25
#: coupons/CreateCoupon.js:60
#: customers/CreateCustomer.js:44
#: hooks/useDataApi/index.js:53
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:107
#: product-groups/CreateProductGroup.js:35
#: product-groups/modules/NewProduct.js:45
#: products/CreateProduct.js:34
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:63
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:103
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:126
#: store/notices/reducer.js:25
#: store/ui/reducer.js:130
#: sc-upcoming-invoice.js:174
msgid "Something went wrong."
msgstr "Ceva a mers prost."

#: paypal-buttons.js:144
msgid "Something went wrong. Please contact us for payment."
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:136
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:53
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Ceva a mers prost. Te rugăm să încerci din nou."

#: sc-shipping-choices2.js:54
msgid "Sorry, we are not able to ship to your address."
msgstr ""

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:153
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:171
msgid "Sorry, you are not allowed to edit products."
msgstr "Ne pare rău, nu ai voie să editezi produse."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:93
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns."
msgstr "Ne pare rău, nu aveți permisiunea de a vizualiza modelele de formulare înregistrate."

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:267
#: sc-product-item-list.js:145
msgid "Sort"
msgstr "Sortare"

#: address.js:216
msgid "South Africa"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:350
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sud-african"

#: address.js:217
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""

#: address.js:218
msgid "South Korea"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:351
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won sud-coreean"

#: address.js:219
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudanul de Sud"

#: components/CartInspectorControls.js:33
msgid "Spacing"
msgstr "Spațiere"

#: address.js:220
msgid "Spain"
msgstr "Spania"

#: settings/account/AccountSettings.js:231
msgid "Spam Protection & Security"
msgstr "Protecție și securitate împotriva spam-ului"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:55
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"

#: address.js:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: src/Support/Currency.php:352
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Rupie srilankeză"

#: Blocks/Columns/edit.js:112
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Stivuire pe mobil"

#: cart/edit/components/header/index.js:15
msgid "Standalone Block Editor"
msgstr "Editor de blocuri independent"

#: cart/edit/components/sidebar/index.js:16
msgid "Standalone Block Editor advanced settings."
msgstr "Setări avansate ale editorului de blocuri independent."

#: cart/edit/components/header/index.js:11
msgid "Standalone Editor top bar."
msgstr "Bara de sus a editorului independent."

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:25
msgid "Standard"
msgstr ""

#: sc-shipping-choices2.js:58
msgid "Standard Shipping"
msgstr ""

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:10
msgid "Start From Scratch"
msgstr ""

#: settings/order/OrderProtocol.js:99
msgid "Start Order Number At"
msgstr "Numărul de ordine de început de la"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:109
msgid "Start Plan"
msgstr "Start plan"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:103
msgid "Start Sync"
msgstr "Începe sincronizarea"

#: subscriptions/edit/modules/Summary.js:11
msgid "Started"
msgstr "A început"

#: sc-price-choice-container2.js:58
#: sc-price-choice.js:813
msgid "Starting in %s day"
msgid_plural "Starting in %s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: sc-product-price.js:40
msgid "Starting in %s day."
msgid_plural "Starting in %s days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:24
#: sc-compact-address2.js:102
msgid "State"
msgstr "Stat"

#: Blocks/Address/edit.js:143
msgid "State Placeholder"
msgstr "Placeholder stat"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:35
msgid "State Sales Tax Registrations"
msgstr "Înregistrări de stat pentru taxa pe vânzări"

#: sc-address2.js:105
#: sc-order-shipping-address2.js:43
#: sc-order-shipping-address2.js:52
msgid "State/Province/Region"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:201
msgid "Statistic"
msgstr "Statistică"

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:65
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:102
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:104
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:103
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:43
#: customers/modules/Charges.js:72
#: customers/modules/Orders.js:61
#: customers/modules/Subscriptions.js:54
#: invoices/modules/Charges.js:25
#: invoices/modules/Refunds.js:23
#: invoices/modules/Subscriptions.js:9
#: orders/modules/Charges.js:72
#: orders/modules/Refunds.js:80
#: orders/modules/Subscriptions.js:45
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:60
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:21
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:89
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:38
#: sc-licenses-list.js:54
msgid "Status"
msgstr "Stare"

#: products/components/Status/index.js:58
msgid "Status defines is the public product page visibilty."
msgstr "Starea definește vizibilitatea publică a paginii produsului."

#: products/components/Availability/index.js:61
msgid "Status defines whether a product is purchasable."
msgstr "Statutul definește dacă un produs poate fi cumpărat sau nu."

#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:66
msgid "Status updated."
msgstr ""

#: Blocks/Column/edit.js:144
#: Blocks/Column/edit.js:146
msgid "Sticky"
msgstr "Lipicios"

#: store/add-entities.js:10
msgid "Store"
msgstr "Magazin"

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:61
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:129
msgid "Store Checkout"
msgstr "Plata în magazin"

#: settings/account/AccountSettings.js:98
#: settings/portal/PortalSettings.js:116
msgid "Store Details"
msgstr "Detalii magazin"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:352
msgid "Store Emails"
msgstr "Email-urile magazinului"

#: settings/account/AccountSettings.js:233
msgid "Store Language"
msgstr "Limba magazinului"

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:81
msgid "Store Logo"
msgstr "Logo-ul magazinului"

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Store Logo"
msgstr "Logo-ul Magazinului"

#: settings/account/AccountSettings.js:114
#: settings/account/AccountSettings.js:115
msgid "Store Name"
msgstr "Numele magazinului"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:5
#: settings/account/AccountSettings.js:86
msgid "Store Settings"
msgstr "Setări magazin"

#: settings/tax/TaxSettings.js:47
msgid "Store Tax Settings"
msgstr "Setări pentru taxa magazinului"

#: settings/account/AccountSettings.js:126
msgid "Store URL"
msgstr "URL-ul magazinului"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:61
msgid "Stored product metadata"
msgstr "Metadate stocate ale produsului"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:64
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: settings/account/AccountSettings.js:347
msgid "Stripe Fraud Monitoring"
msgstr "Monitorizarea fraudei Stripe"

#: sc-stripe-add-method.js:39
#: sc-stripe-element.js:43
#: sc-stripe-payment-element.js:59
#: sc-stripe-payment-request2.js:59
msgid "Stripe could not be loaded"
msgstr ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:308
msgid "Strong Password Validation"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:227
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: Blocks/Submit/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submit Button"
msgstr "Buton de trimitere"

#: Blocks/Form/edit.js:305
msgid "Submitting Order"
msgstr "Trimiterea comenzii"

#: Blocks/Form/edit.js:307
msgid "Submitting Order..."
msgstr "Trimit comanda..."

#: sc-checkout.js:210
msgid "Submitting order..."
msgstr ""

#: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:115
msgid "Subscribe and Save"
msgstr "Abonează-te și economisește"

#: customers/modules/Notifications.js:16
msgid "Subscribed to emails"
msgstr "Abonat la e-mailuri"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:195
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:193
#: invoices/store/entities.js:70
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:157
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:70
#: store/add-entities.js:208
#: store/add-entities.js:215
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:214
#: Controllers/SubscriptionController.php:103
#: Controllers/SubscriptionController.php:190
#: Controllers/SubscriptionController.php:284
#: Controllers/SubscriptionController.php:341
#: Controllers/SubscriptionController.php:404
#: Controllers/SubscriptionController.php:454
#: Controllers/SubscriptionController.php:520
#: sc-subscription-details2.js:35
#: sc-subscription.js:101
msgid "Subscription"
msgstr "Abonament"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:323
#: settings/customer/CustomerSettings.js:374
msgid "Subscription Cancellation"
msgstr "Anularea abonamentului"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:160
msgid "Subscription Cancellation Notification"
msgstr "Notificare de anulare a abonamentului"

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:223
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:39
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:176
msgid "Subscription Details"
msgstr "Detalii abonament"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:384
msgid "Subscription Payment"
msgstr "Plata abonamentului"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:394
msgid "Subscription Payment Failure"
msgstr "Eșecul plății abonamentului"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:293
msgid "Subscription Recovery"
msgstr "Recuperarea abonamentelor"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:215
msgid "Subscription Recovery Emails"
msgstr "Email-uri de recuperare a abonamentelor"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:305
msgid "Subscription Reminder"
msgstr "Memento pentru abonament"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:184
msgid "Subscription Reminder Notifications"
msgstr "Notificări de memento pentru abonament"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:225
#: settings/customer/CustomerSettings.js:314
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "Reînnoirea abonamentului"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:141
msgid "Subscription Renewal Emails"
msgstr "Email-uri de reînnoire a abonamentelor"

#: admin/cancellation-insights/index.php:5
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:54
msgid "Subscription Saver"
msgstr "Subscription Saver"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:132
msgid "Subscription Saver & Cancelation Insights"
msgstr "Informații despre salvarea și anularea abonamentelor"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:121
msgid "Subscription Saver & Cancellation Insights"
msgstr "Informații despre salvarea și anularea abonamentelor"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsController.php:22
msgid "Subscription Saver & Insights"
msgstr "Subscription Saver & Statistici"

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:46
msgid "Subscription canceled."
msgstr "Abonamentul a fost anulat."

#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:27
msgid "Subscription completed."
msgstr "Abonament finalizat."

#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:38
msgid "Subscription paid off."
msgstr "Abonamentul a fost plătit."

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:62
msgid "Subscription paused."
msgstr "Abonamentul pus pe pauză."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:220
msgid "Subscription payments fail all the time. Don't leave your recurring revenue to chance - turn on recovery emails to increase your chances of recovering subscriptions with failed payments."
msgstr "Plățile prin abonament eșuează tot timpul. Nu îți lăsa veniturile recurente la voia întâmplării - activează e-mailurile de recuperare pentru a-ți crește șansele de a recupera abonamentele cu plăți eșuate."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:68
msgid "Subscription plan changed"
msgstr "Planul de abonament s-a schimbat"

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:28
msgid "Subscription restored."
msgstr "Abonamentul a fost restabilit."

#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:30
msgid "Subscription resumed."
msgstr "Abonamentul a fost reluat."

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:47
msgid "Subscription scheduled for cancelation."
msgstr "Abonament programat pentru anulare."

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:112
msgid "Subscription updated."
msgstr "Abonament actualizat."

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsController.php:23
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:132
#: admin/subscriptions/index.php:23
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:36
#: web/dashboard/orders/show.php:58
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:21
#: customers/modules/Subscriptions.js:51
#: settings/export/ExportSettings.js:43
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:48
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:172
#: Controllers/SubscriptionController.php:57
#: sc-subscriptions-list.js:135
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonamente"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:61
#: invoices/modules/LineItems.js:115
#: orders/modules/LineItems/index.js:152
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:61
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:71
#: Blocks/Totals/edit.js:46
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:121
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: Blocks/Subtotal/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Subtotal Line Item"
msgstr "Sub-total individual"

#: orders/modules/Refunds.js:50
msgid "Succeeded"
msgstr "A reușit"

#: Blocks/Form/edit.js:353
msgid "Success Text"
msgstr "Text de succes"

#: sc-password-nag.js:96
msgid "Success!"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:355
#: sc-checkout.js:194
msgid "Success! Redirecting..."
msgstr "Succes! Redirecționare..."

#: address.js:222
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: coupons/Sidebar.js:52
#: products/Sidebar.js:34
#: subscriptions/edit/modules/Summary.js:8
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:109
#: sc-order-summary.js:21
#: sc-upcoming-invoice.js:208
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"

#: src/BlockLibrary/BlockServiceProvider.php:101
#: src/Integrations/AffiliateWP/AffiliateWPService.php:29
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:20
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:21
#: src/Integrations/Elementor/ElementorServiceProvider.php:62
#: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:25
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108
#: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:104
#: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:31
#: src/WordPress/ThemeServiceProvider.php:87
#: admin/user-profile.php:1
#: error.php:2
msgid "SureCart"
msgstr "SureCart"

#: src/Permissions/RolesService.php:71
msgid "SureCart Accountant"
msgstr "Contabil SureCart"

#: Blocks/Column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "SureCart Column"
msgstr "Coloana SureCart"

#: Blocks/Columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "SureCart Columns"
msgstr "Coloane SureCart"

#: src/Permissions/RolesService.php:92
msgid "SureCart Customer"
msgstr "Client SureCart"

#: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:23
msgid "SureCart Customer Dashboard"
msgstr "Tabloul de bord al clienților SureCart"

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:18
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:19
msgid "SureCart Form"
msgstr "Formular SureCart"

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:44
msgid "SureCart Instant Checkout Permalinks"
msgstr "Permalink-uri de plată instantanee SureCart"

#: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:33
msgid "SureCart Layout"
msgstr "Layout SureCart"

#: components/MediaLibrary/index.js:281
msgid "SureCart Media"
msgstr "Media SureCart"

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:52
msgid "SureCart Product"
msgstr "Produs SureCart"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:50
msgctxt "Template name"
msgid "SureCart Product"
msgstr "Produs SureCart"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:37
msgctxt "post type singular name"
msgid "SureCart Product"
msgstr "Produs SureCart"

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:23
msgid "SureCart Product Permalinks"
msgstr "Permalink-uri de produs SureCart"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:51
msgid "SureCart Product published privately."
msgstr "Produsul SureCart a fost publicat în mod privat."

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:50
msgid "SureCart Product published."
msgstr "Produsul SureCart publicat."

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:52
msgid "SureCart Product reverted to draft."
msgstr "Produsul SureCart a revenit la stadiul de ciornă."

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:53
msgid "SureCart Product scheduled."
msgstr "Produsul SureCart programat."

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:54
msgid "SureCart Product updated."
msgstr "Produsul SureCart a fost actualizat."

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:61
msgid "SureCart Products"
msgstr "Produse SureCart"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:36
msgctxt "post type general name"
msgid "SureCart Products"
msgstr "Produse SureCart"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:49
msgid "SureCart Products list"
msgstr "Lista de produse SureCart"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:48
msgid "SureCart Products list navigation"
msgstr "Navigare în lista de produse SureCart"

#: src/Permissions/RolesService.php:36
msgid "SureCart Shop Manager"
msgstr "Manager de magazin SureCart"

#: src/Permissions/RolesService.php:81
msgid "SureCart Shop Worker"
msgstr "Lucrător în magazinul SureCart"

#: layouts/partials/admin-settings-header.php:44
msgid "SureCart Status"
msgstr "Stare SureCart"

#: src/Background/CustomerSyncService.php:47
msgid "SureCart customer sync in progress"
msgstr "Sincronizare clienților SureCart în desfășurare"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:34
msgid "SureCart eCommerce Platform"
msgstr "Platforma SureCart eCommerce"

#: src/Background/CustomerSyncService.php:48
msgid "SureCart is syncing customers in the background. The process may take a little while, so please be patient."
msgstr "SureCart sincronizează clienții în fundal. Procesul poate dura ceva timp, așa că te rugăm să ai răbdare."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataObjects/ProductDataObject.php:35
msgid "SureCart product object"
msgstr "Obiect produs SureCart"

#: src/Webhooks/WebhooksService.php:121
msgid "SureCart webhooks could not be created."
msgstr "Webhook-urile SureCart nu au putut fi create."

#: address.js:223
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: src/Support/Currency.php:353
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "Dolarul surinamez"

#: settings/subscription-preservation/Reasons.js:105
msgid "Survey Answers"
msgstr "Răspunsuri la sondaj"

#: address.js:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard și Jan Mayen"

#: src/Support/Currency.php:354
msgid "Swazi Lilangeni"
msgstr "Lilangeni Swazi"

#: address.js:225
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"

#: src/Support/Currency.php:355
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Coroana suedeză"

#: src/Support/Currency.php:356
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franc elvețian"

#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Switch"
msgstr "Comutator"

#: Blocks/Switch/edit.js:68
#: Blocks/Switch/edit.js:77
msgid "Switch label"
msgstr "Etichetă comutator"

#: Controllers/PaymentMethodController.php:62
msgid "Switch to live mode."
msgstr "Treci la modul live."

#: Controllers/PaymentMethodController.php:55
msgid "Switch to test mode."
msgstr "Treci la modul de testare."

#: address.js:226
msgid "Switzerland"
msgstr "Elveția"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135
msgid "Sync Customers"
msgstr "Sincronizează clienții"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:50
msgid "Sync purchases with the plugins you already use."
msgstr "Sincronizează achizițiile cu pluginurile pe care le folosești deja."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:111
msgid "Syncing"
msgstr "Se sincronizează"

#: address.js:227
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:357
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
msgstr "São Tomé and Príncipe Dobra"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:59
msgid "Tab Icon"
msgstr "Pictograma filei"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:116
msgid "Tab Name"
msgstr "Numele filei"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tabbed Customer Dashboard"
msgstr "Tablou de bord pentru clienți cu file"

#: address.js:228
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: address.js:229
msgid "Tajikistan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:358
msgid "Tajikistani Somoni"
msgstr "Somoni tadjikistani"

#: address.js:230
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: src/Support/Currency.php:359
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Șiling tanzanian"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:118
#: invoices/modules/LineItems.js:153
#: orders/modules/LineItems/index.js:209
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:110
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:55
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:133
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:171
msgid "Tax Calculation"
msgstr "Calcularea Taxelor"

#: settings/tax/TaxSettings.js:63
msgid "Tax Collection"
msgstr "Colectarea taxelor"

#: tax.js:22
msgid "Tax ID"
msgstr "ID-ul fiscal"

#: orders/modules/TaxInfo.js:14
msgid "Tax Information"
msgstr "Informații fiscale"

#: Blocks/TaxLineItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tax Line Item"
msgstr "Articol de linie fiscal"

#: orders/modules/TaxInfo.js:16
msgid "Tax Number"
msgstr "Număr de identificare fiscală"

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:193
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:219
msgid "Tax Rate"
msgstr "Rata de taxare"

#: settings/tax/TaxSettings.js:172
msgid "Tax Regions"
msgstr "Regiuni fiscale"

#: settings/tax-region/store/register.js:9
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:175
msgid "Tax Registration"
msgstr "Înregistrare fiscală"

#: settings/tax-region/store/register.js:16
msgid "Tax Zone"
msgstr "Zona fiscală"

#: subscriptions/show/modules/Tax.js:37
msgid "Tax disabled."
msgstr "Impozit dezactivat."

#: subscriptions/show/modules/Tax.js:36
msgid "Tax enabled."
msgstr "Impozit activat."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:239
msgid "Tax is automatically calculated and applied to orders. Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection."
msgstr "Impozitul este calculat și aplicat automat la comenzi. Asigurați-vă că sunteți înregistrat în jurisdicțiile fiscale corespunzătoare înainte de a activa colectarea taxelor."

#: products/components/price/parts/Tax.js:20
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:218
msgid "Tax is included"
msgstr "Taxa este inclusă"

#: sc-line-item-tax2.js:22
msgid "Tax:"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:44
#: settings/tax/TaxSettings.js:36
msgid "Taxes"
msgstr "Taxe"

#: products/components/SelectTemplate/form.js:81
#: products/components/SelectTemplate/form.js:100
#: products/components/SelectTemplate/index.js:43
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:73
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:115
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:43
msgid "Template"
msgstr "Șablon"

#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:206
msgid "Template used for single SureCart product pages."
msgstr "Șablon utilizat pentru paginile de produs SureCart."

#: products/components/SelectTemplate/form.js:82
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:74
msgid "Templates define the way this product is displayed when viewing your site."
msgstr "Șabloanele definesc modul în care acest produs este afișat atunci când este vizualizat site-ul tău."

#: Controllers/SubscriptionController.php:240
#: Controllers/SubscriptionController.php:248
msgid "Terms"
msgstr "Termeni"

#: settings/account/AccountSettings.js:259
msgid "Terms Page"
msgstr ""

#: settings/portal/PortalSettings.js:131
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termeni și condiții de utilizare"

#: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:110
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:317
#: admin/user-profile.php:10
#: admin/user-profile.php:18
#: dashboard/components/RecentOrders.js:184
#: Blocks/Form/components/Mode.js:11
#: Blocks/Form/components/Mode.js:31
#: sc-customer-edit.js:90
#: sc-payment-methods-list.js:131
#: sc-subscription-payment-method.js:145
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:67
#: customers/CreateCustomer.js:99
#: customers/modules/Details.js:21
#: dashboard/Dashboard.js:51
#: invoices/modules/Details.js:77
#: orders/modules/Details.js:55
#: subscriptions/show/modules/Details.js:166
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:34
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:42
#: Controllers/PaymentMethodController.php:112
#: sc-order.js:145
#: sc-payment.js:72
msgid "Test Mode"
msgstr "Mod de test"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:61
msgid "Test Payments Disabled"
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:57
msgid "Test Payments Enabled"
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:144
msgid "Test and live mode API keys, requests, and objects are only available within the mode they are in."
msgstr "Cheile, cererile și obiectele API din modurile test și live sunt disponibile numai în modul în care se află."

#: Blocks/CartCoupon/edit.js:41
#: Blocks/Coupon/edit.js:45
#: Blocks/Divider/edit.js:29
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:169
#: Blocks/BuyButton/edit.js:148
#: components/CartInspectorControls.js:29
msgid "Text Color"
msgstr "Culoarea textului"

#: Blocks/Input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Field"
msgstr "Câmp text"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:150
#: Blocks/BuyButton/edit.js:131
msgid "Text Link"
msgstr "Legătură text"

#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"

#: src/Support/Currency.php:360
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht thailandez"

#: address.js:231
msgid "Thailand"
msgstr "Thailanda"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:203
#: Blocks/Form/components/Setup.js:85
#: Blocks/Form/edit.js:255
msgid "Thank You Page"
msgstr "Pagină de mulțumire"

#: Blocks/Confirmation/edit.js:11
msgid "Thank you for your purchase! Please check your inbox for additional information."
msgstr "Îți mulțumim pentru achiziția ta! Te rugăm să verifici căsuța poștală pentru informații suplimentare."

#: src/Install/InstallService.php:132
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:121
msgctxt "Page title"
msgid "Thank you!"
msgstr "Iți mulțumim!"

#: Blocks/Form/edit.js:380
#: sc-order-confirm-provider2.js:70
msgid "Thanks for your order!"
msgstr "Îți mulțumim pentru comanda ta!"

#: Blocks/Form/Block.php:167
msgid "The API key provided by your Connect platform has expired. This occurs if your platform has either generated a new key or the connected account has been disconnected from the platform. Obtain your current API keys from the Dashboard and update your integration, or reach out to the user and reconnect the account."
msgstr "Cheia API furnizată de platforma Connect a expirat. Acest lucru se întâmplă dacă platforma a generat o cheie nouă sau dacă contul conectat a fost deconectat de la platformă. Obțineți cheile API actuale din Tabloul de bord și actualizează-ți integrarea sau ia legătura cu utilizatorul și reconectează contul."

#: Blocks/Form/Block.php:110
msgid "The API key provided has expired. Obtain your current API keys from the Dashboard and update your integration to use them."
msgstr "Cheia API furnizată a expirat. Obține cheile API actuale din Tabloul de bord și actualizează-ți integrarea pentru a le utiliza."

#: Blocks/Form/Block.php:160
msgid "The PaymentIntent expected a payment method with different properties than what was provided."
msgstr "PaymentIntent aștepta o metodă de plată cu proprietăți diferite de cele furnizate."

#: Blocks/Form/Block.php:163
msgid "The PaymentIntent’s state was incompatible with the operation you were trying to perform."
msgstr "Starea PaymentIntent a fost incompatibilă cu operațiunea pe care încercai să o efectuezi."

#: Blocks/Form/Block.php:151
msgid "The SKU is out of stock. If more stock is available, update the SKU’s inventory quantity and try again."
msgstr "SKU nu mai este în stoc. Dacă sunt disponibile mai multe stocuri, actualizați cantitatea de inventar a SKU-ului și încercați din nou."

#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:103
msgid "The SureCart model id."
msgstr "ID-ul modelului SureCart."

#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:84
msgid "The SureCart model name."
msgstr "Numele modelului SureCart."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:134
msgid "The URL of the brand logo."
msgstr "Adresa URL a logo-ului mărcii."

#: src/Rest/CustomerLinksRestServiceProvider.php:65
msgid "The URL that the customer should be directed to when the click the link from their email."
msgstr "URL-ul către care ar trebui să fie direcționat clientul atunci când face click pe linkul din e-mail."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:70
msgid "The UUID of the license."
msgstr "UUID-ul licenței."

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:108
msgid "The UUID of the price."
msgstr "UUID al prețului."

#: Blocks/Form/Block.php:105
msgid "The account ID provided as a value for the Stripe-Account header is invalid. Check that your requests are specifying a valid account ID."
msgstr "ID-ul contului furnizat ca valoare pentru antetul Stripe-Account nu este valid. Verifică dacă solicitările tale specifică un ID de cont valid."

#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:153
msgid "The amount of times a single customer use the renewal discount."
msgstr "Numărul de dăți în care un singur client utilizează reducerea de reînnoire."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:120
msgid "The associated Canadian tax identifier."
msgstr "Identificatorul fiscal canadian asociat."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:125
msgid "The associated EU tax identifier."
msgstr "Identificatorul fiscal UE asociat."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:139
msgid "The associated address."
msgstr "Adresa asociată."

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:233
msgid "The associated subscription will also be cancelled."
msgstr "Abonamentul asociat va fi, de asemenea, anulat."

#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:60
msgid "The associated tax identifier."
msgstr "Identificatorul fiscal asociat."

#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:65
msgid "The associated tax zone."
msgstr "Zona fiscală asociată."

#: Blocks/Form/Block.php:106
msgid "The bank account number provided is invalid (e.g., missing digits). Bank account information varies from country to country. We recommend creating validations in your entry forms based on the bank account formats we provide."
msgstr "Numărul de cont bancar furnizat nu este valid (de exemplu, lipsesc cifre). Informațiile privind contul bancar variază de la o țară la alta. Îți recomandăm să creezi validări în formularele de înscriere pe baza formatelor de cont bancar pe care le furnizăm."

#: Blocks/Form/Block.php:112
msgid "The bank account provided already exists on the specified Customer object. If the bank account should also be attached to a different customer, include the correct customer ID when making the request again."
msgstr "Contul bancar furnizat există deja în obiectul Customer specificat. În cazul în care contul bancar ar trebui să fie atașat și unui alt client, include ID-ul corect al clientului atunci când efectuezi din nou cererea."

#: Blocks/Form/Block.php:113
msgid "The bank account provided cannot be used for payouts. A different bank account must be used."
msgstr "Contul bancar furnizat nu poate fi folosit pentru plăți. Trebuie utilizat un alt cont bancar."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:114
msgid "The brand color."
msgstr "Culoarea mărcii."

#: Blocks/Form/Block.php:116
msgid "The card has been declined. When a card is declined, the error returned also includes the decline_code attribute with the reason why the card was declined. Refer to our decline codes documentation to learn more."
msgstr "Cardul a fost refuzat. În cazul în care un card este refuzat, eroarea transmisă include și atributul decline_code cu motivul pentru care cardul a fost refuzat. Consultă documentația noastră privind codurile de refuz pentru a afla mai multe."

#: Blocks/Form/Block.php:126
msgid "The card has expired. Check the expiration date or use a different card."
msgstr "Cardul a expirat. Verifică data de expirare sau folosește un alt card."

#: Blocks/Form/Block.php:130
msgid "The card number is incorrect. Check the card’s number or use a different card."
msgstr "Numărul cardului este incorect. Verifică numărul cardului sau folosește un alt card."

#: Blocks/Form/Block.php:138
msgid "The card number is invalid. Check the card details or use a different card."
msgstr "Numărul cardului nu este valabil. Verifică detaliile cardului sau folosește un alt card."

#: Blocks/Form/Block.php:133
msgid "The card provided as an external account is not a debit card. Provide a debit card or use a bank account instead."
msgstr "Cardul furnizat ca și cont extern nu este un card de debit. Furnizați un card de debit sau utilizați în schimb un cont bancar."

#: Blocks/Form/Block.php:128
msgid "The card’s address is incorrect. Check the card’s address or use a different card."
msgstr "Adresa cardului este incorectă. Verifică adresa cardului sau folosește un alt card."

#: Blocks/Form/Block.php:136
msgid "The card’s expiration month is incorrect. Check the expiration date or use a different card."
msgstr "Luna de expirare a cardului este incorectă. Verifică data de expirare sau folosește un alt card."

#: Blocks/Form/Block.php:137
msgid "The card’s expiration year is incorrect. Check the expiration date or use a different card."
msgstr "Anul de expirare al cardului este incorect. Verifică data de expirare sau folosește un alt card."

#: Blocks/Form/Block.php:131
msgid "The card’s postal code is incorrect. Check the card’s postal code or use a different card."
msgstr "Codul poștal al cardului este incorect. Verifică codul poștal al cardului sau folosește un alt card."

#: Blocks/Form/Block.php:129
msgid "The card’s security code is incorrect. Check the card’s security code or use a different card."
msgstr "Codul de securitate al cardului este incorect. Verifică codul de securitate al cardului sau folosește un alt card."

#: Blocks/Form/Block.php:135
msgid "The card’s security code is invalid. Check the card’s security code or use a different card."
msgstr "Codul de securitate al cardului este invalid. Verifică codul de securitate al cardului sau folosește un alt card."

#: Blocks/Cart/block.json
#: Blocks/CartItems/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart"
msgstr "Coșul"

#: Blocks/CartMenuButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart menu icon that shows your cart quantity."
msgstr "Pictogramă din meniul coșului care arată cantitatea din coș."

#: Blocks/CartSubmit/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart submit button"
msgstr "Butonul de trimitere a coșului"

#: Blocks/Form/Block.php:121
msgid "The charge cannot be captured as the authorization has expired. Auth and capture charges must be captured within seven days."
msgstr "Taxa nu poate fi capturată deoarece autorizația a expirat. Taxele de autorizare și de capturare trebuie capturate în termen de șapte zile."

#: Blocks/Form/Block.php:164
msgid "The charge cannot be created as the payment method used has not been activated. Activate the payment method in the Dashboard, then try again."
msgstr "Taxa nu poate fi creată deoarece metoda de plată utilizată nu a fost activată. Activează metoda de plată în Tabloul de bord, apoi încearcă din nou."

#: Blocks/Form/Block.php:117
msgid "The charge you’re attempting to capture has already been captured. Update the request with an uncaptured charge ID."
msgstr "Plata pe care încerci să o capturezi a fost deja capturată. Actualizează cererea cu un ID de plată necapturată."

#: Blocks/Form/Block.php:118
msgid "The charge you’re attempting to refund has already been refunded. Update the request to use the ID of a charge that has not been refunded."
msgstr "Plata pe care încerci să o rambursezi a fost deja rambursată. Actualizează cererea pentru a utiliza ID-ul unei taxe care nu a fost rambursată."

#: Blocks/Form/Block.php:119
msgid "The charge you’re attempting to refund has been charged back. Check the disputes documentation to learn how to respond to the dispute."
msgstr "Plata pe care încerci să o rambursezi a fost decontată. Consultă documentația privind contestațiile pentru a afla cum să răspunzi la contestație."

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:69
msgid "The checkout id for the checkout."
msgstr "Identificatorul de plată pentru procedura de plată."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22
msgid "The compare at price must be greater than the price."
msgstr "Comparația cu prețul trebuie să fie mai mare decât prețul."

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:88
msgid "The conditions that will filter this bump to be recommeneded. Accepted keys are price_ids, product_ids, and product_group_ids with array values."
msgstr "Condițiile care vor filtra acest bump vor fi recomandate. Cheile acceptate sunt price_ids, product_ids și product_group_ids cu valori de matrice."

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:60
msgid "The content for the object."
msgstr "Conținutul obiectului."

#: Blocks/Form/Block.php:104
msgid "The country of the business address provided does not match the country of the account. Businesses must be located in the same country as the account."
msgstr "Țara adresei furnizate nu corespunde cu cea a contului. Întreprinderile trebuie să fie situate în aceeași țară ca și contul."

#: Blocks/Form/Block.php:123
msgid "The coupon provided for a subscription or order has expired. Either create a new coupon, or use an existing one that is valid."
msgstr "Cuponul furnizat pentru un abonament sau o comandă a expirat. Creează un cupon nou sau folosește unul existent care este valabil."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:109
msgid "The currency for the session."
msgstr "Moneda pentru această sesiune."

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:59
msgid "The current notification status for this abandonded checkout, which can be one of not_sent, scheduled, or sent."
msgstr "Starea curentă a notificării pentru această plată abandonată, care poate fi una dintre următoarele: not_sent, scheduled sau sent."

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:64
msgid "The current status of this abandonded checkout, which can be one of not_notified, notified, or recovered."
msgstr "Starea actuală a acestei plăți abandonate, care poate fi una dintre următoarele: not_notified, notified sau recovered."

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:75
msgid "The customer for the checkout."
msgstr "Clientul pentru plată."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:123
msgid "The customer for the session."
msgstr "Clientul pentru sesiune."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:118
msgid "The customer id for the order."
msgstr "ID-ul clientului pentru comandă."

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:63
msgid "The customer will immediately be charged %s for the first billing period."
msgstr "Clientul va fi taxat imediat cu %s pentru prima perioadă de facturare."

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:69
msgid "The customer will immediately be charged the first billing period."
msgstr "Clientul va fi taxat imediat pentru prima perioadă de facturare."

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:89
msgid "The customer-facing label for this cancellation reason."
msgstr "Eticheta destinată clienților pentru acest motiv de anulare."

#: Blocks/Form/Block.php:132
msgid "The debit card provided as an external account does not support instant payouts. Provide another debit card or use a bank account instead."
msgstr "Cardul de debit furnizat ca și cont extern nu acceptă plăți instantanee. Furnizați un alt card de debit sau folosiți un cont bancar în locul acestuia."

#: settings/account/AccountSettings.js:152
msgid "The default currency for new products."
msgstr "Moneda implicită pentru produsele noi."

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:105
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:105
msgid "The default currency for the account."
msgstr "Moneda implicită pentru cont."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:149
msgid "The default footer for invoices and receipts."
msgstr "Subsolul de pagină implicit pentru facturi și chitanțe."

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:95
msgid "The default footer that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)."
msgstr "Partea de subsol implicită care este afișată pe toate declarațiile de comandă (de exemplu, facturi și chitanțe)."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:144
msgid "The default memo for invoices and receipts."
msgstr "Nota implicită pentru facturi și chitanțe."

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:100
#: settings/order/OrderProtocol.js:137
msgid "The default memo that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)."
msgstr "Nota implicită care este afișată pe toate extrasele de comandă (de exemplu, facturi și chitanțe)."

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:93
msgid "The description of this payment method that will be shown in the checkout."
msgstr "Descrierea acestei metode de plată care va fi afișată la finalizarea comenzii."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:132
msgid "The discount for the session."
msgstr "Reducerea pentru sesiune."

#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:100
msgid "The easiest thing you can do to increase subscription revenue."
msgstr "Cel mai simplu lucru pe care îl puteți face pentru a crește veniturile din abonamente."

#: Blocks/Form/Block.php:125
msgid "The email address is invalid (e.g., not properly formatted). Check that the email address is properly formatted and only includes allowed characters."
msgstr "Adresa de e-mail nu este validă (de exemplu, nu este formatată corespunzător). Verifică dacă adresa de e-mail este formatată corespunzător și dacă include numai caractere permise."

#: Blocks/Form/Block.php:103
msgid "The email address provided for the creation of a deferred account already has an account associated with it. Use the OAuth flow to connect the existing account to your platform."
msgstr "Adresa de e-mail furnizată pentru crearea unui cont deffered are deja un cont asociat. Utilizează fluxul OAuth pentru a conecta contul existent la platforma ta."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:119
msgid "The email address that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "Adresa de e-mail care va fi afișată clienților pentru asistență, pe facturi, etc."

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:85
msgid "The end of the date range to query."
msgstr "Sfârșitul intervalului de date care trebuie interogat."

#: settings/tax/TaxSettings.js:98
msgid "The fallback tax rate to use for checkouts when a specific tax registration is not found."
msgstr "Rata de impozitare de rezervă (alternativă) care trebuie utilizată pentru achitări atunci când nu se găsește o înregistrare fiscală specifică."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:115
msgid "The from name to use when sending emails to customers."
msgstr "Numele de la care se utilizează atunci când se trimit e-mailuri către clienți."

#: Blocks/Form/Block.php:127
msgid "The idempotency key provided is currently being used in another request. This occurs if your integration is making duplicate requests simultaneously."
msgstr "Cheia de idempotență furnizată este utilizată în prezent într-o altă cerere. Acest lucru se întâmplă dacă integrarea dvs. face cereri duble simultan."

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:109
msgid "The instructions that you want your customers to follow to pay for an order. These instructions are shown on the confirmation page after a customer completes the checkout."
msgstr "Instrucțiunile pe care dorești să le urmeze clienții tăi pentru a plăti o comandă. Aceste instrucțiuni sunt afișate pe pagina de confirmare după ce clientul finalizează procesul de plată."

#: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:36
msgid "The integration has been removed or is unavailable."
msgstr "Integrarea a fost eliminată sau nu este disponibilă."

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:91
msgid "The interval to group statistics on – one of hour, day, week, month, or year."
msgstr "Intervalul pe care se grupează statisticile - unul dintre ore, zile, săptămâni, luni sau ani."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:120
msgid "The language that will be used for all customer notifications. Current available locales are de, en, es, and fr."
msgstr "Limba care va fi utilizată pentru toate notificările clienților. Limbile locale disponibile în prezent sunt de, en, es și fr."

#: settings/account/AccountSettings.js:234
msgid "The language used for notifications, invoices, etc."
msgstr "Limba utilizată pentru notificări, facturi etc."

#: products/modules/BuyLink.js:265
msgid "The last part of the URL"
msgstr "Ultima parte a URL-ului"

#: products/components/Url/form.js:41
msgid "The last part of the URL."
msgstr "Ultima parte a URL-ului."

#: Blocks/Form/Block.php:162
msgid "The latest payment attempt for the PaymentIntent has failed. Check the last_payment_error property on the PaymentIntent for more details, and provide source_data or a new source to attempt to fulfill this PaymentIntent again."
msgstr "Ultima încercare de plată pentru PaymentIntent a eșuat. Verifică proprietatea last_payment_error de pe PaymentIntent pentru mai multe detalii și furnizează source_data sau o nouă sursă pentru a încerca să îndeplinești din nou acest PaymentIntent."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:128
msgid "The line items for the session."
msgstr "Elementele pentru sesiune."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:76
msgid "The maximum amount must be a number."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:75
msgid "The maximum amount must be greater than or equal to the minimum amount."
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:124
msgid "The maximum number of subscriptions for a customer has been reached. Contact us if you are receiving this error."
msgstr "A fost atins numărul maxim de abonamente pentru un client. Contactați-ne dacă primiți această eroare."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:45
msgid "The maximum price must be greater than the minimum price."
msgstr "Prețul maxim trebuie să fie mai mare decât prețul minim."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:43
msgid "The maximum price must be smaller."
msgstr "Prețul maxim trebuie să fie mai mic."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:72
msgid "The maximum weight must be a number."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:71
msgid "The maximum weight must be greater than or equal to the minimum weight."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:78
msgid "The minimum amount must be a number."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:77
msgid "The minimum amount must be greater than or equal to zero."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:44
msgid "The minimum price must be smaller."
msgstr "Prețul minim trebuie să fie mai mic."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:74
msgid "The minimum weight must be a number."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:73
msgid "The minimum weight must be greater than or equal to zero."
msgstr ""

#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:125
msgid "The model to get integration providers for."
msgstr "Modelul pentru care trebuie să obțineți furnizori de integrare."

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:100
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:100
msgid "The name of the account."
msgstr "Numele contului."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:65
msgid "The name of this activation."
msgstr "Numele acestei activări."

#: settings/account/AccountSettings.js:99
msgid "The name of your store will be visible to customers, so you should use a name that is recognizable and identifies your store to your customers."
msgstr "Numele magazinului tău va fi vizibil pentru clienți, așa că ar trebui să folosești un nume care să fie ușor de recunoscut și care să identifice magazinul pentru clienții tăi."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:347
msgid "The number of days to wait after a customer's purchase before allowing an abandoned checkout to be created. This helps to prevent abandoned checkouts being created for customers very soon after they have made a different purchase."
msgstr "Numărul de zile care trebuie să se aștepte după ce un client a efectuat o achiziție înainte de a permite crearea unei plăți abandonate. Acest lucru ajută la evitarea creării de plăți abandonate pentru clienți la foarte scurt timp după ce aceștia au făcut o altă achiziție."

#: coupons/modules/Limits.js:46
msgid "The number of times a single customer can use this coupon."
msgstr "Numărul de ori de câte ori un singur client poate utiliza acest cupon."

#: Blocks/Form/Block.php:149
msgid "The order cannot be updated because the status provided is either invalid or does not follow the order lifecycle (e.g., an order cannot transition from created to fulfilled without first transitioning to paid)."
msgstr "Comanda nu poate fi actualizată deoarece starea furnizată nu este validă sau nu respectă ciclul de viață al comenzii (de exemplu, o comandă nu poate trece de la creată la îndeplinită fără a trece mai întâi la plătită)."

#: Blocks/Form/Block.php:147
msgid "The order could not be created. Check the order details and then try again."
msgstr "Comanda nu a putut fi creată. Verifică detaliile comenzii și apoi încearcă din nou."

#: Blocks/Form/Block.php:148
msgid "The order could not be processed as it is missing required information. Check the information provided and try again."
msgstr "Comanda nu a putut fi procesată deoarece lipsesc informațiile necesare. Verifică informațiile furnizate și încearcă din nou."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:89
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:129
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:118
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:98
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:133
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:72
msgid "The page of items you want returned."
msgstr "Pagina de articole pe care doriți să o returnați."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:201
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Categoria de model melci."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:213
msgid "The pattern content."
msgstr "Conținutul modelului."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:183
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "Descrierea detaliată a modelului."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:207
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Cuvintele cheie ale modelului."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:171
msgid "The pattern name."
msgstr "Numele modelului."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:177
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "Titlul modelului, în format lizibil."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:189
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "Lățimea ferestrei de vizualizare a modelului pentru previzualizarea inseratorului."

#: paypal-buttons.js:89
#: paypal-buttons.js:103
#: paypal-buttons.js:109
#: sc-paypal-add-method.js:61
#: sc-paypal-add-method.js:66
#: sc-paypal-add-method.js:72
msgid "The payment did not process. Please try again."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22
msgid "The payment method is not valid (chargeable fingerprint blank). Please double-check it and try again."
msgstr ""

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:124
msgid "The phone number that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "Numărul de telefon care va fi afișat clienților pentru asistență, pe facturi etc."

#: Blocks/Form/Block.php:168
msgid "The postal code provided was incorrect."
msgstr "Codul poștal furnizat este incorect."

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "The prefix that is added to all order numbers. Must be between 3-12 characters and only include letters."
msgstr "Prefixul care se adaugă la toate numerele de ordine. Trebuie să aibă între 3-12 caractere și să includă numai litere."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:21
msgid "The price cannot be blank."
msgstr "Prețul nu poate fi gol."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:12
msgid "The price is already being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one."
msgstr "Prețul este deja utilizat în abonamente sau sesiuni de plată. Te rugăm să arhivezi prețul și să creezi altul."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:30
msgid "The prices in this checkout session have changed. Please recheck it before submitting again."
msgstr "Prețurile din această sesiune de checkout s-au modificat. Te rugăm să le verifici din nou înainte de a le trimite din nou."

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:103
msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. Must be in the range of 1 - 5."
msgstr "Prioritatea acestui bump în raport cu alte bump-uri. Trebuie să fie cuprinsă între 1 și 5."

#: bumps/modules/Priority.js:10
msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. The higher the number, the higher the priority."
msgstr "Prioritatea acestui bump în raport cu alte bump-uri. Cu cât numărul este mai mare, cu atât prioritatea este mai mare."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:27
msgid "The product image must be an image."
msgstr "Imaginea produsului trebuie să fie o imagine."

#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:36
msgid "The profile name is required."
msgstr ""

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:132
msgid "The prompt that will appear when you request more information."
msgstr "Mesajul care va apărea atunci când veți solicita mai multe informații."

#: Blocks/Form/Block.php:165
msgid "The provided payment method’s state was incompatible with the operation you were trying to perform. Confirm that the payment method is in an allowed state for the given operation before attempting to perform it."
msgstr "Starea metodei de plată furnizată a fost incompatibilă cu operațiunea pe care ai încercat să o efectuezi. Confirmă faptul că metoda de plată se află într-o stare permisă pentru operațiunea dată înainte de a încerca să o efectuezi."

#: Blocks/Form/Block.php:159
msgid "The provided source has failed authentication. Provide source_data or a new source to attempt to fulfill this PaymentIntent again."
msgstr "Sursa furnizată nu a reușit să se autentifice. Oferă source_data sau o nouă sursă pentru a încerca să îndeplinești din nou acest PaymentIntent."

#: products/modules/integrations/Integration.js:156
msgid "The provider is not installed or unavailable."
msgstr "Furnizorul nu este instalat sau nu este disponibil."

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:78
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:113
msgid "The query to be used for full text search of this collection."
msgstr "Interogarea care urmează să fie utilizată pentru căutarea textului integral al acestei colecții."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19
msgid "The refund amount is greater than the refundable amount."
msgstr "Suma de rambursare este mai mare decât suma rambursabilă."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:125
msgid "The reply-to email address to use when sending emails to customers."
msgstr "Adresa de e-mail de răspuns care trebuie utilizată la trimiterea de e-mailuri către clienți."

#: Blocks/Form/Block.php:157
msgid "The request contains one or more unexpected parameters. Remove these and try again."
msgstr "Cererea conține unul sau mai mulți parametri neașteptați. Elimină-i și încearcă din nou."

#: Blocks/Form/Block.php:150
msgid "The request timed out. Try again later."
msgstr "Solicitarea a expirat. Încearcă din nou mai târziu."

#: fetch.js:694
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:60
msgid "The selected countries are already used in another shipping zone."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:61
msgid "The selected countries are not valid."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:70
msgid "The shipping method cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:65
msgid "The shipping method description is too long. Please enter a shorter description."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:62
msgid "The shipping method name cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:54
msgid "The shipping method name is already in use ."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:64
msgid "The shipping method name is already in use."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:63
msgid "The shipping method name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:55
msgid "The shipping profile name cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:56
msgid "The shipping profile name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:66
msgid "The shipping rate type cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:67
msgid "The shipping rate type is not valid."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:68
msgid "The shipping weight unit cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:69
msgid "The shipping weight unit is not valid."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:57
msgid "The shipping zone name cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:58
msgid "The shipping zone name is already in use."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:59
msgid "The shipping zone name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:139
msgid "The source cannot be used because it is not in the correct state (e.g., a charge request is trying to use a source with a pending, failed, or consumed source). Check the status of the source you are attempting to use."
msgstr "Sursa nu poate fi utilizată deoarece nu se află în starea corectă (de exemplu, o cerere de încărcare încearcă să utilizeze o sursă cu o sursă în așteptare, eșuată sau consumată). Verifică starea sursei pe care încerci să o folosești."

#: Blocks/Form/Block.php:108
msgid "The specified amount is greater than the maximum amount allowed. Use a lower amount and try again."
msgstr "Suma specificată este mai mare decât suma maximă permisă. Utilizează o sumă mai mică și încearcă din nou."

#: Blocks/Form/Block.php:134
msgid "The specified amount is invalid. The charge amount must be a positive integer in the smallest currency unit, and not exceed the minimum or maximum amount."
msgstr "Suma specificată nu este validă. Suma imputată trebuie să fie un număr întreg pozitiv în cea mai mică unitate monetară și să nu depășească suma minimă sau maximă."

#: Blocks/Form/Block.php:109
msgid "The specified amount is less than the minimum amount allowed. Use a higher amount and try again."
msgstr "Suma specificată este mai mică decât suma minimă permisă. Utilizează o sumă mai mare și încearcă din nou."

#: Blocks/Form/Block.php:142
msgid "The specified invoice can no longer be edited. Instead, consider creating additional invoice items that will be applied to the next invoice. You can either manually generate the next invoice or wait for it to be automatically generated at the end of the billing cycle."
msgstr "Factura specificată nu mai poate fi editată. În schimb, luați în considerare crearea de elemente de facturare suplimentare care vor fi aplicate la următoarea factură. Puteți fie să generați manual următoarea factură, fie să așteptați ca aceasta să fie generată automat la sfârșitul ciclului de facturare."

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:97
msgid "The start of the date range to query."
msgstr "Începutul intervalului de date care trebuie interogat."

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:125
msgid "The subscription will be canceled in order to revoke the purchase."
msgstr "Abonamentul va fi anulat pentru a revoca achiziția."

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:104
msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged %s for the first billing period."
msgstr "Abonamentul va fi restabilit pentru a restabili achiziția. Clientul va fi taxat imediat cu %s pentru prima perioadă de facturare."

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:113
msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged the first billing period."
msgstr "Abonamentul va fi restabilit pentru a restabili achiziția. Clientul va fi taxat imediat pentru prima perioadă de facturare."

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:112
msgid "The terms of service link that is shown to customers on the customer portal."
msgstr "Legătura cu termenii serviciului care este afișată clienților pe portalul clienților."

#: Blocks/Form/edit.js:244
msgid "The this is the space between the rows of form elements."
msgstr "Acesta este spațiul dintre rândurile de elemente ale formularului."

#: Blocks/Form/Block.php:111
msgid "The transfer or payout could not be completed because the associated account does not have a sufficient balance available. Create a new transfer or payout using an amount less than or equal to the account’s available balance."
msgstr "Transferul sau plata nu au putut fi finalizate deoarece contul asociat nu are un sold disponibil suficient. Creează un nou transfer sau o nouă plată folosind o sumă mai mică sau egală cu soldul disponibil al contului."

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:110
msgid "The type of number to use for orders – one of sequential or token."
msgstr "Tipul de număr care urmează să fie utilizat pentru comenzi - unul secvențial sau simbolic."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:59
msgid "The unique identifier for this activation. For example a URL, a machine fingerprint, etc."
msgstr "Identificatorul unic pentru această activare. De exemplu, o adresă URL, o amprentă digitală a mașinii etc."

#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:36
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:93
msgid "The user could not be found."
msgstr "Utilizatorul nu a putut fi găsit."

#. translators: %s: User name.
#: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:33
msgid "The username <strong>%s</strong> is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead."
msgstr "Numele de utilizator <strong>%s</strong> nu este înregistrat pe acest site. Dacă nu sunteți sigur de numele dvs. de utilizator, încercați în schimb adresa dvs. de e-mail."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:129
msgid "The website that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "Site-ul web care va fi afișat clienților pentru asistență, pe facturi etc."

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductScriptsController.php:41
msgid "Theme Layout"
msgstr "Layout-ul temei"

#. translators: 30 days free, Then $99 per month.
#: sc-product-line-item2.js:39
msgid "Then"
msgstr ""

#: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:181
msgid "There are no cancellation reasons for this period."
msgstr "Nu există motive de anulare pentru această perioadă."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:25
msgid "There are no processors to make the payment. Please contact us for assistance."
msgstr "Nu există procesatori care să efectueze plata. Te rugăm să ne contactezi pentru asistență."

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:91
msgid "There are no transactions"
msgstr "Nu există tranzacții"

#: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:22
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:66
msgid "There is no account with that username or email address."
msgstr "Nu există niciun cont cu acest nume de utilizator sau adresă de e-mail."

#: Blocks/Form/Block.php:143
msgid "There is no upcoming invoice on the specified customer to preview. Only customers with active subscriptions or pending invoice items have invoices that can be previewed."
msgstr "Nu există nicio factură viitoare pentru clientul specificat care să fie previzualizată. Numai clienții cu abonamente active sau cu elemente de facturare în așteptare au facturi care pot fi previzualizate."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:10
msgid "There were some validation errors."
msgstr "Au existat unele erori de validare."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:353
msgid "These are the emails that are sent to you and other team members of this store."
msgstr "Acestea sunt e-mailurile care îți sunt trimise ție și altor membri ai echipei acestui magazin."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:266
msgid "Third (final) email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "Al treilea (ultimul) e-mail trimis atunci când o comandă este abandonată."

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:234
msgid "This Month"
msgstr "Luna aceasta"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:222
msgid "This Week"
msgstr "Săptămâna aceasta"

#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:43
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:132
msgid "This action will re-enable associated access."
msgstr "Această acțiune va reactiva accesul asociat."

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:133
msgid "This action will remove the associated access and trigger any cancelation automations you have set up."
msgstr "Această acțiune va elimina accesul asociat și va declanșa orice automatizări de anulare pe care le-ai configurat."

#: settings/account/AccountSettings.js:244
msgid "This adds a field that is invisible to users, but visible to bots in an attempt to trick them into filling it out."
msgstr "Aceasta adaugă un câmp care este invizibil pentru utilizatori, dar vizibil pentru roboți, în încercarea de a-i păcăli să îl completeze."

#: settings/order/OrderProtocol.js:128
msgid "This appears in the memo area of your invoices and receipts."
msgstr "Aceasta apare în zona de mențiuni din facturile și chitanțele tale."

#: hooks/useProductPageWarning.js:16
msgid "This block only works on SureCart Product pages."
msgstr "Acest bloc funcționează numai pe paginile de produse SureCart."

#: admin/advanced.php:46
#: admin/plugin.php:100
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:64
msgid "This can slightly increase page load speed, but may require you to enable CORS headers for .js files on your CDN. Please check your checkout forms after you enable this option in a private browser window."
msgstr "Acest lucru poate crește ușor viteza de încărcare a paginii, dar este posibil să fie nevoie să activezi anteturile CORS pentru fișierele .js de pe CDN-ul tău. Te rugăm să verifici formularele de plată după ce ai activat această opțiune într-o fereastră privată a browserului."

#: Blocks/Form/Block.php:120
msgid "This charge would cause you to exceed your rolling-window processing limit for this source type. Please retry the charge later, or contact us to request a higher processing limit."
msgstr "Această taxă v-ar face să depășiți limita de timp pentru procesarea acestui tip de sursă. Te rugăm să încerci din nou taxarea mai târziu sau să ne contactezi pentru a solicita o limită de procesare mai mare."

#: settings/brand/BrandSettings.js:80
msgid "This color will be used for the main button color, links, and various UI elements."
msgstr "Această culoare va fi utilizată pentru culoarea butonului principal, pentru link-uri și pentru diverse elemente ale interfeței de utilizare."

#: Blocks/Columns/edit.js:106
msgid "This column count exceeds the recommended amount and may cause visual breakage."
msgstr "Acest număr de coloane depășește cantitatea recomandată și poate cauza ruperea vizuală."

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:297
msgid "This controls the font size of the pagination."
msgstr "Aceasta controlează dimensiunea fontului de paginare."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:31
msgid "This coupon code is invalid."
msgstr "Acest cod promoțional nu este valabil."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:34
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Acest cupon a expirat."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:11
msgid "This coupon is for a different currency and cannot be applied."
msgstr "Acest cupon este pentru o monedă diferită și nu poate fi aplicat."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:17
msgid "This coupon is not valid. Please double-check it and try again."
msgstr "Acest cupon nu este valabil. Te rugăm să îl verifici de două ori și să încerci din nou."

#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:22
msgid "This coupon will not be usable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Acest cupon nu va putea fi utilizat și toate modificările nesalvate vor fi pierdute."

#: checkouts/modules/PaymentMethods.js:76
msgid "This customer does not have any payment methods that are reusable. This means we cannot charge this customer without them entering their payment details again. Please ask the customer to add a payment method to their account, or use a manual payment method."
msgstr ""

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:81
msgid "This customer's most recent checkout that has been abandoned."
msgstr "Cea mai recentă comandă a acestui client care a fost abandonată."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:35
msgid "This discount code does not apply to this currency."
msgstr "Acest cod de reducere nu se aplică la această monedă."

#: coupons/components/DisableModal.js:16
msgid "This discount code will not be usable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Acest cod de reducere nu va putea fi utilizat și toate modificările nesalvate vor fi pierdute."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:20
msgid "This doesn't match"
msgstr "Nu se potrivește"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:18
msgid "This download cannot be removed or archived when it is set as the current release."
msgstr "Această descărcare nu poate fi eliminată sau arhivată atunci când este setată ca versiune curentă."

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:53
msgid "This email is used for store notifications, such as new orders, payment failures and other store emails."
msgstr ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:310
msgid "This ensures all the password fields have a stronger validation for user password input i.e. at least 6 characters and one special character."
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:91
msgid "This form has been deleted or is unavailable."
msgstr "Acest formular a fost șters sau nu este disponibil."

#: src/WordPress/Shortcodes/ShortcodesServiceProvider.php:159
msgid "This form is not available or has been deleted."
msgstr "Acest formular nu este disponibil sau a fost șters."

#: settings/brand/BrandSettings.js:143
msgid "This information helps customers recognize your business and contact you when necessary. It will be visible on invoices/receipts and any emails that need to be CAN-SPAM compliant (i.e. abandoned order emails)."
msgstr "Aceste informații ajută clienții să îți recunoască afacerea și să te contacteze atunci când este necesar. Acestea vor fi vizibile pe facturi/chitanțe și pe orice e-mailuri care trebuie să fie conforme cu CAN-SPAM (de exemplu, e-mailuri privind comenzile abandonate)."

#: templates/UpdateModel/index.js:46
msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, complete your setup and upgrade your plan."
msgstr ""

#: templates/UpdateModel/index.js:50
msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, please upgrade your plan."
msgstr ""

#: sc-feature-demo-banner.js:15
msgid "This is a feature demo. In order to use it, you must upgrade your plan."
msgstr ""

#: admin/subscriptions/index.php:9
msgid "This is a list for all your subscription plans. Subscriptions represent recurring payment plans for your users."
msgstr "Aceasta este o listă pentru toate planurile de abonament. Abonamentele reprezintă planuri de plată recurente pentru utilizatorii tăi."

#: products/modules/Tax.js:28
msgid "This is a physical product"
msgstr "Acesta este un produs fizic"

#: sc-order-submit.js:57
msgid "This is a secure, encrypted payment."
msgstr ""

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:162
msgid "This is a unique identifier for the license. For example, a website url."
msgstr "Acesta este un identificator unic pentru licență. De exemplu, o adresă de internet."

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:83
msgid "This is also displayed on your invoices, receipts and emails."
msgstr "De asemenea, aceasta este afișată și pe facturile, chitanțele și e-mailurile dumneavoastră."

#: coupons/CreateCoupon.js:84
#: coupons/modules/Name.js:13
msgid "This is an internal name for your coupon. This is not visible to customers."
msgstr "Acesta este un nume intern pentru cuponul tău. Acesta nu este vizibil pentru clienți."

#: settings/account/AccountSettings.js:117
msgid "This is displayed in the UI and in notifications."
msgstr "Acesta este afișat în interfață și în notificări."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:36
msgid "This is not a valid coupon code"
msgstr "Acesta nu este un cod cupon valabil"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:18
msgid "This is not included in the list."
msgstr "Nu este inclusă în listă."

#: products/modules/Upgrades.js:109
msgid "This is not shown to the customer, but is used help you identify the group."
msgstr "Acesta nu este afișat clientului, dar este folosit pentru a te ajuta să identifici grupul."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:19
msgid "This is reserved."
msgstr "Este rezervat(ă)."

#: products/modules/Licensing.js:78
msgid "This is the current release zip of your software."
msgstr "Acesta este fișierul zip al versiunii actuale a software-ului tău."

#: bumps/CreateBump.js:61
#: bumps/modules/Price.js:30
msgid "This is the price for the bump."
msgstr "Acesta este prețul pentru bump."

#: licenses/modules/Activations/index.js:73
msgid "This license has not been activated."
msgstr "Această licență nu a fost activată."

#: coupons/modules/Limits.js:27
msgid "This limit applies across customers so it won't prevent a single customer from redeeming multiple times."
msgstr "Această limită se aplică la toți clienții, astfel încât nu va împiedica un singur client să facă mai multe răscumpărări."

#: Blocks/Form/Block.php:107
msgid "This method for creating Alipay payments is not supported anymore. Please upgrade your integration to use Sources instead."
msgstr "Această metodă de creare a plăților Alipay nu mai este acceptată. Te rugăm să îți actualizezi integrarea pentru a utiliza în schimb Surse."

#: Blocks/Form/Block.php:115
msgid "This method for creating Bitcoin payments is not supported anymore. Please upgrade your integration to use Sources instead."
msgstr "Această metodă de creare a plăților Bitcoin nu mai este acceptată. Te rugăm să îți actualizezi integrarea pentru a folosi în schimb Surse."

#: sc-order-confirmation.js:111
msgid "This order could not be found. Please try again."
msgstr ""

#: checkouts/CreateCheckout.js:195
msgid "This order has already been created. Please create a new order."
msgstr ""

#: checkouts/modules/SelectShipping.js:91
msgid "This order has products that are not shippable to this address."
msgstr ""

#: checkouts/modules/SelectShipping.js:80
msgid "This order requires shipping. Please enter an address."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20
msgid "This payment method cannot be used for subscriptions."
msgstr "Această metodă de plată nu poate fi utilizată pentru abonamente."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:38
msgid "This prefix is too long. Please enter a shorter prefix."
msgstr "Acest prefix este prea lung. Te rugăm să introduci un prefix mai scurt."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:39
msgid "This prefix is too short. Please enter a longer prefix."
msgstr "Acest prefix este prea scurt. Te rugăm să introduci un prefix mai lung."

#: sc-custom-order-price-input.js:74
msgid "This price has been archived."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:42
msgid "This price is currently being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one."
msgstr "Acest preț este utilizat în prezent în abonamente sau sesiuni de plată. Te rugăm să arhivezi prețul și să creezi altul."

#: sc-price-choice.js:776
msgid "This product has been archived."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:26
msgid "This product has prices that are currently being used. Please archive the product instead if it is not already archived."
msgstr "Acest produs are prețuri care sunt utilizate în prezent. Te rugăm să arhivezi produsul în schimb, dacă nu este deja arhivat."

#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:349
msgid "This product is invalid."
msgstr "Acest produs este invalid."

#: sc-checkout-form-errors2.js:17
#: sc-error2.js:24
msgid "This product is no longer purchasable."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:41
msgid "This product is no longer purchaseable."
msgstr "Acest produs nu mai poate fi achiziționat."

#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:354
#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:371
#: src/Middleware/CheckoutRedirectMiddleware.php:42
msgid "This product is not available for purchase."
msgstr "Acest produs nu este disponibil pentru cumpărare."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:24
msgid "This promotion code already exists. Please archive the old code or use a different code."
msgstr "Acest cod promoțional există deja. Te rugăm să arhivezi vechiul cod sau să folosești un alt cod."

#: settings/account/AccountSettings.js:129
msgid "This should be your live storefront URL."
msgstr "Acesta ar trebui să fie URL-ul magazinului tău live."

#: sc-subscription.js:163
msgid "This subscription does not exist."
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:129
msgid "This subscription is going to be paused on %s. When would you like the subscription to be restored?"
msgstr "Acest abonament va fi întrerupt la %s. Când dorești ca abonamentul să fie restabilit?"

#: Blocks/Product/Price/edit.js:34
msgid "This text will be displayed if there is a compare at price selected."
msgstr "Acest text va fi afișat în cazul în care există o comparație la prețul selectat."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:75
msgid "This trigger will be fired when a purchase is unrevoked."
msgstr "Acest declanșator va fi activat atunci când revocarea unei achiziții este anulată."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:75
msgid "This trigger will be fired when a subscription cancels after failed payment or by customer request, or when the purchase is manually revoked by the merchant."
msgstr "Acest declanșator va fi activat atunci când un abonament este anulat în urma unei plăți nereușite sau la cererea clientului, sau atunci când achiziția este revocată manual de către comerciant."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:77
msgid "This trigger will be fired when a subscription plan is changed to something else."
msgstr "Acest declanșator va fi pornit atunci când un plan de abonament este schimbat în altceva."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:75
msgid "This trigger will be fired when someone first purchases a product."
msgstr "Acest declanșator va fi activat atunci când cineva cumpără pentru prima dată un produs."

#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:42
#: src/Models/User.php:156
msgid "This user could not be found."
msgstr "Acest utilizator nu a putut fi găsit."

#: src/Models/User.php:112
msgid "This user is already linked to a customer."
msgstr "Acest utilizator este deja legat de un client."

#: admin/user-profile.php:38
msgid "This user is not a customer."
msgstr "Acest utilizator nu este un client."

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:122
msgid "This will automatically pause the subscription on %s. Please choose a restoration date."
msgstr "Acest lucru va întrerupe automat abonamentul la %s. Te rugăm să alegi o dată de restaurare."

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:72
msgid "This will change your user data on your install. We recommend creating a backup of your site before running this."
msgstr "Acest lucru va schimba datele de utilizator din instalația ta. Îți recomandăm să creezi o copie de rezervă a site-ului tău înainte de a executa acest lucru."

#: checkouts/CreateCheckout.js:320
msgid "This will charge the customer %s."
msgstr ""

#: checkouts/CreateCheckout.js:337
msgid "This will create an order that requires a manual payment (i.e. cash or check). Once you create this order it is not possible to pay it another way. Do you want to continue?"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:281
msgid "This will enable slide-out cart. If you do not wish to use the cart, you can disable this to prevent cart scripts from loading on your pages."
msgstr "Astfel se va activa căruciorul glisant. Dacă nu doriți să folosiți coșul, puteți dezactiva această opțiune pentru a preveni încărcarea scripturilor de coș pe paginile dvs."

#: settings/account/AccountSettings.js:349
msgid "This will load stripe.js on every page to help with Fraud monitoring."
msgstr "Acest lucru va încărca stripe.js pe fiecare pagină pentru a ajuta la monitorizarea fraudei."

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:81
msgid "This will make the subscription active again and charge the customer immediately."
msgstr "Astfel, abonamentul va fi activat din nou și va fi taxat imediat clientul."

#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:44
msgid "This will save any changes on the page. Do you want to save your changes?"
msgstr "Aceasta va salva toate modificările efectuate pe pagină. Vrei să-ți salvezi modificările?"

#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:20
msgid "This zone is optionally used for regions that are not included in any other shipping zone."
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:168
msgid "Three Weeks"
msgstr "Trei săptămâni"

#: Blocks/Columns/variations.js:109
msgid "Three columns; equal split"
msgstr "Trei coloane; divizare egală"

#: Blocks/Columns/variations.js:133
msgid "Three columns; wide center column"
msgstr "Trei coloane; coloană centrală largă"

#: Blocks/Product/Media/edit.js:84
msgid "Thumbnails Per Page"
msgstr "Thumbnail per pagină"

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:85
msgid "Time Period"
msgstr "Perioada de timp"

#: settings/account/AccountSettings.js:174
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus orar"

#: address.js:232
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""

#: Blocks/Card/edit.js:28
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:21
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:51
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:21
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:33
#: Blocks/Heading/edit.js:26
#: Blocks/Heading/edit.js:45
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:27
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Title/Heading Section"
msgstr "Secțiune de titlu"

#: components/PriceChoices.js:54
msgid "To add some default checkout products, click the \"Add Products\" button."
msgstr "Pentru a adăuga unele produse de plată implicite, faceți clic pe butonul \"Adaugă produse\"."

#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:103
msgid "To add some products \"Add Products\" button."
msgstr "Pentru a adăuga produse, apăsați butonul \"Adaugă produse\"."

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:62
msgid "To adjust your abandoned checkout notifications,"
msgstr "Pentru a ajusta notificările de plată abandonată,"

#: settings/shipping/profile/Products.js:397
msgid "To charge different rates for only certain products, create a new profile in"
msgstr ""

#: products/modules/Tax.js:48
msgid "To charge tax, please set up your tax information on the settings page."
msgstr "Pentru a percepe taxe, te rugăm să configurezi informațiile fiscale pe pagina de setări."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:132
msgid "To complete the shipping setup, please add shipping rates to a shipping profile below."
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:324
msgid "To get your Recaptcha keys"
msgstr "Pentru a obține cheile Recaptcha"

#: sc-subscription-switch.js:205
msgid "To make changes to your payment plan, please contact us."
msgstr ""

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:39
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:65
msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout form. Please deactivate SureCart to delete this form."
msgstr "Pentru a preveni configurarea greșită, nu puteți șterge formularul de verificare implicit. Vă rugăm să dezactivați SureCart pentru a șterge acest formular."

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:39
msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout page. Please deactivate SureCart to delete this page."
msgstr "Pentru a preveni configurarea greșită, nu puteți șterge pagina de plată implicită. Vă rugăm să dezactivați SureCart pentru a șterge această pagină."

#: products/modules/integrations/Integrations.js:75
msgid "To sync purchases of this product, add an integration."
msgstr "Pentru a sincroniza achizițiile acestui produs, adaugă o integrare."

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:210
msgid "Today"
msgstr "Azi"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:303
msgid "Toggle Coupon Archive"
msgstr "Comutează arhiva cupoanelor"

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:174
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:173
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:339
msgid "Toggle Product Archive"
msgstr "Schimbă arhiva de produse"

#: address.js:233
msgid "Togo"
msgstr ""

#: address.js:234
msgid "Tokelau"
msgstr ""

#: address.js:235
msgid "Tonga"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:361
msgid "Tongan Paʻanga"
msgstr "Paʻanga din Tonga"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:22
msgid "Too long."
msgstr "Prea lung(ă)."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:23
msgid "Too short."
msgstr "Prea scurt(ă)."

#: Blocks/Column/edit.js:152
msgid "Top Offset"
msgstr "Decalaj de sus"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:72
msgid "Top level metrics for the product."
msgstr "Măsurători de nivel superior pentru produs."

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:101
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:67
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:135
#: customers/modules/Orders.js:58
#: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:142
#: orders/modules/LineItems/index.js:226
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:51
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:37
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:96
#: Blocks/CartSubtotal/Block.php:29
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:65
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:35
#: Blocks/Totals/edit.js:61
#: components/PriceChoices.js:20
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:139
#: sc-stripe-payment-request2.js:100
#: sc-stripe-payment-request2.js:138
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:216
msgid "Total Cancellation Attempts"
msgstr "Total încercări de anulare"

#: invoices/modules/LineItems.js:175
#: sc-upcoming-invoice.js:205
msgid "Total Due"
msgstr "Total datorat"

#: Blocks/Totals/edit.js:62
#: sc-line-item-total2.js:34
msgid "Total Due Today"
msgstr "Total datorat astăzi"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:264
msgid "Total Lost"
msgstr "Total pierdut"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:265
msgid "Total Lost Cancellations"
msgstr "Total anulări pierdute"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:263
msgid "Total Recoverable Checkouts"
msgstr "Totalul plăților recuperabile"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:247
msgid "Total Saved By Coupon"
msgstr "Totalul economisit prin cupon"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:232
msgid "Total Saved Count"
msgstr "Numărul Total Salvat"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:318
msgid "Total recoverable revenue"
msgstr "Total venituri recuperabile"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:279
msgid "Total recovered checkouts"
msgstr "Total plăți recuperate"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:339
msgid "Total recovered revenue"
msgstr "Total venituri recuperate"

#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Totals"
msgstr "Totaluri"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:267
msgid "Tracking Confirmation"
msgstr "Confirmare de urmărire"

#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:74
msgid "Tracking Link"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:61
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:249
#: sc-fulfillments.js:63
msgid "Tracking number"
msgid_plural "Tracking numbers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: Blocks/Form/Block.php:146
msgid "Transfers and payouts on behalf of a Standard connected account are not allowed."
msgstr "Nu sunt permise transferurile și plățile în numele unui cont conectat Standard."

#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:8
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:84
msgid "Trial"
msgstr "Perioada de probă"

#: subscriptions/shared/EndDate.js:57
#: subscriptions/show/modules/Details.js:67
msgid "Trial ends on"
msgstr "Încercarea se încheie la"

#: sc-subscription-status-badge2.js:52
msgid "Trialing"
msgstr "Încercare"

#: address.js:236
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:362
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dolarul Trinidad și Tobago"

#: address.js:237
msgid "Tunisia"
msgstr ""

#: address.js:238
msgid "Turkey"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:363
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira turcească"

#: address.js:239
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""

#: address.js:240
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:104
msgid "Turn on abandoned cart for your store."
msgstr "Activează opțiunea coș abandonat pentru magazinul tău."

#: products/modules/Shipping.js:117
msgid "Turn this off if you do not wish to automatically fulfill this product when an order is placed."
msgstr ""

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:194
msgid "Turning this on will collect subscription cancelation reasons and optionally offer a discount to keep their subscription active."
msgstr "Activarea acestei opțiuni va colecta motivele de anulare a abonamentului și, opțional, va oferi o reducere pentru a menține abonamentul activ."

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:208
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:290
msgid "TutorLMS Course"
msgstr "Curs TutorLMS"

#: dashboard/components/GetStarted.js:72
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: address.js:241
msgid "Tuvalu"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:192
msgid "Two Column"
msgstr "Două coloane"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:164
msgid "Two Weeks"
msgstr "Două săptămâni"

#: Blocks/Columns/variations.js:39
msgid "Two columns; equal split"
msgstr "Două coloane; divizare egală"

#: Blocks/Columns/variations.js:61
msgid "Two columns; one-third, two-thirds split"
msgstr "Două coloane; divizat o treime, două treimi"

#: Blocks/Columns/variations.js:85
msgid "Two columns; two-thirds, one-third split"
msgstr "Două coloane; două treimi, o treime divizat"

#: Blocks/Form/Block.php:158
msgid "Two or more mutually exclusive parameters were provided. Check our API documentation or the returned error message to see which values are permitted when creating or modifying the specified resource."
msgstr "Au fost furnizați doi sau mai mulți parametri care se exclud reciproc. Verifică documentația API sau mesajul de eroare returnat pentru a vedea ce valori sunt permise la crearea sau modificarea resursei specificate."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:106
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:101
#: Blocks/BuyButton/edit.js:119
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:85
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:104
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:96
msgid "Type of object (Account)"
msgstr "Tipul de obiect (Cont)"

#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:82
msgid "Type of object (Settings)"
msgstr "Tipul de obiect (Setări)"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:60
msgid "Type of object (bump)"
msgstr "Tipul de obiect (bump)"

#: orders/modules/TaxInfo.js:9
#: tax.js:15
msgid "UK VAT"
msgstr "TVA in Marea Britanie"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:42
msgid "UK VAT Label"
msgstr "Eticheta TVA pentru Regatul Unit"

#: products/components/Url/form.js:31
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: products/modules/BuyLink.js:264
msgid "URL Slug"
msgstr "Slug URL"

#: address.js:242
msgid "Uganda"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:364
msgid "Ugandan Shilling"
msgstr "Șiling ugandez"

#: address.js:243
msgid "Ukraine"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:365
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "Hrivna ucraineană"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331
#: bumps/EditBump.js:137
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:29
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:96
#: coupons/modules/Code.js:155
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:29
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:175
#: products/modules/SingleDownload.js:268
msgid "Un-Archive"
msgstr "Dezarhivează."

#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:15
msgid "Un-Archive %s? This will make the coupon useable again."
msgstr "Dezarhivezi %s? Acest lucru va face ca cuponul să poată fi utilizat din nou."

#: products/EditProduct.js:101
msgid "Un-Archive %s? This will make the product purchaseable again."
msgstr "Dezarhivezi %s? Acest lucru va face ca produsul să poată fi cumpărat din nou."

#: bumps/EditBump.js:99
msgid "Un-Archive this bump? This will make the product purchaseable again."
msgstr "Dezarhivezi acest bump? Asta va face ca produsul să poată fi achiziționat din nou."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:66
msgid "Un-Archive this price? This will make the product purchaseable again."
msgstr "Dezarhivează acest preț? Acest lucru va face ca produsul să poată fi achiziționat din nou."

#: product-groups/EditProductGroup.js:75
msgid "Un-Archive this product group?"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:348
msgid "Unapprove"
msgstr "Dezaprobă"

#: products/components/Availability/index.js:85
#: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:117
msgid "Unavailable For Purchase"
msgstr "Indisponibil pentru cumpărare"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:351
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:40
#: sc-order-fulfillment-badge.js:7
msgid "Unfulfilled"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:63
#: admin/plugin.php:106
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:119
msgid "Uninstall"
msgstr "Dezinstalare"

#: src/Rest/AbandonedCheckoutProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/BalanceTransactionRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:90
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/ChargesRestServiceProvider.php:74
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:103
#: src/Rest/CouponRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/CustomerLinksRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:106
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:78
#: src/Rest/InvoicesRestServiceProvider.php:75
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/ManualPaymentMethodsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/OrderRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/PaymentIntentsRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/PaymentMethodsRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/PeriodRestServiceProvider.php:75
#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:83
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProcessorRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/PromotionRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/PurchasesRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/RefundsRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/SubscriptionRestServiceProvider.php:129
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/TaxZoneRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/WebhooksRestServiceProvider.php:46
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Identificator unic pentru obiect."

#: address.js:244
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:366
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirham din Emiratele Arabe Unite"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:25
#: settings/tax/TaxSettings.js:199
#: address.js:250
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regatul Unit"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:27
#: settings/tax/TaxSettings.js:204
#: address.js:251
msgid "United States"
msgstr "Statele Unite ale Americii"

#: src/Support/Currency.php:367
msgid "United States Dollar"
msgstr "Dolarul Statelor Unite ale Americii"

#: address.js:247
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:185
msgid "United States,  United Kingdom, Global ..."
msgstr ""

#: orders/modules/Refunds.js:59
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#: Blocks/Product/Media/edit.js:74
msgid "Unlimited"
msgstr "Nelimitat"

#: coupons/modules/Limits.js:31
#: coupons/modules/Limits.js:45
msgid "Unlimited Usage"
msgstr "Utilizare nelimitată"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:74
msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade to Pro!"
msgstr "Deblocați caracteristicile de creștere a veniturilor atunci când faceți upgrade la Pro!"

#: components/UpgradeModal.js:25
msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade your plan!"
msgstr "Deblochează funcțiile de creștere a veniturilor atunci când îți actualizezi planul!"

#: sc-subscription-status-badge2.js:65
msgid "Unpaid"
msgstr ""

#: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:78
msgid "Unrevoke"
msgstr "Anulează revocarea"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:147
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:155
msgid "Unrevoke Purchase"
msgstr "Anulează revocarea achiziției"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:142
msgid "Unrevoke Purchase & Restore Subscription"
msgstr "Anulează revocarea achiziției și restabilește abonamentul"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:173
msgid "Unselect All"
msgstr "Deselectați Toate"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:53
msgid "Untitled Form"
msgstr "Formular fără titlu"

#: orders/modules/TaxInfo.js:37
msgid "Unverified"
msgstr "Neverificat"

#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:37
msgid "Upcoming"
msgstr "Urmează"

#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:21
msgid "Upcoming Billing Period"
msgstr "Următoarea perioadă de facturare"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:161
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:181
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:124
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:95
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:44
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:44
#: sc-donation-choices.js:126
#: sc-subscription-payment.js:112
#: sc-wordpress-user.js:36
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"

#: Controllers/UserController.php:74
msgid "Update Account Details"
msgstr "Actualizează detaliile contului"

#: sc-payment-methods-list.js:182
msgid "Update All Subscriptions"
msgstr ""

#: sc-subscription-switch.js:178
msgid "Update Amount"
msgstr "Suma de actualizare"

#: Controllers/CustomerController.php:79
#: sc-customer-edit.js:90
msgid "Update Billing Details"
msgstr "Actualizarea detaliilor de facturare"

#: coupons/EditCoupon.js:173
msgid "Update Coupon"
msgstr "Actualizare cupon"

#: sc-payment-methods-list.js:182
msgid "Update Default Payment Method"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:245
msgid "Update Immediately"
msgstr "Actualizare imediată"

#: controls/AddPriceUI.js:93
msgid "Update Link"
msgstr "Actualizare link"

#: Controllers/UserController.php:95
#: sc-password-nag.js:86
#: sc-wordpress-password-edit.js:59
msgid "Update Password"
msgstr "Actualizare parolă"

#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:57
#: Controllers/SubscriptionController.php:193
#: sc-subscription-payment-method.js:133
#: sc-subscription-payment-method.js:152
#: sc-subscription.js:135
msgid "Update Payment Method"
msgstr "Actualizează metoda de plată"

#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:59
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:67
#: Controllers/SubscriptionController.php:129
#: sc-subscription-switch.js:198
msgid "Update Plan"
msgstr "Actualizează planul"

#: sc-subscription-details2.js:109
msgid "Update Scheduled"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:253
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:141
msgid "Update Subscription"
msgstr "Actualizează abonamentul"

#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdatePrice.js:28
msgid "Update Subscription Price"
msgstr ""

#: admin/connection-invalid.php:25
msgid "Update Your Connection"
msgstr "Actualizează-ți conexiunea"

#: sc-payment-methods-list.js:182
msgid "Update all existing subscriptions to use this payment method"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:30
msgid "Update canceled."
msgstr "Actualizare anulată."

#: admin/connection.php:46
#: admin/plugin.php:80
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:47
msgid "Update your api token to change or update the connection to SureCart."
msgstr "Actualizați token-ul API pentru a schimba sau actualiza conexiunea cu SureCart."

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:229
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:261
#: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:74
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:203
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"

#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:105
#: components/StorageLimitWarning.js:99
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: products/modules/Upgrades.js:73
msgid "Upgrade Group"
msgstr "Grup de upgrade"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:128
#: admin/product-groups/index.php:20
msgid "Upgrade Groups"
msgstr "Grupuri de upgrade"

#: sc-upgrade-required.js:25
msgid "Upgrade Now"
msgstr ""

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:57
msgid "Upgrade This Store"
msgstr "Actualizează acest magazin"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:94
msgid "Upgrade To Premium"
msgstr ""

#: components/UpgradeModal.js:39
msgid "Upgrade Your Plan"
msgstr "Faceți upgrade la planul dvs."

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:109
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:115
msgid "Upgrade behavior. Either pending or immediate."
msgstr "Comportamentul de upgrade. Fie în așteptare, fie imediat."

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:37
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:118
msgid "Upgrade to SureCart Premium to add unlimited shipping methods."
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:88
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:89
msgid "Upgrades Happen"
msgstr "Actualizările se întâmplă"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:59
msgid "Upgrades, Downgrades, and Cancellations"
msgstr "Actualizări, retrogradări și anulări"

#: components/MediaLibrary/index.js:176
msgid "Upload Media"
msgstr "Încarcă media"

#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:45
msgid "Url Slug"
msgstr "Url Slug"

#: address.js:248
msgid "Uruguay"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:368
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Peso uruguayan"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:78
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:130
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limita de utilizare"

#: coupons/modules/Limits.js:26
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "Limita de utilizare pe cupon"

#: coupons/modules/Limits.js:44
msgid "Usage limit per customer"
msgstr "Limita de utilizare per client"

#: admin/advanced.php:45
#: admin/plugin.php:99
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:62
msgid "Use JavaScript ESM Loader"
msgstr "Folosește JavaScript ESM Loader"

#: admin/advanced.php:57
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:110
msgid "Use Stripe's Payment Element instead of the Card Element in all forms."
msgstr "Utilizează elementul de plată Stripe în locul elementului Card în toate formularele."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:100
msgid "Use The Stripe Payment Element"
msgstr "Folosește elementul de plată Stripe"

#: Blocks/Address/edit.js:63
msgid "Use a compact address if possible"
msgstr "Folosește o adresă compactă, dacă este posibil"

#: admin/advanced.php:56
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:108
msgid "Use the Stripe Payment Element"
msgstr "Folosește elementul de plată Stripe"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:58
msgid "Use these settings to configure how notifications are sent to your customers."
msgstr "Utilizați aceste setări pentru a configura modul în care sunt trimise notificările către clienții dvs."

#: customers/modules/User/index.js:139
msgid "User connected."
msgstr "Utilizator conectat."

#: customers/modules/User/index.js:105
msgid "User disconnected."
msgstr "Utilizator deconectat."

#: sc-wordpress-password-edit.js:30
#: sc-wordpress-user-edit.js:31
#: sc-wordpress-user.js:30
msgid "User not found."
msgstr ""

#: sc-login-form.js:152
msgid "Username or Email Address"
msgstr ""

#: coupons/modules/Limits.js:89
msgid "Users must redeem this coupon by:"
msgstr "Utilizatorii trebuie să răscumpere acest cupon până la:"

#: coupons/modules/Code.js:126
#: coupons/Sidebar.js:66
msgid "Uses"
msgstr "Utilizări"

#: address.js:249
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:369
msgid "Uzbekistan Som"
msgstr "Uzbekistan Som"

#: tax.js:11
#: tax.js:15
msgid "VAT Number"
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:129
msgid "VAT Number Verification Failure"
msgstr "Eșecul verificării numărului de TVA"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34
msgid "VAT Registration"
msgstr "Înregistrarea în scopuri de TVA"

#: Blocks/TaxIdInput/block.json
msgctxt "block title"
msgid "VAT or Tax ID Input"
msgstr "Intrare TVA sau cod de identificare fiscală "

#: orders/modules/TaxInfo.js:30
msgid "Valid"
msgstr "Valid"

#. translators: coupon expiration date.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:179
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:191
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:304
msgid "Valid until %s"
msgstr "Valabil până la %s"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:17
msgid "Validation failed"
msgstr "Validarea a eșuat"

#: orders/modules/TaxInfo.js:28
msgid "Validity"
msgstr "Valabilitate"

#: Blocks/Checkbox/edit.js:45
#: Blocks/Radio/edit.js:30
#: Blocks/Switch/edit.js:43
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#: address.js:250
msgid "Vanuatu"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:370
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vanuatu Vatu"

#: address.js:251
msgid "Venezuela"
msgstr ""

#: sc-login-form.js:94
msgid "Verification code is not valid. Please try again."
msgstr ""

#. translators: Version number.
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:50
msgid "Version %s"
msgstr "Versiunea %s"

#: address.js:252
msgid "Vietnam"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:371
msgid "Vietnamese Đồng"
msgstr "Vietnamez Đồng"

#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:195
#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:96
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:173
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:88
#: formats/ShowPrice.js:91
msgid "View"
msgstr "Vezi"

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:116
msgid "View Abandoned Checkout"
msgstr "Vezi comanda abandonată"

#: dashboard/components/RecentOrders.js:220
msgid "View All"
msgstr "Vezi tot"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:217
msgid "View Cart"
msgstr "Vezi coș"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:216
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:217
msgid "View Checkout"
msgstr "Vezi Plata"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:210
msgid "View Checkout Form"
msgstr "Vezi formularul de plată"

#: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:26
#: invoices/modules/Customer.js:27
#: licenses/modules/Customer.js:53
#: orders/modules/Customer.js:28
#: subscriptions/edit/modules/Customer.js:24
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:28
msgid "View Customer"
msgstr "Vezi client"

#: invoices/Invoice.js:77
msgid "View Invoice"
msgstr "Vezi factura"

#: licenses/License.js:81
msgid "View License"
msgstr "Vezi licență"

#: onboarding/Onboarding.js:182
msgid "View My Store"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:33
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:157
#: orders/Order.js:131
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:51
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:194
msgid "View Order"
msgstr "Vezi comandă"

#: licenses/modules/Purchase.js:51
msgid "View Product"
msgstr "Vezi produsul"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:42
msgid "View SureCart Product"
msgstr "Vezi produsul SureCart"

#: customers/modules/Balance/index.js:31
msgid "View Transactions"
msgstr "Vezi tranzacții"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:52
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:41
#: sc-charges-list.js:123
#: sc-invoices-list.js:140
#: sc-orders-list.js:149
#: sc-purchase-downloads-list2.js:62
#: sc-subscriptions-list.js:135
msgid "View all"
msgstr "Vezi tot"

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:137
msgid "View charge on "
msgstr "Vezi taxa pe "

#: address.js:253
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr ""

#: address.js:254
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65
msgid "Visit Store"
msgstr ""

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65
msgid "Visit SureCart Store"
msgstr ""

#: orders/modules/LineItems/index.js:29
#: sc-order-status-badge2.js:43
msgid "Void"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:335
msgid "Wait for a period of time after a customer has made a purchase to send other abandoned checkouts."
msgstr "Așteptați o perioadă de timp după ce un client a făcut o achiziție pentru a trimite alte cereri de plată abandonate."

#: address.js:255
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""

#: admin/coming-soon.php:50
msgid "We are currently working on our Pro features. Please check back once we release new revenue and time saving features."
msgstr "În prezent, lucrăm la funcțiile noastre Pro. Te rugăm să revii când vom lansa noi funcții de economisire a veniturilor și a timpului."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:53
msgid "We don't currently ship to your address."
msgstr ""

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:74
msgid "We recommend that you optimize your images before linking them to your products."
msgstr "Vă recomandăm să vă optimizați imaginile înainte de a le lega de produsele dumneavoastră."

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:51
msgid "We were unable to issue a refund with this payment processor. Please check with your payment processor and try issuing the refund directly through the processor."
msgstr "Nu am putut emite o rambursare cu acest procesator de plăți. Te rugăm să verifici cu procesatorul tău de plăți și să încerci să emiți rambursarea direct prin intermediul procesatorului."

#: settings/brand/BrandSettings.js:171
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:88
msgid "Week"
msgstr "Săptămână"

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:12
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:27
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Weekly"
msgstr "Săptămânal"

#: sc-login-form.js:150
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: sc-login-provider2.js:80
msgid "Welcome back!"
msgstr ""

#: admin/onboarding/install.php:48
msgid "Welcome to SureCart!"
msgstr "Bun venit la SureCart!"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:22
msgid "Welcome, Let’s Setup Your Online Store"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:372
msgid "West African Cfa Franc"
msgstr "West African Cfa Franc"

#: address.js:256
msgid "Western Sahara"
msgstr ""

#: admin/invoices/index.php:8
msgid "What are Invoices?"
msgstr "Ce sunt facturile?"

#: admin/subscriptions/index.php:8
msgid "What are Subscriptions?"
msgstr "Ce sunt abonamentele?"

#: admin/product-groups/index.php:9
msgid "What are Upgrade Groups?"
msgstr "Ce sunt grupurile de upgrade?"

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:82
msgid "What is a Single Product Template?"
msgstr "Ce este un șablon pentru un singur produs?"

#: settings/account/components/CartSettings.js:272
msgid "What type of cart icon would you like to use?"
msgstr "Ce tip de pictogramă de coș doriți să utilizați?"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:126
msgid "When a cancellation happens immediately, the subscription is canceled right away. When a cancellation happens at the billing period end, the subscription remains active until the end of the current billing period."
msgstr "În cazul în care o anulare are loc imediat, abonamentul este anulat imediat. În cazul în care anularea are loc la sfârșitul perioadei de facturare, abonamentul rămâne activ până la sfârșitul perioadei de facturare curente."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:100
msgid "When an upgrade or downgrade happens immediately, a prorated invoice will be generated and paid. If the invoice payment fails, the subscription will not be updated. In the case of a downgrade, the invoice will likely have a $0 balance and a credit may be applied to the customer. When an upgrade or downgrade happens at the next billing period, the subscription won't be updated until the next payment date."
msgstr "În cazul în care un upgrade sau un downgrade are loc imediat, va fi generată și plătită o factură proporțională. În cazul în care plata facturii nu se efectuează, abonamentul nu va fi actualizat. În cazul unei retrogradări, factura va avea probabil un sold de 0 USD și se poate aplica un credit clientului. Atunci când un upgrade sau un downgrade are loc la următoarea perioadă de facturare, abonamentul nu va fi actualizat până la următoarea dată de plată."

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:75
msgid "When do you want to cancel the subscription?"
msgstr "Când dorești să anulezi abonamentul?"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:250
msgid "When paginating with ajax, scroll to the top of this block."
msgstr "În cazul paginării cu ajax, se derulează până în partea de sus a acestui bloc."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:173
msgid "When should we offer the discount?"
msgstr "Când ar trebui să oferim reducerea?"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:213
msgid "Whether or not a payment method should be required for subscriptions that have an initial period amount of $0 (free trial or coupon). This is useful if you want to offer a \"no credit card required\" free trials."
msgstr "Dacă o metodă de plată ar trebui sau nu să fie necesară pentru abonamentele care au o perioadă inițială de 0 USD (perioadă de probă gratuită sau cupon). Acest lucru este util în cazul în care dorești să oferiți o perioadă de testare gratuită care \"nu necesită card de credit\"."

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:97
msgid "Whether or not customers can cancel subscriptions from the customer portal."
msgstr "Dacă clienții pot sau nu să anuleze abonamentele de pe portalul clienților."

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:107
msgid "Whether or not customers can change subscription quantities from the customer portal."
msgstr "Dacă clienții pot sau nu pot modifica cantitățile de abonamente din portalul clienților."

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:102
msgid "Whether or not customers can make subscription changes from the customer portal."
msgstr "Dacă clienții pot sau nu pot efectua modificări ale abonamentului din portalul clienților."

#: src/Rest/ShippingProtocolRestServiceProvider.php:87
msgid "Whether or not shipping is enabled"
msgstr ""

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:83
msgid "Whether or not this bump is currently enabled and being shown to customers."
msgstr "Dacă acest bump este sau nu activat în prezent și este afișat clienților."

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:70
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:105
msgid "Whether to get archived products or not."
msgstr "Dacă se dorește sau nu obținerea produselor arhivate."

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:116
msgid "Wide"
msgstr "Lat"

#: Blocks/Column/edit.js:132
msgid "Width"
msgstr "Lățime"

#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:43
msgid "Width settings"
msgstr "Setări de lățime"

#: customers/modules/User/index.js:151
msgid "WordPress User"
msgstr "Utilizator WordPress"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "WordPress User Account"
msgstr "Cont de utilizator WordPress"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block description"
msgid "WordPress User Account Information"
msgstr "Informațiile contului de utilizator WordPress"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:28
msgid "Wrong length."
msgstr "Lungime greșită."

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:96
#: util.js:40
msgid "Year"
msgstr "An"

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:14
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:33
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: address.js:257
msgid "Yemen"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:373
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "Yemeni Rial"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:216
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:33
msgid "You are a few clicks away from adding e-commerce to your website. SureCart is a cloud powered e-commerce platform that is easy to use, lightweight, and lightning fast."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:46
msgid "You are already collecting tax for this zone."
msgstr "Colectezi deja impozitul pentru această zonă."

#: Controllers/PaymentMethodController.php:52
msgid "You are not a live mode customer."
msgstr "Nu ești un client al modului live."

#: Controllers/PaymentMethodController.php:59
msgid "You are not a test mode customer."
msgstr "Nu ești un client în modul de testare."

#: Controllers/PaymentMethodController.php:66
msgid "You are not currently a customer."
msgstr "Nu ești în prezent client."

#: fetch.js:925
msgid "You are probably offline."
msgstr ""

#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:46
msgid "You can always change this later."
msgstr ""

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:84
msgid "You can create multiple single product templates, and assign each to different types of products, enabling a custom design for each group of similar products."
msgstr "Poți crea mai multe șabloane pentru un singur produs și le poți atribui pe fiecare la diferite tipuri de produse, permițând un design personalizat pentru fiecare grup de produse similare."

#: settings/account/AccountSettings.js:300
#: settings/account/AccountSettings.js:316
msgid "You can find this on your google Recaptcha dashboard."
msgstr "Poți găsi acest lucru în tabloul de bord Google Recaptcha."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:40
msgid "You can only apply this offer once."
msgstr "Poți aplica această ofertă o singură dată."

#: Blocks/Password/edit.js:40
msgid "You can override the global password validation by going to the advanced settings."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20
msgid "You cannot add a one-time product to a subscription."
msgstr "Nu poți adăuga un produs unic la un abonament."

#: Controllers/PaymentMethodController.php:92
msgid "You cannot currently add a payment method. Please contact us for support."
msgstr "În prezent nu poți adăuga o metodă de plată. Te rugăm să ne contactezi pentru asistență."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:49
msgid "You cannot delete this media item because it is currently being used."
msgstr "Nu poți șterge acest element media deoarece este utilizat în prezent."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:47
msgid "You cannot enable EU Micro Exemption if your address is outside of the EU."
msgstr "Nu poți activa EU Micro Exemption dacă adresa ta se află în afara UE."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:32
msgid "You cannot enable abandoned checkouts until you have updated your business contact address. Please add an address to your store branding."
msgstr "Nu poți activa comenzile abandonate până când nu îți actualizezi adresa de contact a afacerii. Te rugăm să adaugi o adresă la brandingul magazinului tău."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:48
msgid "You cannot enable taxes unless a valid tax address is provided"
msgstr "Nu poți activa taxele decât dacă este furnizată o adresă fiscală validă"

#: sc-subscription-payment-method.js:46
msgid "You do not have any payment methods."
msgstr ""

#: sc-payment.js:67
msgid "You do not have any processors enabled for this mode and cart. "
msgstr ""

#: sc-stripe-payment-request2.js:171
msgid "You do not have any wallets set up in your browser."
msgstr ""

#: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:28
#: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:28
msgid "You do not have permission do this."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a face acest lucru."

#: Controllers/BaseController.php:72
msgid "You do not have permission to do this."
msgstr "Nu ai permisiunea de a face acest lucru."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:70
msgid "You don't have any country-specific VAT registrations. If you're registered under one-stop shop then you don't need to create country-specific tax registrations. If you're not, add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Nu ai înregistrări de TVA specifice fiecărei țări. Dacă ești înregistrat în cadrul ghișeului unic, atunci nu trebuie să creezi înregistrări fiscale specifice fiecărei țări. În caz contrar, adaugă o înregistrare fiscală pentru a începe să colectezi taxe."

#: sc-purchase-downloads-list2.js:34
msgid "You don't have any downloads."
msgstr ""

#: sc-invoices-list.js:119
msgid "You don't have any invoices."
msgstr ""

#: dashboard/components/RecentOrders.js:68
#: sc-orders-list.js:121
msgid "You don't have any orders."
msgstr "Nu ai nicio comandă."

#: sc-payment-methods-list.js:148
msgid "You don't have any saved payment methods."
msgstr ""

#: sc-subscriptions-list.js:110
msgid "You don't have any subscriptions."
msgstr ""

#: settings/subscription-preservation/Reasons.js:109
msgid "You don't have any survey answers. Please add at least one to collect cancellation feedback."
msgstr "Nu aveți niciun răspuns la sondaj. Vă rugăm să adăugați cel puțin unul pentru a colecta feedback-ul la anulare"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:235
msgid "You don't have any tax registrations. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Nu ai niciun fel de înregistrare fiscală. Adaugă o înregistrare fiscală pentru a începe să colectezi taxe."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:50
msgid "You have already requested a code in the last 60 seconds. Please wait before requesting again."
msgstr "Ai solicitat deja un cod în ultimele 60 de secunde. Te rugăm să aștepți înainte de a solicita din nou."

#: src/Models/ProvisionalAccount.php:45
msgid "You have already set up your store."
msgstr ""

#: sc-login-provider2.js:80
msgid "You have logged in successfully."
msgstr ""

#: sc-charges-list.js:92
#: sc-subscription-payment.js:110
msgid "You have no saved payment methods."
msgstr ""

#: web/dashboard/orders/show.php:42
msgid "You have not been charged for this order."
msgstr "Nu ai fost taxat pentru această comandă."

#: sc-password-nag.js:98
msgid "You have not yet set a password. Please set a password for your account."
msgstr ""

#: sc-password-nag.js:96
msgid "You have successfully set your password."
msgstr ""

#: components/unsaved-changes-warning/index.js:40
#: templates/UpdateModel/UnsavedChangesWarning.js:38
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "Ai modificări nesalvate. Dacă continui, acestea vor fi pierdute."

#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:68
msgid "You must enter an amount between %1$s and %2$s"
msgstr "Trebuie să introduci o sumă cuprinsă între %1$s și %2$s"

#: web/no-customer.php:5
msgid "You must first purchase something to access your dashboard."
msgstr "Mai întâi trebuie să cumperi ceva pentru a avea acces la tabloul de bord."

#: sc-stripe-payment-request2.js:165
msgid "You must serve this page over HTTPS to display express payment buttons."
msgstr ""

#: sc-customer-email.js:91
msgid "You won't receive further emails from us."
msgstr ""

#: sc-upcoming-invoice.js:182
#: sc-upcoming-invoice.js:184
msgid "You'll be switched to this plan"
msgstr ""

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:62
msgid "You're not collecting GST in Australia. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Nu colectezi GST în Australia. Adaugă o înregistrare fiscală pentru a începe să colectezi taxe."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:74
msgid "You're not collecting VAT in the UK. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Nu colectezi TVA în Regatul Unit. Adaugă o înregistrare fiscală pentru a începe să colectezi taxe."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66
msgid "You're not collecting any provincial tax in Canada. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Nu colectezi niciun impozit provincial în Canada. Adaugă o înregistrare fiscală pentru a începe să colectezi taxe."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:78
msgid "You're not collecting sales tax for any states. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Nu colectezi taxe de vânzare pentru niciun stat. Adaugă o înregistrare fiscală pentru a începe să colectezi taxe."

#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:10
msgid "Your API key is incorrect. Please double-check it is correct and update it."
msgstr "Cheia API este incorectă. Te rugăm să verifici dacă este corectă și să o actualizezi."

#: Blocks/Form/Block.php:114
msgid "Your Connect platform is attempting to share an unverified bank account with a connected account."
msgstr "Platforma Connect încearcă să partajeze un cont bancar neverificat cu un cont conectat."

#: sc-order-summary.js:81
msgid "Your cart is empty."
msgstr ""

#: customers/modules/Details.js:61
msgid "Your customer's email address."
msgstr "Adresa de e-mail a clientului tău."

#: customers/CreateCustomer.js:83
msgid "Your customer's email."
msgstr "E-mailul clientului tău."

#: customers/modules/Details.js:36
msgid "Your customer's first name."
msgstr "Prenumele clientului tău."

#: customers/CreateCustomer.js:67
msgid "Your customer's full name."
msgstr "Numele complet al clientului tău."

#: customers/modules/Details.js:48
msgid "Your customer's last name."
msgstr "Numele de familie al clientului tău."

#: customers/modules/Details.js:79
msgid "Your customer's phone number."
msgstr "Numărul de telefon al clientului dumneavoastră."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:144
msgid "Your discount settings for abandoned cart."
msgstr "Setările de reducere pentru coșul abandonat."

#: web/buy-template.php:79
msgid "Your email address"
msgstr "Adresa dvs. de e-mail"

#: src/Settings/SettingService.php:98
#: Blocks/Email/Block.php:21
msgid "Your email and cart are saved so we can send email reminders about this order."
msgstr "Adresa ta de e-mail și coșul de cumpărături sunt salvate pentru a putea trimite memento-uri prin e-mail cu privire la această comandă."

#: web/buy-template.php:81
#: web/buy-template.php:82
msgid "Your name"
msgstr "Numele dumneavoastră"

#: sc-subscription-next-payment2.js:97
msgid "Your next payment is"
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:87
msgid "Your next payment is on"
msgstr ""

#: sc-checkout-unsaved-changes-warning2.js:23
msgid "Your payment is processing. Exiting this page could cause an error in your order. Please do not navigate away from this page."
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:398
#: sc-order-confirm-provider2.js:70
msgid "Your payment was successful, and your order is complete. A receipt is on its way to your inbox."
msgstr "Plata a fost efectuată cu succes, iar comanda ta este completă. O chitanță este în drum spre căsuța ta poștală."

#: sc-subscription-details2.js:84
#: sc-subscription.js:155
msgid "Your plan begins on"
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:87
#: sc-subscription.js:158
msgid "Your plan renews on"
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:79
#: sc-subscription-details2.js:81
msgid "Your plan switches to"
msgstr ""

#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "Your plan will be canceled immediately. You cannot change your mind."
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:72
#: sc-subscription.js:152
msgid "Your plan will be canceled on"
msgstr ""

#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "Your plan will be canceled, but is still available until the end of your billing period on"
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:122
msgid "Your platform attempted to create a custom account in a country that is not yet supported. Make sure that users can only sign up in countries supported by custom accounts."
msgstr "Platforma dvs. a încercat să creeze un cont personalizat într-o țară care nu este încă acceptată. Asigură-te că utilizatorii se pot înscrie numai în țările acceptate de conturile personalizate."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33
msgid "Your postal code is not valid."
msgstr "Codul tău poștal nu este valabil."

#: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:100
#: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:105
msgid "Your request could not be validated. Please try again."
msgstr "Cererea ta nu a putut fi validată. Te rugăm să încerci din nou."

#: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:24
#: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:24
#: src/Middleware/LoginMiddleware.php:14
#: src/Middleware/NonceMiddleware.php:32
#: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:67
msgid "Your session expired - please try again."
msgstr "Sesiunea dvs. a expirat - vă rugăm să încercați din nou."

#: components/StorageLimitWarning.js:91
msgid "Your storage space is low"
msgstr "Spațiul tău de stocare este redus"

#: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:32
msgid "Your store does not appear to be using a secure connection. A secure connection (https) is required to use SureCart to process live transactions."
msgstr "Magazinul tău nu pare să folosească o conexiune securizată. Este necesară o conexiune securizată (https) pentru a utiliza SureCart pentru a procesa tranzacții live."

#: onboarding/components/SetupDone.js:45
msgid "Your store has been created."
msgstr ""

#: dashboard/Dashboard.js:88
msgid "Your store is now connected to SureCart."
msgstr ""

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:55
msgid "You’ll need to collect sales tax if you meet certain state requirements, also known as nexus. To start collecting tax, you need to register with the appropriate state tax authority."
msgstr "Va trebui să colectezi taxe pe vânzări dacă îndeplinești anumite cerințe de stat, cunoscute și sub numele de nexus. Pentru a începe să colectezi taxele, trebuie să te înregistrezi la autoritatea fiscală de stat corespunzătoare."

#: address.js:258
msgid "Zambia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:374
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Zambian Kwacha"

#: address.js:259
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:181
msgid "Zone Name"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:117
msgid "Zone added"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:111
msgid "Zone updated"
msgstr ""

#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of a faulty block.
#: Blocks/CheckoutForm/Block.php:39
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[redarea blocului a fost oprită]"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "account"
msgstr "cont"

#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "ad hoc"
msgstr "ad-hoc"

#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "address"
msgstr "adresă"

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:70
msgid "adjust your settings"
msgstr "ajustează-ți setările"

#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "amount"
msgstr "suma"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:98
msgid "and"
msgstr ""

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "android"
msgstr "android"

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "apple"
msgstr "apple"

#: sc-upcoming-invoice.js:182
msgid "at the end of your billing cycle on"
msgstr ""

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "bump"
msgstr "bump"

#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Submit/block.json
#: Blocks/Subtotal/block.json
#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "buton"

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:75
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:83
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:126
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:128
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:146
msgctxt "buy-page-slug"
msgid "buy"
msgstr "cumpărați"

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "buy"
msgstr "cumpără"

#: Blocks/Card/block.json
#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "card"
msgstr "card"

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:66
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:189
msgctxt "Cart slug"
msgid "cart"
msgstr "coș"

#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkbox"
msgstr "checkbox"

#: src/Install/InstallService.php:25
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:89
msgctxt "Form slug"
msgid "checkout"
msgstr "plată"

#: src/Install/InstallService.php:124
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:115
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "plată"

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Checkbox/block.json
#: Blocks/CheckoutForm/block.json
#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkout"
msgstr "plată"

#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "choice"
msgstr "opțiune"

#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "collapse"
msgstr "colaps"

#: Blocks/Card/block.json
#: Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "confirm"
msgstr "confirm"

#: Blocks/CartCoupon/block.json
#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "coupon"
msgstr "cupon"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "credit"
msgstr "credit"

#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
#: Blocks/Input/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom"
msgstr "personalizat"

#: Blocks/AddToCartButton/block.json
#: Blocks/BuyButton/block.json
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
#: Blocks/FirstName/block.json
#: Blocks/LastName/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json
#: Blocks/Name/block.json
#: Blocks/NameYourPrice/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "customer"
msgstr "client"

#: src/Install/InstallService.php:136
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:125
msgctxt "Page slug"
msgid "customer-dashboard"
msgstr "tablou-de-bord"

#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "dashboard"
msgstr "tablou de bord"

#. translators: number of days.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251
#: util/translations.js:15
#: price.js:35
msgid "day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "zi"
msgstr[1] "%d zile"
msgstr[2] "%d zile"

#: sc-quantity-select2.js:66
msgid "decrease number"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr "descriere"

#: Blocks/Card/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "details"
msgstr "detalii"

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "discount"
msgstr "reducere"

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "separator"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:14
msgid "does not exist"
msgstr "nu există"

#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "donation"
msgstr "donație"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "descărcare"

#: Blocks/Email/block.json
#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "email"

#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Checkbox/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "engine"
msgstr "motor"

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "error"
msgstr "eroare"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:143
#: util/translations.js:6
#: util/translations.js:50
#: price.js:32
#: price.js:51
msgid "every"
msgstr "la fiecare"

#: Blocks/CartItems/edit.js:78
msgid "every month"
msgstr "în fiecare lună"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:59
msgid "exist"
msgstr "există"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:13
msgid "exists"
msgstr "există"

#: Blocks/Input/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "field"
msgstr "câmp"

#: Blocks/FirstName/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "first-name"
msgstr "prenume"

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:241
#: util/translations.js:51
#: price.js:51
#: sc-order-bump2.js:53
#: sc-price-choice.js:787
msgid "for"
msgstr "pentru"

#: Blocks/CheckoutForm/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formular"

#: products/modules/Shipping.js:20
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:39
msgid "g"
msgstr ""

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "google"
msgstr "google"

#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "heading"
msgstr "titlu"

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:73
msgid "https://"
msgstr "https://"

#: settings/account/AccountSettings.js:127
msgid "https://example.com"
msgstr "https://exemplu.com"

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "imagine"

#: sc-upcoming-invoice.js:184
msgid "immediately"
msgstr ""

#: sc-line-item-tax2.js:37
msgid "included"
msgstr ""

#: sc-quantity-select2.js:66
msgid "increase number"
msgstr ""

#: Blocks/Input/block.json
#: Blocks/Password/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "intrare"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:21
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:15
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:16
msgid "is equal to"
msgstr "este egal cu"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:37
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:19
msgid "is greater or equal to"
msgstr "este mai mare sau egal(ă) cu"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:29
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:17
msgid "is greater than"
msgstr "este mai mare decât"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:41
msgid "is less or equal to"
msgstr "este mai mic(ă) sau egal(ă) cu"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:33
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:18
msgid "is less than"
msgstr "este mai mic(ă) decât"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:20
msgid "is less than or equal to"
msgstr "este mai mic(ă) sau egal(ă) cu"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:25
msgid "is not equal to"
msgstr "nu este egal cu"

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "item"
msgstr "articol"

#: products/modules/Shipping.js:18
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:37
msgid "kg"
msgstr ""

#: Blocks/LastName/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "last-name"
msgstr "nume"

#: products/modules/Shipping.js:17
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:36
msgid "lb"
msgstr ""

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "line"
msgstr "linie"

#: Blocks/LineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "line-items"
msgstr "elemente-individuale"

#: Blocks/ProductItemList/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "list"
msgstr "listă"

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "lite item"
msgstr "articol ușor"

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: Blocks/Email/block.json
#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "posta"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:11
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:51
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:11
msgid "matches all of"
msgstr "se potrivește cu toate"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:7
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:47
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:69
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:10
msgid "matches any of"
msgstr "se potrivește cu oricare dintre"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:15
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:55
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:73
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:12
msgid "matches none of"
msgstr "nu se potrivește cu niciunul(una) dintre"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:40
msgid "max count reached"
msgstr "număr maxim atins"

#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "media"
msgstr "media"

#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "meta"
msgstr "meta"

#: price.js:52
msgid "mo"
msgid_plural "%d mos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. translators: number of months
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263
#: util/translations.js:29
#: price.js:39
msgid "month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "lună"
msgstr[1] "%d luni"
msgstr[2] "%d luni"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:37
msgid "must be 15 minutes or more"
msgstr "trebuie să fie de 15 minute sau mai mult"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:39
msgid "must be at least 12 hours between emails"
msgstr "trebuie să treacă cel puțin 12 ore între două e-mailuri"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:41
msgid "must be between %1$s and %2$s"
msgstr "trebuie să fie între %1$s și %2$s"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:38
msgid "must be less than 1 week"
msgstr "trebuie să fie mai puțin de o săptămână"

#: Blocks/AddToCartButton/block.json
#: Blocks/BuyButton/block.json
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/FirstName/block.json
#: Blocks/LastName/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json
#: Blocks/Name/block.json
#: Blocks/NameYourPrice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "name"
msgstr "nume"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:63
msgid "not exist"
msgstr "nu există"

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notice"
msgstr "notificare"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:74
msgid "notifications@surecart.com"
msgstr "notifications@surecart.com"

#: components/StorageLimitWarning.js:70
msgid "of"
msgstr "din"

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:216
msgid "of %d"
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:79
#: sc-subscription-details2.js:81
msgid "on"
msgstr ""

#: util/translations.js:7
#: util/translations.js:56
#: util/translations.js:63
#: price.js:32
#: price.js:52
#: price.js:54
msgid "once"
msgstr "o dată"

#: sc-login-form.js:150
msgid "or"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:178
msgid "or drag and drop a file to upload."
msgstr "sau trage și fixează un fișier pentru a-l încărca."

#: src/Install/InstallService.php:131
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:120
msgctxt "Page slug"
msgid "order-confirmation"
msgstr "confirmare de comandă"

#: products/modules/Shipping.js:19
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:38
msgid "oz"
msgstr ""

#: Blocks/Password/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "password"
msgstr "parolă"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "paypal"
msgstr "paypal"

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "phone"
msgstr "telefon"

#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "price"
msgstr "preț"

#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "product"
msgstr "produs"

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:35
msgctxt "product-page-slug"
msgid "products"
msgstr "produse"

#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "products"
msgstr "produse"

#: Blocks/CartCoupon/block.json
#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "promo"
msgstr "promo"

#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "quantity"
msgstr "cantitate"

#: Blocks/Radio/block.json
#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "radio"
msgstr "radio"

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "radio-group"
msgstr "radio-group"

#: settings/account/AccountSettings.js:307
#: settings/account/AccountSettings.js:308
msgid "reCaptcha Secret Key"
msgstr "Cheia secretă reCaptcha"

#: settings/account/AccountSettings.js:291
#: settings/account/AccountSettings.js:292
msgid "reCaptcha Site Key"
msgstr "Cheia site-ului reCaptcha"

#: settings/account/AccountSettings.js:329
msgid "register a new site and choose v3."
msgstr "înregistrează un site nou și alege v3."

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "select"
msgstr "select"

#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "shipping"
msgstr "expediere"

#: settings/shipping/profile/Products.js:407
msgid "shipping settings"
msgstr ""

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90
msgctxt "Shop page slug"
msgid "shop"
msgstr "magazin"

#: sc-product-line-item2.js:39
msgid "starting in %d day"
msgid_plural "starting in %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "store"
msgstr "magazin"

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "store logo"
msgstr "logo-ul magazinului"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stripe"
msgstr "stripe"

#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Submit/block.json
#: Blocks/Subtotal/block.json
#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "trimite"

#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subtotal"
msgstr "sub-total"

#: Blocks/TaxIdInput/block.json
#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "sumar"

#: Blocks/Radio/block.json
#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "surecart"
msgstr "surecart"

#: Blocks/Address/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tax"
msgstr "taxă"

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tel"
msgstr "telefon"

#: Blocks/Input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "text"

#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "textarea"
msgstr "textarea"

#: Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thank"
msgstr "mulțumim"

#: Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thank you"
msgstr "vă mulțumim"

#: customers/EditCustomer.js:85
msgid "this customer"
msgstr "acest client"

#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thumbnail"
msgstr "thumbnail"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:147
msgid "time"
msgid_plural "times"
msgstr[0] "o singură dată"
msgstr[1] "de câteva ori"
msgstr[2] "de mai multe ori"

#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "titlu"

#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "comutator"

#: Blocks/LineItems/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "total"
msgstr "total"

#: Blocks/TaxIdInput/block.json
#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "totals"
msgstr "totaluri"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "user"
msgstr "utilizator"

#: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:56
msgid "vs %s last period"
msgstr "vs ultima perioadă (%s)"

#. translators: number of weeks.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257
#: util/translations.js:22
#: price.js:37
msgid "week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "săptămână"
msgstr[1] "%d săptămâni"
msgstr[2] "%d săptămâni"

#: price.js:50
msgid "wk"
msgid_plural "%d wks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. translators: number of yearls
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269
#: util/translations.js:36
#: price.js:41
msgid "year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "an"
msgstr[1] "%d ani"
msgstr[2] "%d ani"

#: price.js:54
msgid "yr"
msgid_plural "%d yrs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: address.js:260
msgid "Åland Islands"
msgstr ""
